Connection / Anschluss / Connexion / Aansluiten / Conexión / Anslutning /
Соединение / З’єднання
2.8 (1/8)
5.2 (7/32)
Fig. 1 / Abb. 1 / Afb. 1 /
Рис
.
1 /
Мал
. 1
Fig. 2 / Abb. 2 / Afb. 2 /
Рис. 2 / Мал. 2
Fig. 3 / Abb. 3 / Afb. 3 /
Рис. 3 / Мал. 3
Fig. 4 / Abb. 4 / Afb.4 /
Рис. 4 / Мал. 4
For Proper Installation and Use
• Install the speakers following this manual so as to prevent them from
slipping accidentally out of position due to the repeated impact such as
opening and closing doors or tossing and bumping of the vehicle.
• Set the wiring firmly on the floor of the vehicle, taking the utmost care not
to break wires while installing.
• When installing the speakers in the doors, keep reasonable play to the
wires. If clipping or clamping the wires too much, they will get pinched in
between the door and body of the vehicle when opening and closing door.
• Since the speaker installed in the door is positioned at the foot level, be
careful not to damage the speaker by giving it an inadvertent kick. Check
the water outlet at the bottom of the door occasionally to ensure that it
drains well, leaving no rainwater inside the door.
• Before connecting the speakers to the amplifier, turn off the power of the
amplifier. If it is turned on when connecting, a click noise will be generated
and it may damage the speakers.
• When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently.
Do not apply thinner or solvent.
Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme und
Gebrauch
• Die Lautsprecher entsprechend dieser Anleitung einbauen, um
versehentliches Verrutschen aufgrund wiederholter Erschütterungen
wie etwa beim Öffnen und Schließen der Türen oder beim Fahren auf
unebener Fahrbahn zu verhindern.
• Die Verdrahtung fest auf dem Boden des Fahrzeugs befestigen und
sicherstellen, dass Kabel bei der Installation nicht beschädigt werden.
• Beim Einbauen der Lautsprecher in den Türen immer ausreichendes Spiel
in den Kabeln sicherstellen. Wenn die Leitungen zu stark beschnitten und
festgespannt werden, können sie beim Öffnen und Schließen der Tür
zwischen Tür und Karosserie eingeklemmt werden.
• Da sich die in den Türen installierten Lartsprecher normalerweise nahe
über dem Wagenboden befinden, darauf achten, nicht mit den Füßen
an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit zu Zeit die Abflussöffnungen in
den Türen auf Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den Türen keine
Feuchtigkeit sammelt.
• Vor dem Anschließen der Lautsprecher am Verstärker immer
die Stromversorgung des Verstärkers ausschalten. Wenn die
Stromversorgung beim Anschließen eingeschaltet ist, wird ein
Klickgeräusch erzeugt, das die Lautsprecher beschädigen kann.
• Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei
vorsichtig über die Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner
oder Lösemittel) verwenden!
Montage et utilisation corrects
• Installez les enceintes en suivant les instructions de ce manuel de façon à
ce quelle ne glissent pas accidentellement en dehors de leur position à la
suite de chocs répétés tels que l’ouverture et la fermeture des portes ou
des cahotement et ballottements du véhicule.
• Installez le câble solidement sur le sol du véhicule, en faisant attention de
ne pas casser les fils lors de l’installation.
• Lors de l’installation des enceintes dans les portes, laissez suffisamment
de jeu pour les fils. Si vous serrez ou fixez trop les files, ils risquent d’être
pris entre la porte et le corps du véhicule lors de l’ouverture et de la
fermeture de la porte.
• La haut-parleur monté dans la porte étant disposé au niveau des pieds
du passager, celui-ci doit prendre soin de ne pas l’endommager en le
heurtant du pied. Vérifier de temps en temps l’écoulement de l’eau situé
au bas de la porte, pour s’assurer qu’il ne reste pas de pluie dans la porte.
• Avant de connecter les enceintes à l’amplificateur, mettez l’amplificateur
hors tension. S’il est laissé sous tension lors de la connexion, un bruit de
craquement peut être généré et peut endommager les enceintes.
• Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement à l’aide d’un chiffon
doux. Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents.
Juiste plaatsing en gebruik
• Installeer de luidsprekers op de in deze gebruiksaanwijzing beschreven
wijze zodat ze niet per ongeluk door schokken van bijvoorbeeld het sluiten
en openen van de portieren of trillingen van de auto uit positie kunnen
schieten.
• Leid de bedrading goed over de vloer van de auto en voorkom dat draden
tijdens het plaatsen beschadigd worden.
• Zorg voor voldoende speling in de bedrading indien u de luidsprekers in de
portieren inbouwt. Indien de draden te kort zijn, zullen deze bij het portier
en het chassis van de auto vastklemmen bij het openen en sluiten van het
portier.
• Aangezien de luidsprekers in de portieren op voethoogte gemonteerd
worden, dient u voorzichtig te zijn de luidsprekers niet door een
ongelukkige voetbeweging te beschadigen. Controleer regelmatig
de waterafvoer aan de onderzijde van het portier om te zorgen dat
binnenkomend regenwater direct afgevoerd wordt en niet in het portier
blijft staan.
• Schakel de stroom van de versterker uit alvorens de luidsprekers met
de versterker te verbinden. Indien de stroom ingeschakeld blijft, zal ruis
worden opgewekt waardoor de luidsprekers mogelijk worden beschadigd.
• Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een
zachte doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen.
Instalación y Uso Correctos
• Instale los altavoces siguiendo las indicaciones de este manual para
evitar que se descoloquen accidentalmente debido a los impactos
repetidos, como los causados por la apertura y cierre de las puertas, o los
movimientos bruscos o sacudidas del vehículo.
• Ajuste firmemente el cableado al piso del vehículo, teniendo sumo cuidado
de no romper los cables durante la instalación.
• Cuando instale los altavoces en las puertas, deje que los cables tengan un
juego razonable. Si sujeta o asegura demasiado los cables, se pellizcarán
entre la puerta y la carrocería del vehículo cuando abra o cierre las
puertas.
• Como el altavoz instalado en la puerta queda a la altura de los pies,
tenga cuidado de no dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie.
Verifique ocasionalmente la salida de agua en el fondo de la puerta para
asegurarse de que drena perfectamente, no quedando agua residual en el
interior de la puerta.
• Antes de conectar los altavoces al amplificador, apáguelo. Si está
encendido cuando realiza la conexión, se producirá un sonido de clic que
podría dañar los altavoces.
• Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con
cuidado. No aplique solventes ni diluyentes.
Korrekt montering och användning
• Installera högtalarna enligt anvisningarna i denna bruksanvisning, så att
de förhindras att lossna på grund av de upprepade påfrestningarna från
smällande dörrar och fordonets krängande och guppande.
• Dra kablarna längs golvet i fordonet och var mycket noggrann med att inte
skada kablarna vid installationen.
• Se till att kablarna ges tillräckligt stort spelrum, när högtalarna monteras
i dörrar. Om kablarna klipps av eller spänns fast för mycket, så kommer
de att klämmas mellan dörren och fordonets kaross vid öppning och
stängning av dörrar.
• Var försiktig så att högtalarna inte skadas av oavsiktliga sparkar, då de är
monterad mycket lågt i dörrarna. Kontrollera regelbundet att vatten rinner
ut vid dörrarna så regnvatten inte ansamlas där.
• Slå av strömmen till slutsteget, innan högtalarna ansluts till slutsteget. Om
slutsteget är påslaget vid anslutning alstras ett klickljud som kan skada
högtalarna.
• Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan
försiktigt. Använd inte thinner eller något annat lösningsmedel.
Для правильной установки и эксплуатации
• Устанавливайте динамики в соответствии с настоящей инструкцией
с целью предотвращения их случайного выпадения из установочной
позиции в результате повторяющихся сотрясений, возникающих,
например, при открывании и закрывании дверей, резких встрясок и
ударов автомобиля.
• Надежно закрепите проводку на полу автомобиля, проявляя
осторожность, чтобы не повредить провода при укладке проводки.
• При монтировании динамиков в дверях автомобиля, оставляйте
необходимое небольшое провисание проводов. Если провода будут
слишком натянуты и жестко зафиксированы, они могут оказаться
зажатыми между дверью и кузовом автомобиля при открывании или
закрывании двери.
• Поскольку динамик, установленный в дверь, находится на уровне
ног, постарайтесь нечаянно не ударить его ногой. Время от времени
проверяйте водовыпуск внизу двери, чтобы убедиться, что вода
стекает нормально и не остается внутри двери.
• Перед тем как подсоединять динамики к усилителю, отключите
питание усилителя. Если во время подсоединения питание будет
включено, то будет сгенерирован шумовой щелчок, который может
повредить динамики.
• Когда будете чистить динамики, нежно протрите их поверхность
мягкой тканью. Не используйте растворитель.
Для правильної інсталяції та експлуатації
• Встановлюйте гучномовці згідно з даною інструкцією таким чином,
щоб уникнути їх випадкового зміщення з позиції у наслідок частих
поштовхів, наприклад, відкриття та закриття дверей або коливання
та підскоків автомобіля.
• Закріпіть проводку міцно на підлозі автомобіля, приділяючи найвищу
увагу тому, щоб не пошкодити проводку під час встановлення.
• При встановленні гучномовців у двері зберігайте належний вільний
хід проводів. У разі надмірного затискання або стулення проводів
може статися їх защемлення між дверми та корпусом автомобіля при
відкритті та закритті дверей.
• Оскільки гучномовець встановлений у дверях знаходиться на рівні
ніг, то будьте обережні, щоб випадково не вдарити його ногою. Час
від часу перевіряйте, як працює водоспуск внизу дверей: чи вода
стікає нормально; чи вода не залишається всередині дверей.
• До того, як з’єднати гучномовці з підсилювачем, відключіть
живлення підсилювача. Якщо підсилювач буде підключений до
живлення під час з’єднання, то виникне звук клацання, який може
пошкодити гучномовці.
• Коли будете протирати колонки, робіть це ніжно і м’якою тканиною.
Не використовуйте розчинник.
How to Install
1
Determine the place to install the speakers. (
Fig. 1
)
Take enough space around the speakers considering their dimensions.
Make sure the speakers are fitted in the rear tray without interfering any
parts of the vehicle.
2
Make the speaker holes and screw holes using the paper pattern of the
packing box.
3
Wire the speakers. (See “
Connection
” below.)
4
Mount the speakers and grilles in the rear tray. (
Fig. 2
)
Use the supplied screws and speed nuts.
Detach the metal net from the grill before mounting, and attach it again
finally.
• You can also install the speakers in other places than rear tray as shown
in
Fig. 3
and
Fig. 4
.
•
•
•
•
Einbau
1
Den Ort zum Einbau der Lautsprecher bestimmen. (
Abb. 1
)
Ausreichend Platz um die Lautsprecher unter Beachtung ihrer
Abmessungen lassen.
Sicherstellen, dass die Lautsprecher in der Heckfensterablage Platz
finden, ohne mit Teilen des Fahrzeugs zu kollidieren.
2
Die Öffnungen für die Lautsprecher sowie Schraubenlöcher mit der
Papierschablone im Verpackungskarton herstellen.
3
Die Lautsprecher verkabeln. (Siehe “
Anschluss
” unten.)
4
Die Lautsprecher und Grille in der Heckfensterablage anbringen. (
Abb. 2
)
Die mitgelieferten Schrauben und Schnellmontagemuttern verwenden.
Vor der Montage die Gitterblende vom Grill abnehmen und zuletzt
wieder anbringen.
• Die Lautsprecher können auch an anderen Stellen als in der
Heckfensterablage eingebaut werden, wie in
Abb. 3
und
Abb. 4
gezeigt.
•
•
•
•
Méthode de montage
1
Déterminez l’emplacement d’installation des enceintes. (
Fig. 1
)
Laissez suffisamment d’espace autour des enceintes en fonction de
leurs dimensions.
Assurez-vous que les enceintes sont fixés dans la lunette arrière sans
interférer avec aucune autre partie du véhicule.
2
Percez les trous pour les enceintes et les vis en utilisant le papier modèle
du carton d’emballage.
3
Faites le câblage des enceintes. (Voir “
Connexion
” ci-dessous.)
4
Montez les enceintes et les grilles sur la lunette arrière. (
Fig. 2
)
Utilisez les vis et les écrous repides fournis.
Détachez le filet métallique de la grille avant le montage et réattachez-
le à la fin.
• Vous pouvez aussi installer les enceintes dans d’autres endroits que la
lunette arrière, comme le montre
Fig. 3
et
Fig. 4
.
•
•
•
•
Installeren van de luidsprekers
1
Bepaal de installatieplaats voor de luidsprekers. (
Afb. 1
)
Zorg dat er voldoende ruimte voor de afmetingen van de luidsprekers
is.
Zorg beslist dat de luidsprekers in de hoedenplank geen andere
onderdelen van de auto hinderen.
2
Maak luidsprekergaten en schroefgaten met gebruik van het
papierpatroon van de doos.
3
Sluit de draden van de luidsprekers aan. (Zie “
Aansluiten
” hieronder.)
4
Monteer de luidsprekers en roosters in de hoedenplank. (
Afb. 2
)
Gebruik de bijgeleverde schroeven en clipmoeren.
Verwijder het metalen gaas van het rooster alvorens het rooster te
plaatsen. Plaat het gaas later terug.
• U kunt de luidsprekers ook op andere plaatsen dan de hoedenplank
installeren, zoals u in
Afb. 3
en
Afb. 4
ziet.
•
•
•
•
Cómo lnstalarlos
1
Decida dónde instalará los altavoces. (
Fig. 1
)
Considere un espacio suficiente alrededor de los altavoces, teniendo
en cuenta su tamaño.
Asegúrese de que los altavoces quepan en la bandeja trasera sin
interferir con otras piezas del vehículo.
2
Realice los orificios para los altavoces y para los tornillos utilizando el
patrón de papel de la caja de embalaje.
3
Tienda los cables para los altavoces. (Consulte “
Conexión
”, más
adelante.)
4
Monte los altavoces y las rejillas en la bandeja trasera. (
Fig. 2
)
Utilice los tornillos suministrados y las tuercas de apriete rápido.
Quite la red metálica de la rejilla antes del montaje y vuelva a instalarla
al final.
• También puede instalar los altavoces en lugares distintos de la bandeja
trasera, como se muestra en las
Fig. 3
y
4
.
•
•
•
•
Monteringsmetod
1
Bestäm var högtalarna ska monteras. (
Fig. 1
)
Se med tanke på högtalarnas storlek till att utrymmet runt högtalarna är
tillräckligt stort.
Kontrollera att högtalarna ryms i bakhyllan utan att vara i vägen för
någon del av fordonet.
2
Ta upp högtalarhål och skruvhål med hjälp av den pappersmall som
återfinns på förpackningskartongen.
3
Dra kablarna till högtalarna (Se “
Anslutning
” nedan).
4
Montera fast högtalarna och grillarna i bakhyllan. (
Fig. 2
)
Använd medföljande skruvar och snabbmuttrar.
Ta loss metallnätet från grillen före montering och sätt fast det igen när
monteringen är klar.
• Högtalarna kan även monteras på andra platser än i bakhyllan enligt
Fig. 3
och
Fig. 4
.
•
•
•
•
Установка
1
Определите место для установки динамиков. (
Рис. 1
)
Оставляйте вокруг динамиков достаточно свободного места, с
учетом их размеров.
Убедитесь в том, что динамики при установке на задней полке не
мешают функционированию других частей автомобиля.
2
Сделайте отверстия для динамиков и винтовые отверстия,
пользуясь шаблоном на упаковочной коробке.
3
Подсоедините провода динамиков. (См. “
Соединение
” внизу.)
4
Смонтируйте динамики и их защитные решетки на задней полке.
(
Рис. 2
)
Используйте поставляемые в комплекте винты и гайки.
Снимите металлическую сетку с защитной решетки перед
выполнением монтажа, а по завершении монтажа присоедините
ее снова.
• Вы можете установить динамики и в других местах, кроме задней
полки, как показано на
Рис. 3
и
Рис. 4
.
•
•
•
•
Інсталяція
1
Визначте місце для встановлення гучномовців. (
Мал. 1
)
Оставляйте достатньо простору навколо гучномовців беручи до
уваги їхні розміри.
Переконайтеся, що гучномовці пристосовуються до задньої полиці
без створення перешкоди іншим частинам автомобіля.
2
Робіть отвори для гучномовця та гвинтів з використанням
паперового трафарету пакувальної коробки.
3
З’єднайте проводку гучномовців. (Див. “
З’єднання
” нижче.)
4
Змонтуйте гучномовці та грилі на задній полиці. (
Мал. 2
)
Використовуйте гвинти та гайки, що входять до комплекту
постачання.
Від’єднайте металеву сітку від грилю перед тим, як робити
монтаж, а потім знову приєднайте її.
• Ви також можете встановити гучномовці у інших, ніж задня полиця,
місцях, як показано на
Мал. 3
та
Мал. 4
.
•
•
•
•
Black lined / Schwarz gestreift / Ligne noire / wart streepie /
Con línea negra / Svart rand /
Чёрный провод / Чорний провід
White / Weiß / Blanche / Wit /
Blanco / Vit /
Белый / Білий
Right / Rechts / Droite / Rechts /
Derecho / Höger /
Правый / Правий
Gray / Grau / Gris / Grijs /
Gris / Grå /
Серый / Сірий
Left / Links / Gauche / Links /
Izquierdo / Vänster /
Левый / Лівий
Amplifier
Verstärker
Amplificateur
Versterker
Amplificador
Förstärkare
Усилитель
Підсилювач
1
Metal net / Gitterblende / Filet métallique / Metalen gaas / Red metálica / Metallnät /
Металлическая сетка
/
Металева сітка
2
Grille / Grlll / Grille / Rooster / Rejilla / Grill
/ Защитная решетка / Гриль
3
Screw
(
ø4 [Dia. 3/16] × 25 [1
])
/ Schraube
(
ø4 × 25
)
/ Vis
(
ø4 × 25
)
/ Schroef
(
ø4 × 25
)
/ Tornillo
(
ø4 × 25
)
/ Skruv
(
ø4 × 25
)
/
Винт (
ø4 ×
25) / Гвинт (
ø4 ×
25)
4
Speed nut / Schnellmontagemutter / Écrou rapide / Clipmoer / Tuerca de apriete rápido / Snabbmutter /
Гайка
/
Гайка
Right / Rechts / Droite / Rechts /
Derecho / Höger /
Правый / Правий
Left / Links / Gauche / Links /
Izquierdo / Vänster /
Левый / Лівий
U
nit : mm (inch) / Einheit : mm (in.) / Unité : mm (pouce) / Unit : mm (inch) / Unidad : mm (pulg.) / Enhet : mm (inch) /
Единицы измерения : мм (дюйма) / Одиниця виміру : мм (дюйма)
CS-V626_526_516_3.indd 2
CS-V626_526_516_3.indd 2
9/3/2008 9:36:41 AM
9/3/2008 9:36:41 AM