background image

4

5

6

7

1

2

3

4

2

B1

A1

B4

A4

B2

A2

B3

A3

A4

A2

B4

B3

A3

A1

10

3

Avant de commencer la connexion: 

vérifiez attentivement le

câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.

1

Coupez le connecteur ISO.

2

Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1

Noir: a la masse

2

Jaune:  a la batterie de la voiture (12V constant)

3

Rouge: à la prise accessoire

4

Autres: aux enceintes

5

Bleu à bandes blanches: à l’antenne automatique (250mA maximum)

6

Orange à bandes blanches: vers borne d’illumination ou
de petite lampe

7

Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les
détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)

3

Connectez le cordon d’antenne.

4

Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

  

B  

Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

1

Cut the ISO connector.

2

Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and power aerial (if any) in the following sequence.

1

Black: ground

2

Yellow: to car battery (constant 12V)

3

Red: to an accessory terminal

4

Others: to speakers

5

Blue with white stripe: to power aerial (250mA max.)

6

Orage with white stripe: to illumination or small lamp
terminal

7

Brown: to cellular phone system (For details, refer to the
instructions of the cellular phone.)

3

Connect the antenna cord.

4

Finally connect the wiring harness to the unit.

Vor dem Anschließen:

 Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig

überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am
Gerät hervorrufen.

1

Den ISO-Stecker abschneiden.

2

Die farbigen Leitungen des Neztkabels an der Autobatterie,
den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern
vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.

1

 Schwarz: Erdung

2

 Gelb: an autobatterie (konstant 12 V)

3

 Rot: an Zubehöranschlußklemme

4

Andere: an Lautsprecher

5

Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne (250mA maximale)

6

Orange mit weißem Streifen: an Beleuchtung order
Anschuß für kleine Lampe

7

Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung des Mobiltelefons.)

3

Das Antennenkabel anschließen.

4

Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

*

*

Ignition switch

Zündschalter

Interrupteur d’allumage

*

Not included with this unit.

Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

Non fourni avec cet appareil.

*1: Before checking the operation of this unit prior to

installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.

*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts

vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen
werden, da sonst die Stromversorgung nicht
eingeschaltet werden kann.

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant

installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.

Purple

Lila

Violet

Left speaker (rear)

Linker Lautsprecher (hinten)

Haut-parleur gauche (arrière)

White with black stripe

Weiß mit schwarzem
Streifen

Blanc avec bande noire

Gray with black stripe

Grau mit schwarzem
Streifen

Gris avec bande noire

White

Weiß

Blanc

Gray

Grau

Gris

Green with black stripe

Grün mit schwarzem
Streifen

Vert avec bande noire

Green

Grün

Vert

Purple with black stripe

Lila mit schwarzem Streifen

Violet avec bande noire

Right speaker (front)

Rechter Lautsprecher (vorne)

Haut-parleur droit (avant)

Left speaker (front)

Linker Lautsprecher (vorne)

Haut-parleur gauche (avant)

To metallic body or chassis of the car

Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des
Autos

Vers corps métallique ou châssis du véhicule

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich)

Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

To an accessory terminal in the fuse block

Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock

Vers borne accessoire du porte-fusible

To illumination or small lamp terminal

An Beleuchtung oder Anschluß für
kleine Lampe

Vers borne d’illumination ou de petite
lampe

Fuse block

Sicherungsblock

Porte-fusible

Right speaker (rear)

Rechter Lautsprecher
(hinten)

Haut-parleur droit (arrière)

  

A

If your car is equipped with the ISO connecter
Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet ist
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO

• Connect the ISO connectors as illustrated.

Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.

Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.

For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile
Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge
Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)

You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.

Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern.

Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.

Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.

Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.

Modified wiring 

2

Geänderte
Verdrahtung 

2

Câblage modifié 

2

Original wiring

Originalverdrahtung

Câblage original

Modified wiring 

1

Geänderte
Verdrahtung 

1

Câblage modifié 

1

Red/

Rot

/

Rouge

Yellow/

Gelb

/Jaune

Use modified wiring 

2

 if

the unit does not turn on.

Geänderte Verdrahtung

2

 verwenden, wenn das

Gerät so nicht an geht.

Utilisez le câblage modifié

2

 si l’appareil ne se met

pas sous tension.

ISO connector

ISO-Stecker

Connecteur ISO

B3 A3

A1

A2

A4

B4

B1

B2

A3

A1

B1

B2

B3

A2

A4

B4

ISO connector of the supplied power cord

ISO-Stecker am Stromkabel

Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni

View from the lead side

Ansicht von der Leitungsseite

Vue à partir du côté des fils

From the car body

Von der Karosserie

De la carrosserie de la
voiture

Black

Schwarz

Noire

We recommend that you connect one of the CH-X series CD changers.
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).

Wir empfehlen, daß Sie einen der CD-Wechsler der Reihe CH-X anschließen.

Ist Ihr CD-Wechsler einer der Reihe KD-MK, brauchen Sie ein zusätzliches Kabel
(KS-U15K).

Nous recommandons que vous connectiez un changeur de CD de la série CH-X.

Si votre changeur de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon
optionnel (KS-U15K).

To cellular phone system

Zur Moblitelephon

à un système de téléphone cellulaire

To power aerial if any

Zur Motorantenne, sofern vorhanden

Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une

Yellow/

Gelb

/Jaune

*

Red/

Rot

/

Rouge

Red/

Rot

/

Rouge

Red/

Rot

/

Rouge

Yellow/

Gelb/

Jaune

Yellow/

Gelb/

Jaune

Red/

Rot

/

Rouge

Red/

Rot

/

Rouge

Yellow/

Gelb/

Jaune

Red/

Rot

/

Rouge

Red/

Rot

/

Rouge

Yellow/

Gelb

/Jaune

To antenna

Zur Antenne

A l'antenne

10A fuse / 

10A Sicherung /

 

Fusible 10A

Rear ground terminal

Hintere Erdungsanschlußklemme

Borne arrière de masse

JVC CD changer jack

JVC CD-Wechslerbuchse

Prise de changeur CD JVC

Yellow*

1

Gelb*

1

Jaune*

1

Orange with white stripe

Orange mit weißem Streifen

Orange avec bande blanche

Blue with white stripe

Blau mit weißem Streifen

Bleu avec bande blanche

Brown / 

Baun / 

Marron

Red

Rot

Rouge

* Choking coil

* Drosselspule

* Bobine d'arrêt

Line out/in (see diagram 

C

 )

Schutzkappen Signalausgang/
-eingang (siehe schaltplan 

C

 )

Sortie/entrée de ligne
(voir le diagramme 

C

 )

Summary of Contents for KD-MX3000R

Page 1: ...ns le tableau de bord Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place comme montré 5 Monter le boulon de montage sur l arrière du corps de l appareil puis passer l amortisseur en caoutchouc sur l extrémité du boulon 6 Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de cette page 7 Faire glisser l appareil dan...

Page 2: ...e es von einem qualifizierten Techniker einbauen Hinweis Dieses Gerät ist für den Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und Erdung ausgelegt Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage ist ein Spannungsinverter erforderlich der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen Brennt die Sicherung häufig durch wenden Sie ...

Page 3: ... a live terminal in the fuse block connecting to the car battery bypassing the ignition swich Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an die Autobatterie Umgehen des Zündschalters A une borne sous tension du porte fusible connectée à la batterie de la voiture en dérivant l interrupteur d allumage To an accessory terminal in the fuse block Zur einer Zubehöranschlu...

Page 4: ...eave the speaker leads of this unit unused Cover the terminals of the these unused leads with insulating tape as illustrated above For VCR or TV only Connect this unit s line in plugs to the VCR s or TV s line out terminals Comme cet appareil a des bornes de sortie de ligne et d entrée de ligne un amplificateur et d autres appareils peuvent être utilisés pour améliorer votre chaîne stéréo automobi...

Reviews: