3
4
5
6
7
1
2
3
4
2
8
10
B1
A1
B4
A4
B2
A2
B3
A3
A4
A2
B4
B3
A3
A1
Avant de commencer la connexion:
vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
1
Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1
Noir: a la masse
2
Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
3
Rouge: à la prise accessoire
4
Autres: aux enceintes
5
Bleu à bandes blanches: à l’antenne automatique (250mA maximum)
6
Orange à bandes blanches: vers borne d’illumination ou
de petite lampe
7
Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les
détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)
8
Blanc avec bande bleu: au téléviseur
3
Connectez le cordon d’antenne.
4
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
B
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
1
Cut the ISO connector.
2
Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and power aerial (if any) in the following sequence.
1
Black: ground
2
Yellow: to car battery (constant 12V)
3
Red: to an accessory terminal
4
Others: to speakers
5
Blue with white stripe: to power aerial (250mA max.)
6
Orage with white stripe: to illumination or small lamp
terminal
7
Brown: to cellular phone system (For details, refer to the
instructions of the cellular phone.)
8
White with blue stripe: to TV
3
Connect the antenna cord.
4
Finally connect the wiring harness to the unit.
Vor dem Anschließen:
Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig
überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am
Gerät hervorrufen.
1
Den ISO-Stecker abschneiden.
2
Die farbigen Leitungen des Neztkabels an der Autobatterie,
den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofer n
vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.
1
Schwarz: Erdung
2
Gelb: an autobatterie (konstant 12 V)
3
Rot: an Zubehöranschlußklemme
4
Andere: an Lautsprecher
5
Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne (250mA maximale)
6
Orange mit weißem Streifen: an Beleuchtung order
Anschuß für kleine Lampe
7
Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung des Mobiltelefons.)
8
Weiß mit blauem Streifen: zum Fernsehgerät
3
Das Antennenkabel anschließen.
4
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
*
*
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
*
Not included with this unit.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
Non fourni avec cet appareil.
Line out
(see diagram
C
)
Ausgang (line-out)
(siehe schaltplan
C
)
Sortie de ligne
(voir le diagramme
C
)
To antenna
Zur Antenne
A l'antenne
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
*1: Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen
werden, da sonst die Stromversor gung nicht
eingeschaltet werden kann.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.
We recommend that you connect one of the CH-X series CD changers.
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).
Wir empfehlen, daß Sie einen der CD-Wechsler der Reihe CH-X anschließen.
•
Ist Ihr CD-Wechsler einer der Reihe KD-MK, brauchen Sie ein zusätzliches Kabel
(KS-U15K).
Nous recommandons que vous connectiez un changeur de CD de la série CH-X.
•
Si votre changeur de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel
(KS-U15K).
Antenna terminal
Antennenanschlußklemme
Borne de l’antenne
Purple
Lila
Violet
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Haut-parleur gauche (arrière)
White with black stripe
Weiß mit schwarzem
Streifen
Blanc avec bande noire
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem
Streifen
Gris avec bande noire
White
Weiß
Blanc
Gray
Grau
Gris
Green with black stripe
Grün mit schwarzem
Streifen
Vert avec bande noire
Green
Grün
Vert
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem Streifen
Violet avec bande noire
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Haut-parleur droit (avant)
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Haut-parleur gauche (avant)
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des
Autos
Vers corps métallique ou châssis du véhicule
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
To power aerial if any
Zur Motorantenne, sofern vorhanden
Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
To illumination or small lamp terminal
An Beleuchtung oder Anschluß für
kleine Lampe
Vers borne d’illumination ou de petite
lampe
To cellular phone system
Zur Moblitelephon
à un système de téléphone cellulaire
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Brown /
Baun /
Marron
White with blue stripe /
Weiß mit blauem Streifen /
Blanc avec bande bleu
To TV /
Zum Fernsehgerät
/ Au téléviseur
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher
(hinten)
Haut-parleur droit (arrière)
JVC CD changer jack
JVC CD-Wechslerbuchse
Prise de changeur CD JVC
Line in and Remote control
data code (see diagram
C
)
LINE IN-Anschluß und
Fernbedienungsdatenkabel (siehe
schaltplan
C
)
Entrée de ligne et Cordon de
télécommande de données
(voir
le diagramme
C
)
Black
Schwarz
Noire
Yellow*
1
Gelb*
1
Jaune*
1
10A fuse /
10A Sicherung /
Fusible 10A
Red
Rot
Rouge
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
A
If your car is equipped with the ISO connecter
Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet ist
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
•
Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.
•
Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile
Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge
Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern.
•
Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
•
Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Modified wiring
2
Geänderte
Verdrahtung
2
Câblage modifié
2
Original wiring
Originalverdrahtung
Câblage original
Modified wiring
1
Geänderte
Verdrahtung
1
Câblage modifié
1
Red/
Rot
/
Rouge
Red/
Rot
/
Rouge
Red/
Rot
/
Rouge
Red/
Rot
/
Rouge
Yellow/
Gelb/
Jaune
Yellow/
Gelb/
Jaune
Red/
Rot
/
Rouge
Red/
Rot
/
Rouge
Yellow/
Gelb
/Jaune
Red/
Rot
/
Rouge
Yellow/
Gelb
/Jaune
Red/
Rot
/
Rouge
Yellow/
Gelb
/Jaune
Use modified wiring
2
if
the unit does not turn on.
Geänderte Verdrahtung
2
verwenden, wenn das
Gerät so nicht an geht.
Utilisez le câblage modifié
2
si l’appareil ne se met
pas sous tension.
Yellow/
Gelb/
Jaune
ISO connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
B3 A3
A1
A2
A4
B4
B1
B2
A3
A1
B1
B2
B3
A2
A4
B4
ISO connector of the supplied power cord
ISO-Stecker am Stromkabel
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni
View from the lead side
Ansicht von der Leitungsseite
Vue à partir du côté des fils
From the car body
Von der Karosserie
De la carrosserie de la
voiture
Rear ground terminal
Hintere
Erdungsanschlußklemme
Borne arrière de masse