background image

13

 LET OP

Voorkom kortsluiting en ontkoppel de
negatieve accuklem alvorens verbin-
dingen te maken.

Bij gebruik van een spanningsdraad
moet de zekering van 30 A (ampère)
volgens de afbeelding worden geplaatst.

Sluit het spanningsdraad (via welke
spanning naar het toestel wordt
gestuurd) direkt op de “+” klem van de
accu aan nadat alle andere aansluitin-
gen en verbindingen zijn gemaakt.

Het draad dat aangesloten wordt op
de 

9

 

aansluiting van dit toestel dient

een dwarsdoorsnede van meer dan 8
mm

2

 te hebben. Gebruik een

ringaansluiting (los verkrijgbaar) voor
het vastzetten van de verbinding.

Raadpleeg een JVC autoaudio-
handelaar indien u vragen heeft over de
dikte van het spanningsdraad, enz.

Als u verbinding wilt maken met een
toestel zonder een afstands-
bedieningskabel (

.

.

.

.

.

), dient de

aansluiting te lopen via het accessoire
circuit (ACC) van de auto die door de
contactsleutel wordt geactiveerd. In dat
geval kan er geluid of ruis hoorbaar zijn
wanneer de autoradio-ontvanger wordt in-
en uitgeschakeld. U kunt dit voorkomen
door de autoradio-ontvanger zelf niet in
of uit te schakelen. Schakel de ontvanger
in of uit wanneer tevens de onstekings-
schakelaar wordt in of uitgeschakeld.

Als u een JVC autoradio met een externe
kabel gebruikt (

), dient u deze op de

REM-aansluiting van deze eenheid aan
te sluiten.

Als de POWER/PROTECTOR-lamp rood
oplicht,
 is deze eenheid onvrijwillig
afgesloten. Controleer de luidspreker-
kabels en andere aansluitingen, corrigeer
deze en laat het toestel afkoelen.

In de normale status is de POWER/
PROTECTOR-lamp groen.

 VARNING

Ha alltid batteriets negativa pol bort-
kopplad för att undvika kortslutning.

Vid användning av en elkabel, var noga
med att placera 30 A-säkringen nära
batteriet, som i illustrationen.

Anslut strömkabeln (inköps separat) till
batteriets positiva klämma “+” först efter
att alla andra anslutningar utförts.

Ledningen som ansluts till kontakten

9

 

B

 på denna apparat bör ha en

tvärsnittsyta på minst 8 mm

2

. Var noga

med att använda en ringkontakt (extra
tillbehör) för säker anslutning.

Kontakta en JVC bilradiohandlare om du
har några frågor om kabelns tjocklek
o.dyl.

Vid anslutning till en apparat utan
fjärrledare (

.

.

.

.

.

) ska anslutningen göras

till bilens tillbehörskrets (ACC), som akti-
veras av startnyckeln. Då så är fallet kan
störningar uppkomma när bilens motta-
gare slås på eller av. Dessa störningar
kan elimineras genom att bilens motta-
gare inte slås på eller av ensam. Slå på
eller av bilens mottagare tillsammans med
startomkopplarens på/av-funktion.

Om du använder JVC bilmottagare med
en fjärrledning (

), ska anslutning bara

göras till REM-uttaget på denna enhet.

Om lampan POWER/PROTECTOR
(effekt/skydd) börjar lysa med rött
 stängs
denna enhet av. Var noga med att åtgärda
högtalarledningarna och låt apparaten
svalna en liten stund.

I det normala tillståndet ska lampan
POWER/PROTECTOR (effekt/skydd)
lysa med grönt.

 PRECAUCION

Para evitar cortocircuitos durante las
conexiones, mantenga desconectado
el terminal negativo de la batería.

Cuando utilice un cordón eléctrico,
asegúrese de colocar el fusible de 30 A
(amperios) cerca de la batería, tal como
se muestra.

Conecte el cordón (que debe ser
adquirido por separado) (transmisor de
energía), al terminal “+” de la batería,
después de haber efectuado todas las
otras conexiones.

El conductor conectado al terminal

9

 

B

 de esta unidad debe tener un área

de sección de más de 8 mm

2

.

Asegúrese de utilizar un terminal anular
(opcional) para sujetar la conexión.

Si tiene preguntas en referencia al calibre
del cordón eléctrico, etc. consulte con su
concesionario más próximo de JVC de
accesorios de audio para el automóvil.

Cuando conecte a una unidad sin
conductor remoto (

.

.

.

.

.

), conecte al

circuito para accesorios (ACC) del
automóvil que se activa mediante el
interruptor de encendido. En este caso,
se pueden producir ruidos cuando se
enciende y apaga el receptor del
automóvil. Para evitarlo, no encienda ni
apague el receptor del automóvil por sí
mismo. Encienda y apague el receptor del
automóvil junto con la conexión/
desconexión del interruptor de encendido.

Si utiliza el receptor para automóvil de
JVC con un conductor remoto (

),

simplemente conéctelo al terminal REM de
esta unidad.

Si la lámpara POWER/PROTECTOR se
enciende de color en rojo,
 esta unidad
será apagada a la fuerza. Asegúrese de
corregir los conexionados de los
altavoces y otras conexiones y deje que
la unidad se enfríe.

En su estado nor mal, la lámpara
POWER/PROTECTOR se enciende de
color verde.

FUENTE DE ALIMENTACION

STROOMVOORZIENING

STRÖMFÖRSÖRJNING

Naar metalen ondergrond of chassis
A un cuerpo metálico o chasis
Till metallkropp eller chassi

Niet bij het apparaat inbegrepen.

No suministrado con esta unidad.

Levereras inte med enheten.   

JVC ontvanger, enz.

Receptor de JVC, etc. 

JVC’s mottagare, o.dyl. 

Afstandsbedieningsdraad (REMOTE)
Línea de conexión REMOTE
REMOTE fjärrkontrolledning   

(Naar een accessoire aansluitklem)
(A un terminal accessorio)
(Till ett tillbehörsuttag)

POWER/PROTECTOR-lamp
Lámpara POWER/PROTECTOR
Lampan POWER/PROTECTOR
(effekt/skydd)

Contactschakelaar
Interruptor de encendido
Tändningslås

Accu van de auto
Batería del automóvil
Bilens batteri

Zekering 30 A 
Fusible de 30 A  
30 A-säkring

12V

*

*

*

*

*

*

*

*

KS-AX4700_4500[J.E]_f

01.3.22, 10:27 AM

13

Summary of Contents for KS-AX4500

Page 1: ...nformation for future reference Model No Serial No KS AX4700 KS AX4500 POWER AMPLIFIER LEITUNGSVERSTÄRKER AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE EINDVERSTERKER AMPLIFICADOR DE POTENCIA EFFEKTFÖRSTÄRKARE INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING KS AX4700 KS AX4500 LVT0727 001A J E ...

Page 2: ...isser un espace suffisant entre I antenne et les fils de cet appareil Lors du remplacement du fusible utili sez uniquement un fusible de 20 A Ne pas laisser pénétrer de cailloux de sable ou d objets métalliques dans I appareil Le déperditeur de chaleur devient brûlant pendant l utilisation et également après utilisation Evitez soigneusement de le toucher Pour que le mécanisme de dissipation de la ...

Page 3: ...rtslutning Om förlängningssladd används ska den vara så tjock och kort som möjligt Anslut ordentligt och använd eltejp Håll apparatens kablar på behörigt avstånd från antennen Använd bara säkring på 20 A vid säkringsbyte Se till att grus sand eller metallföremål inte tränger in i apparaten Kyldonet blir mycket varmt vid använd ning och är det efter användning Var noga med att inte beröra det Damma...

Page 4: ...nutzen deren Nennbelastbarkeit größer ist als die der unten angegebenen Modelle pro Kanal und dessen Impedanz zwischen 2 Ω und 8 Ω liegt 4 Ω bis 8 Ω bei Überbrückungen Normalbetrieb 2 Ω bis 8 Ω Modelle Max Ausgangsleistung KS AX4700 200 W Kanal KS AX4500 100 W Kanal Überbrückung 4 Ω bis 8 Ω Modelle Max Ausgangsleistung KS AX4700 560 W Kanal KS AX4500 260 W Kanal Beim Anschluß von Lautsprechern die...

Page 5: ...kt kan deze eenheid niet worden gebruikt U dient altijd aparte kabels voor de luidsprekers te gebruiken In dit geval dient u de kabels anders aan te sluiten Aangezien het uitgangsniveau van deze versterker hoog is dient u luidsprekers te gebruiken met een groter vermogen per kanaal dan wat in de onderstaande tabel staat vermeld en waarvan de impedantie ligt tussen 2 Ω en 8 Ω 4 Ω tot 8 Ω voor de br...

Page 6: ...installation typique Cependant vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière Si vous avez des questions ou avez besoin d information sur des kits d installation consultez votre revendeur d autoradios JVC ou une compagnie d approvisionnement Å Mount on a firm surface such as in the trunk room boot or under the front seat Since heat is generated in this unit do not moun...

Page 7: ...típica Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas Å Montera på ett fast underlag såsom i bagageutrymmet eller under fram sätet Apparaten alstrar vär...

Page 8: ...Ausgang gibt verwenden Sie den Lautsprecher eingangsstecker wie dargestellt Sie kön nen dieses Gerät und den Car Receiver mit Hilfe der Lautsprecherkabel des Car Receiver miteinander verbinden An schlüsse wie folgt Å Weißes Kabel mit schwarzem Streifen zum linken Lautsprecherkabel des Car Receiver ı Weißes Kabel zum linken Lautsprecherkabel des Car Receiver Ç Graues Kabel mit schwarzem Streifen zu...

Page 9: ...larledaren från bilens mottagare Î Grå ledare till den högra högtalarledaren från bilens mottagare Både de främre och bakre högtalarnas sladdar måste anslutas Läs handboken för bilradiokomponenten Normal mode connection for KS AX4500 Aansluiten van normale modus voor KS AX4500 Normalbetrieb für KS AX4500 Conexión de modo normal para KS AX4500 Connexion en mode normal pour KS AX4500 Normallägesansl...

Page 10: ...usgangsleistung KS AX4700 560 W Kanal KS AX4500 260 W Kanal NUR für KS AX4500 Bei Verwendung des Lautsprechereingangssteckers schließen Sie die Steckerkabel wie folgt an die Lautsprecherkabel des Car Receiver an Steckerkabel Lautsprecherkabel Vorne Hinten Î Grau Links Rechts ı Weiß Ç Grau Streifen Links Rechts Å Weiß Streifen REMOTE turn on line REMOTE Steuerkabel Ligne de mise en marche télécoman...

Page 11: ...sluiting naar de ingang van de luidsprekers gebruikt dient u de kabels daarvan als volgt aan te sluiten op de luidsprekerkabels van de autoradio ontvange Verbindingskabel Luidsprekerkabel Voorin Achterin Î Grijs Links Rechts ı Wit Ç Grijs streep Links Rechts Å Wit streep LUIDSPREKERS AANSLUITEN vervolg Bridge mode connection for KS AX4500 Aansluiten volgens de brugmodus voor de KS AX4500 Überbrück...

Page 12: ...hors tension Vous pouvez mettre l autoradio sous ou hors tension en mettant et en coupant le contact de la voiture Si vous utilisez un autoradio JVC avec un fil de télécommande connectez le simplement à la prise REM de cet appareil Si le témoin POWER PROTECTOR s allume en rouge cet appareil est mis hors tension de force Corrigez le câblage des enceintes et les autres connexions et laissez refroidi...

Page 13: ...plarens på av funktion Om du använder JVC bilmottagare med en fjärrledning ska anslutning bara göras till REM uttaget på denna enhet Om lampan POWER PROTECTOR effekt skydd börjar lysa med rött stängs denna enhet av Var noga med att åtgärda högtalarledningarna och låt apparaten svalna en liten stund I det normala tillståndet ska lampan POWER PROTECTOR effekt skydd lysa med grönt PRECAUCION Para evi...

Page 14: ...lung sollte bei gleichzeitigem Mithören des Tons erfolgen Der Regler wird werkseitig auf Mittelstellung voreingestellt Wenn der Übergangsfrequenzen Filterschalter CROSSOVER auf HPF gestellt wurde ist diese Einstellung wirkungslos Î Eingangspegelregler LEVEL Sie können diesen Regler verstellen um denVerstärkerausgangspegel nach den verschiedenen Eingangssignalpegeln 0 3 V bis 5 0 V zu optimieren Um...

Page 15: ...ción de graves BASS BOOST El girar este mando permite reforzar la frecuencia de 50 Hz dentro de un margen de 0 dB a 12 dB Ajuste el nivel mientras escucha el so nido Este mando ha sido preajustado en fábrica en la mitad de su margen Cuando el conmutador del filtro divisor CROSSOVER está ajustado en HPF este ajuste no tiene efecto Î Mando de nivel de entrada LEVEL Puede ajustar este mando para opti...

Page 16: ...W Eingang Sind die Lautsprecherkabel vom Car Audio Receiver an den Verstärker angeschlossen HIGH Eingang Ist der Verstärker an Masse gelegt Bordnetzstöreinstreuungen Ausreichenden Abstand zwischen Spannungsversorgungskabeln und Clinch Kabeln einhalten Ausreichenden Abstand zwischen Clinch Kabeln und anderen Strom kabeln des Fahrzeuges einhalten Sicherstellen daß das Massekabel einwandfreien Massek...

Page 17: ...ha sonido Confirme que la lámpara POWER PROTECTOR se enciende de color rojo ver página 13 Está la línea de conexión REMOTE conectada correctamente Están los cordones de clavijas RCA conectados al amplificador entrada LOW SÓLO para KS AX4500 Los cordo nes de los altavoces procedentes del receptor de audio para automóviles están conectados al amplificador en trada HIGH Está el amplificador conectado...

Page 18: ...pare fuse 20 A 2 Speaker input connector 2 Design and specifications are subject to change without notice SPEZIFIKATIONEN Deutsch AUDIO VERSTÄRKER Normalbetrieb Max Leistungsabgabe KS AX4700 200 W pro Kanal 2 ch KS AX4500 100 W pro Kanal 4 ch Kontinuierliche Leistungsabgabe RMS KS AX4700 100 W 100 W 4 Ω 20 Hz bis 20 000 Hz 0 08 T H D KS AX4500 Vorne 50 W 50 W Hinten 50 W 50 W 4 Ω 20 Hz bis 20 000 ...

Page 19: ...ortisseur en caoutchouc 4 Fusible de rechange 20 A 2 Connecteur d entrée d enceinte 2 La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification SPECIFICATIES Nederlands GELUIDSVERSTERKER Normale modus Maximum uitgangsvermogen KS AX4700 200 W per kanaal 2 ch KS AX4500 100 W per kanaal 4 ch Ononderbroken uitgangsvermogen RMS KS AX4700 100 W 100 W 4 Ω 20 Hz tot 20 000 Hz 0 08 T...

Page 20: ...goma 4 Fusible de repuesto 20 A 2 Conector de entrada de altavoz 2 El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso SPECIFIKATIONER Svenska FÖRSTÄRKARE Normalläget Max uteffekt KS AX4700 200 W per kanal 2 ch KS AX4500 100 W per kanal 4 ch Kontinuerlig uteffekt effektivvärde KS AX4700 100 W 100 W 4 Ω 20 Hz till 20 000 Hz 0 08 T H D KS AX4500 Fram 50 W 50 W Bak 50 W ...

Reviews: