A
B
C
C
A
B
2.8 (1/8)
5.2 (1/4)
D
U
nit : mm (inch)
Einheit : mm (in.)
Unité : mm (pouce)
Unit : mm (inch)
Unidad : mm (pulg.)
Enhet : mm (inch)
Единицы измерения : мм (дюйма)
Одиниця виміру : мм (дюйма)
Connection / Anschluss / Connexion / Aansluiten / Conexión / Anslutning /
Соединение / З’єднання
Right / Rechts / Droite / Rechts /
Derecho / Höger /
Правый / Правий
Left / Links / Gauche / Links /
Izquierdo / Vänster /
Левый / Лівий
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 5
Рис. 5
Мал. 5
Fig. 1
Abb. 1
Afb. 1
Рис. 1
Мал. 1
Fig. 2
Abb. 2
Afb. 2
Рис. 2
Мал. 2
Fig. 3
Abb. 3
Afb. 3
Рис. 3
Мал. 3
Fig. 4
Abb. 4
Afb.4
Рис. 4
Мал. 4
For Proper Installation and Use
Be sure to install the speakers according to the directions so as to prevent
them from slipping accidentally out of position due to the repeated impact of
opening and closing doors or the tossing and bumping of the vehicle.
Set the wiring firmly on the floor of the vehicle, taking the utmost care not to
break wires while installing. When installing the speakers in the doors, extra
attention must be paid to allowing reasonable play to the wires. The wiring, if
given too much clip or clamp, will get pinched in between the door and body
of the vehicle when opening and closing doors.
Since the speaker installed in the door is positioned at the foot level, be
careful not to damage the speaker by giving it an inadvertent kick. Check
the water outlet at the bottom of the door occasionally to ensure that it
drains well, leaving no rainwater inside the door.
Before connecting the speakers to the amplifier, confirm that the power has
been turned off. The click noise generated by the connection if the power is
on may damage the speakers.
When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently.
Do not apply thinner or solvent.
1.
2.
3.
4.
5.
Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch
Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen, damit diese nicht durch
Schläge (Öffnen und Schließen der Türen), Vibrationen und sonstige
Erschütterungen aus ihren Halterungen gelöst werden.
Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen und unbedingt darauf
achten, hierbei kein Kabel zu knicken oder zu beschädigen. Werden die
Lautsprecher in den Türen installiert, ist auf ein ausreichendes Spiel des
Kabels zu achten. Falls das Kabel jedoch durchhängt bzw. in Schleifen
gelegt ist, wird es bei Schließen der Autotür zwischen Türkante und -
rahmen eingeklemmt.
Da sich die in den Türen installierten Lartsprecher normalerweise nahe
über dem Wagenboden befinden, darauf achten, nicht mit den Füßen an die
Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit zu Zeit die Abflussöffnungen in den Türen
auf Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den Türen keine Feuchtigkeit
sammelt.
Wenn die Lautsprecher am Verstärker angeschlossen werden, muss
dieser ausgeschaltet sein! lst der Verstärker eingeschaltet, kann der beim
Anschluss auftretende Ton die Lautsprecher beschädigen.
Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei
vorsichtig über die Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner
oder Lösemittel) verwenden!
1.
2.
3.
4.
5.
Montage et utilisation corrects
Prendre soin de monter les haut-parleurs conformément aux instructions,
afin d’éviter qu’ils ne se délogent accidentellement de leur emplacement
d’installation sous l’effet des chocs répétés d’ouverture et de fermeture des
portes et des vibrations du véhicule.
Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule. Les fils ne doivent pas
être sectionnés lors du montage. Lors du montage des haut-parleurs dans
les portes, il est important de prévoir un jeu adéquat des fils. Si le câblage
est trop lâche, il peut être coincé entre la porte et le châssis du véhicule lors
de l’ouverture et de la fermeture des portes.
La haut-parleur monté dans la porte étant disposé au niveau des pieds du
passager, celui-ci doit prendre soin de ne pas l’endommager en le heurtant
du pied. Vérifier de temps en temps l’écoulement de l’eau situé au bas de la
porte, pour s’assurer qu’il ne reste pas de pluie dans la porte.
Vérifier que l’alimentation est coupée avant de raccorder les haut-parleurs
à l’amplificateur. Les craquements produits par le raccordement lorsque
l’alimentation est fournie peuvent endommager les haut-parleurs.
Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement à l’aide d’un chiffon doux.
Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents.
1.
2.
3.
4.
5.
Juiste plaatsing en gebruik
Volg de aanwijzingen voor het installeren van de luidsprekers nauwkeurig
op om te voorkomen dat de luidsprekers door het herhaaldelijk openen en
dichtslaan van de portieren, of door het trillen en schudden van het voertuig
los zouden kunnen raken.
Bevestig de bedrading stevig op de vloer van het voertuig en let goed op
dat hierbij geen van de draden breekt of wordt doorgesneden. Als u de
luidsprekers in de portieren monteert dient u in het bijzonder aandacht te
besteden aan de juiste speling van de bedrading. Zowel te los hangende als
te strak staande draden kunnen klem raken tussen het portier en de deurstijl
bij het openen en sluiten van de portieren.
Aangezien de luidsprekers in de portieren op voethoogte gemonteerd
worden, dient u voorzichtig te zijn de luidsprekers niet door een ongelukkige
voetbeweging te beschadigen. Controleer regelmatig de waterafvoer aan de
onderzijde van het portier om te zorgen dat binnenkomend regenwater direct
afgevoerd wordt en niet in het portier blijft staan.
Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker dient u zich ervan
te overtuigen dat de laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het
tot stand brengen van aansluitingen kan beschadiging van de luidspreker tot
gevolg hebben.
Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte
doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen.
1.
2.
3.
4.
5.
Instalación y Uso Correctos
Cerciórese de instalar los altavoces de acuerdo con las instrucciones,
para evitar que se descoloquen accidentalmente debido a los repetidos
impactos causados por la apertura y cierre de la puerta o por las sacudidas
y traquetreos del vehículo.
Instale los cables firmemente en el piso del vehículo, teniendo mucho
cuidado de no romperlos durante su instalación. Cuando instale los
altavoces en las puertas, debe prestar atención especial para que el
cable tenga una longitud razonable. El cable se pillará entre la puerta y la
carrocería del vehículo al abrir y cerrar la puerta si es demasiado largo o
corto.
Como el altavoz instalado en la puerta queda a la altura de los pies, tenga
cuidado de no dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie. Verifique
ocasionalmente la salida de agua en el fondo de la puerta para asegurarse
de que drena perfectamente, no quedando agua residual en el interior de la
puerta.
Antes de conectar los altavoces con el amplificador, confirme que esté
cortada la alimentación eléctrica. El ruido producido al enchufar los
terminales de conexión mientras se alimenta energía puede causar daños
en los altavoces.
Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con
cuidado. No aplique solventes ni diluyentes.
1.
2.
3.
4.
5.
Korrekt montering och användning
Se till att montera högtalarna enligt anvisningarna så att de inte faller ur
eller försätts ur läge genom de stötar som uppstår när dörrarna stängs flera
gånger eller genom körning på ojämnt underlag.
Fäst högtalarledningarna ordentligt vid fordonets golv och var ytterst noga
med att de inte går av under installeringen. Vid dörrmontering av högtalarna
måste man se till att ledningarna får ett rimligt spel. För mycket ledning kan
orsaka att de blir klämda mellan fordonets dörr och kaross under öppning
eller stängning.
Var försiktig så att högtalarna inte skadas av oavsiktliga sparkar, då de är
monterad mycket lågt i dörrarna. Kontrollera regelbundet att vatten rinner ut
vid dörrarna så regnvatten inte ansamlas där.
Kontrollera att strömmen till förstärkaren har frånkopplats före
högtalaranslutning. Det klickljud som uppstår vid anslutning av högtalarna
med strömmen tillkopplad, kan skada dem.
Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan
försiktigt. Använd inte thinner eller något annat lösningsmedel.
1.
2.
3.
4.
5.
Для правильной установки и эксплуатации
Проследите, чтобы динамики были вмонтированы согласно
инструкции, поскольку в ином случае они могут выпасть из своего
углубления из-за сотрясений, возникающих при открывании и
закрывании дверей, резких движениях машины и внезапных
столкновениях.
Надежно закрепите проводку на дне салона автомобиля. Будьте
внимательны, чтобы не повредить провода при укладке. При
монтировании динамиков в дверь автомобиля, нужно особое
внимание уделить длине проводки. Если оставить слишком много
проводки, то её может защемлять между дверью и кузовом во время
открывания и закрывания двери.
Поскольку динамик, установленный в дверь, находится на уровне
ног, постарайтесь нечаянно не ударить его ногой. Время от времени
проверяйте водовыпуск внизу двери, чтобы убедиться, что вода
стекает нормально и не остается внутри двери.
Перед тем как подсоединить динамики к усилителю, убедитесь, что
электропитание выключено. Если питание не выключено, то шумовой
щелчок, возникающий при соединении, может повредить динамики.
Когда будете чистить динамики, нежно протрите их поверхность
мягкой тканью. Не используйте растворитель.
1.
2.
3.
4.
5.
Для правильної інсталяції та експлуатації
Прослідкуйте, щоб динаміки були встановлені згідно інструкції, оскільки
інакше вони можуть висковзувати зі своїх місць через струси, які
виникають при відчиненні і зачинені дверей, різких рухах автомобіля,
раптових зіткненнях.
Як слід закріпіть проводи на дні салону. Будьте уважні, щоб не
пошкодити проводи при монтажі. Коли будете встановлювати динаміки
у двері, зверніть особливу увагу на довжину проводів. Якщо проводи
будуть занадто довгі, то, відкриваючи і закриваючи двері, їх можуть
защемляти між дверима і корпусом автомобіля.
Оскільки гучномовець встановлений у дверях знаходиться на рівні ніг,
то будьте обережні, щоб випадково не вдарити його ногою. Час від
часу перевіряйте, як працює водоспуск внизу дверей: чи вода стікає
нормально; чи вода не залишається всередині дверей.
Перед тим як підключити гучномовець до підсилювача, переконайтеся,
що живлення вимкнено. Якщо живлення не вимкнено, то шумове
клацання, що виникає при підключенні, може пошкодити гучномовець.
Коли будете протирати колонки, робіть це ніжно і м’якою тканиною. Не
використовуйте розчинник.
1.
2.
3.
4.
5.
How to Install
To install the speaker in the rear tray, first determine the appropriate area
in which to place it. The speakers must be installed in a place where there
are spaces of at least 32 mm (1-5/16 inch) over the tray, and at least 49 mm
(1-15/16 inch) under the tray. ln determining the location, make sure that
the bottom part of each speaker fits into the large hole in the steel plate on
which the rear tray is fixed. (Fig. 1)
Remove the rear tray.
The paper pattern printed on the bottom of the packing box shows the
exact shape of the area on the rear tray through which the speaker will be
installed. Apply the paper pattern onto the area determined in 1. above, and
trace out the shape of the area on the tray.
Then, cut out the marked area.
The next step is to wire the speakers. Consult the diagram carefully. (Fig. 5)
Use the supplied tapping screws and speed nuts to fix the speaker and
grille to the rear tray. Align the 4 screw holes of the speaker frame and grille
with those in the rear tray, insert the 4 screws and secure them with the
nuts. (Fig. 2)
Use Screw and Speed nut to install as shown in Fig. 3 & 4. ln this case,
however, extra care must be taken to install the speaker out of the way of
the door handle.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Einbau
Sollen die Lautsprecher in die Heckfenster-Ablage eingebaut werden, muss
zunächst die Einbauposition bestimmt werden. Für den Lautsprechereinbau
müssen mindestens 32 mm (1-5/16 in.) über der und mindestens 49 mm
(1-15/16 in.) unter der Ablage Einbauspielraum gegeben sein. Wenn die
Einbauposition bestimmt wird, darauf achten, dass die Unterseite der
Lautsprecher nicht auf Stahlflächen oder -streben under der Ablage trifft.
(Abb. 1)
Die Ablage ausbauen.
Die auf der Unterseite der Schachtel abgedruckte Papierschablone zeigt
die benötigte Einbaufläche der Lautsprecher an. Die Schablone auf die
in 1. bestimmte Position in der Ablage auflegen, und die Flächenumrisse
durchpausen.
Dann die markierten Flächen ausschneiden.
Als nächster Schritt erfolgt die Verkabelung. Sorgfältig die Angaben des
Kabeldiagramms beachten! (Abb. 5)
Zur Anbringung von Lautsprecher und Lautsprecher-Blendenrahmen
an der Heckablage die mitgelieferten Schneidschrauben und
Schnellmontagemuttern verwenden. Dann die 4 am Lautsprecherrahmen
und Grill befindlichen Schraubenöffnungen auf die Schraubenöffnungen
an der Heckablage ausrichten und die Schrauben und Muttern festziehen.
(Abb. 2)
DZur Installation Schraube und Schnellmontagemutter wie in Abb. 3 und
4 gezeigt verwenden. Hier jedoch ist besonders darauf zu achten, die
Lautsprecher in ausreichender Entfernung von den Türgriffen einzubauen!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Méthode de montage
Afin d’installer les haut-parleurs sur la plage arrière, s’assurer d’abord de
trouver les positions appro-priées pour les fixer. Les haut-parleurs doivent
être installés de façon à ce qu’il y ait au moins 32 mm (1-5/16 pouce) de
dégagement au-dessus de la plage et au moins 49 mm (1-15/16 pouce)
sous la plage. Au moment de déterminer l’endroit de la fixation, faire
attention que le dessous de chaque haut-parleur soit bien introduit dans le
grand trou de la plaque en acier sur laquelle la plage est fixée. (Fig. 1)
Retirer la plage arrière.
Le papier modèle imprimé sur le dessous de l’emballage indique la forme
précise de l’endroit où ies haut-parleurs seront placés. Placer le papier
modèle à l’endroit mentionné au 1. ci-dessus afin d’y inscrire la forme sur la
plage.
Découper l’endroit marqué.
Ensuite, fixer le câblage des haut-parleurs. Suivre soigneusement le
schéma. (Fig. 5)
Utiliser les vis et les écrous rapides fournis pour fixer le haut-parleur et la
grille sur la plage arrière. Puis aligner les 4 trous de vis du cadre de haut-
parleur et de la grille avec ceux dans la plage arrière, introduire les 4 vis et
les serrer avec les écrous. (Fig. 2)
Utilisez la vis et l’écrou rapide pour installer, comme illustré dans les figures
3 et 4. Prendre bien soin de fixer les haut-parleurs à l’écart des poignées
des poutes.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Installeren van de luidsprekers
Voor het monteren van de luidsprekers in de hoedeplank van uw auto dient
u eerst bij benadering de plaats en opstelling te bepalen. De luidsprekers
moeten op een plaats worden bevestigd, waar er minstens 32 mm (1-5/16
inch) ruimte boven en 49 mm (1-15/16 inch) onder de hoedeplank is. Bij het
kiezen van de plaats dient u er bovendien rekening mee te houden dat het
onderste gedeelte van elke luidspreker in de grote opening van de onder de
hoedeplank liggende staalplaat, moet passen. (Afb. 1)
Verwijder de hoedeplank.
De tekening op de onderzijde van de karton-nendoos geeft de precieze
vorm en afmetingen aan van de uitsnede van de hoedeplank waar-binnen
de luidspreker past. Leg de tekening op het in 1. gekozen gebied van
de hoedeplank en trek de lijn hierop na om de precieze plaats voor het
bevestigen van de luidspreker te markeren.
Snijd of zaag het gemarkeerde gedeelte uit de hoedeplank.
De volgende stap is het verbinden. van de bedrading aan de luidspreker. Volg
hierbij nauwkeurig het schema. (Afb. 5)
Gebruik de bijgeleverde zelftappende schroeven en clipmoeren om de
luidspreker en het rooster op de hoedeplank vast te zetten. Breng vervolgens
de 4 schroefgaten van de luidsprekeromlijsting en het rooster in lijn met de
gaten in de hoedeplank. Plaats de 4 schroeven en zet vast met de moeren.
(Afb. 2)
Gebruik voor de montage een schroef en een clipmoer zoals aangegeven in
afb. 3 en 4. Hierbij dient u echter bovendien op te letten de luidspreker niet te
dicht bij de portierkruk te plaatsen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Cómo lnstalarlos
Pala instalar el altaviz en repisa trasera, determine primero dl área
adecuada en la que lo colocará. Los altavoces se tienen que instalar en
un lugar en donde haya espacios de al menos 32 mm (1-5/16 pulg.) sobre
la repisa y al menos 49 mm (1-15/16 pulg.) bajo la repisa. Al determinar
la ubicación, asegúrese de que la parte inferior de cada altavoz encaje
en el orificio grande de la plancha de acero en la cual está fijada la repisa
trasera. (Fig. 1)
Quite la repisa trasera.
El patrón de papel impreso en el fondo de la caja de cartón muestra la
forma exacta del área en la que se instalará el altavoz en la repisa trasera.
Coloque el patrón de papel sobre el área determinada en el paso 1 anterior,
y dibuje la forma sobre la repisa.
Corte el área marcada.
El paso siguiente es conectar el altavoz. Consulte detenidamente el
esquema. (Fig. 5)
Utilice los tornillos autorroscantes y las tuercas de apriete rápido para fijar
el altavoz y la rejilla a la repisa trasera. Alinee los 4 orificios para tornillos
del armazón del altavoz y la rejilla con los de la repisa trasera, inserte los 4
tornillos y asegúrelos con las tuercas. (Fig.2)
Utilice el tornillo y la tuerca de apriete rápido para la instalación según se
muestra en las Figuras 3 y 4. No obstante, en este caso debe tener mucho
cuidado de instalar el altavoz fuera del alcance de la manija de la puerta.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Monteringsmetod
Vid montering av högtalarna på bakhyllan ska man först bestämma stället
för deras montering. Högtalarna måste installeras på ett ställe där utrymmet
är minst 32 mm (1-5/16 inch) ovanför hyllan och minst 49 mm (1-15/16 inch)
under hyllan. Se också till vid lägesvalet att båda högtalarnas underdel
passar in i det stora hål som finns i stålskivan på vilken bakhyllan är fästad.
(Fig. 1)
Ta bort bakhyllan.
Pappersschablonen som finns tryckt på kartongens undersida visar
exakt formen för det område genom vilket högtalaren monteras. Placera
pappersschablonen på det ställe, som bestämdes i steg 1 ovan, på
bakhyllan och rita av området.
Skär därefter ut det markerade området.
Nästa åtgärd är att ansluta högtalarna. Följ diagrammet noggrant. (Fig. 5)
Använd de medföljande självgängande skruvarna och snabbmuttrarna
för att fästa högtalaren och grillen på bakhyllan. Passa sedan in de 4
skruvhålen på högtalarramen och grillen i hålen på bakhyllan, sätt i de fyra
skruvarna och fäst dem med muttrarna. (Fig. 2)
Använd skruven och snabbmuttern för monteringen enligt det som visas i
fig. 3 och 4. l detta fall måste man dock se till att högtaiarna monteras på
gott avstånd från dörrhantagen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Установка
Чтобы установить динамики в задней части салона, сначала найдите
для них подходящее место. Колонки должны быть установлены
там, где над обшивкой имеется не менее 32 мм
(1-5/16
дюйма
)
, а
под обшивкой – не менее 49 мм
(1-15/16
дюйма
)
свободного места.
Выбирая место, убедитесь, что нижняя часть каждой из колонок
помещается в большое отверстие в металлической панели, к которой
крепится обшивка. (Рис. 1)
Снимите обшивку над задними сиденьями.
Схема нарисованная на дне упаковочной коробки точно соответствует
размерам отверстия, которое необходимо проделать, чтобы
установить колонку. Наложите данную схему на место, где будет
размещаться колонка (см. п.1), и обозначьте контуры.
Вырежьте обведённый участок обшивки.
Далее необходимо подсоединить динамики. Для этого внимательно
изучите схему подсоединения. (Рис. 5)
Используйте поставляемые в комплекте самонарезающие винты и
гайки, чтобы закрепить динамик и защитную решетку на обшивке.
Далее сделайте так, чтобы отверстия для 4-х винтов динамика и
защитной решетки совпали с отверстиями для винтов на обшивке.
Вставьте 4 винта и закрепите их при помощи гаек. (Рис. 2)
С помощью винта и гайки установите, как показано на рис. 3 и 4.
Однако при установке в дверь проследите, чтобы динамики не
препятствовали ходу дверной ручки.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Інсталяція
Для того щоб встановити гучномовці в задній частині салону, спочатку
визначтесь з місцем. Гучномовці мають бути встановлені там, де над
обшивкою є не менше 32 мм
(1-5/16
дюйма
)
, а під обшивкою – не
менше 49 мм
(1-15/16
дюйма
)
вільного простору. Вибираючи місце,
переконайтеся, що нижня частина кожного з гучномовців вміщається
у великий отвір в металевій панелі, на якій тримається обшивка. (Мал. 1)
Зніміть обшивку над задніми сидіннями.
Схема накреслена на дні упаковки точно відтворює розміри отвору,
який потрібно буде зробити, щоб інсталювати гучномовці. Накладіть
цю паперову схему на потрібне місце (див. п. 1) і окресліть на обшивці
контури майбутнього отвору.
Виріжте по наведеним контурам отвір в обшивці.
Далі необхідно приєднати гучномовці. Уважно вивчіть схему приєднання.
(Мал. 5)
Використовуючи самонарізні гвинти і гайки, що йдуть у комплекті,
закріпіть гучномовець і гриль на обшивці. Далі зробіть так, щоб отвори на
рамці гучномовця і гриля співпали з 4 отворами для гвинтів на обшивці.
Вставте 4 гвинта і закріпіть їх гайками. (Мал. 2)
За допомогою гвинта та гайки, встановіть, як показано на мал. 3 і 4.
Проте, коли будете встановлювати гучномовці у двері, зверніть увагу,
щоб гучномовці не заважали ручці дверей.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Black lined / Schwarz gestreift / Ligne noire / wart streepie /
Con línea negra / Svart rand /
Чёрный провод / Чорний провід
White / Weiß / Blanche / Wit /
Blanco / Vit /
Белый / Білий
Right / Rechts / Droite / Rechts /
Derecho / Höger /
Правый / Правий
Gray / Grau / Gris / Grijs /
Gris / Grå /
Серый / Сірий
Left / Links / Gauche / Links /
Izquierdo / Vänster /
Левый / Лівий
Amplifier
Verstärker
Amplificateur
Versterker
Amplificador
Förstärkare
Усилитель
Підсилювач
A
Grille Assy / Lautsprechergitter-Baugruppe / Grille Assy / Roosterconstr. / Montaje de rejilla / Assymmetrisk grillen /
Конструкция с решеткой
/
Конструкція з решіткою
B
Screw / Schraube / Vis / Schroef / Tornillo / Skruv /
Винт / Гвинт
C
Speed Nut / Schnellmontagemutter / Écrou rapide / Clipmoer / Tuerca de apriete rápido / Snabbmutter /
Гайка / Гайка