background image

3

Install the unit at an angle of less than 30˚ vertically and of less than 5˚ horizontally.

Instale la unidad a un ángulo de menos de 30° en sentido vertical, y de menos de 5° en sentido horizontal.

Installez l’appareil avec un angle vertical de moins de 30˚ et un angle horizontal de moins de 5˚.

Installing the GPS antenna

•  People who use pacemakers should avoid a physical contact with 

the magnetic antenna and should not handle it themselves. This 
causes malfunctions of the pacemakers.

•  Keep the magnetic antenna away from the storage media such as 

disks, credit cards; otherwise, their data will be collapsed.

•  The antenna should be attached so firmly that it cannot be detached 

in the event of a collision or sudden braking.

Installation de l’antenne GPS

•  Les personnes utilisant un stimulateur cardiaque doivent éviter tout 

contact physique avec l’antenne magnétique et ne doivent pas la 
manipuler elles-même. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement 
du stimulateur cardiaque.

•  Tenez l’antenne magnétique à distance des supports de mémoire tels 

que les disques, les cartes de crédit; sinon, les données pourraient être 
corrompues.

•  L’antenne doit être fixée suffisamment solidement pour qu’elle ne 

puisse pas se détacher en cas de choc ou de coup de frein brutal.

Inside the car

Beneath a non-metallised

*

2

 window, fix the antenna on the 

dashboard.

*

2

  The windows with screen antenna, windshield heating or 

thermally insulated screens will interfere with GPS reception, and 
will degrade the reliability of the Navigation System.

•  Make sure that the antenna is not covered by any components and 

parts of the car and it can receive the signals from all directions.

À l’intérieur de la voiture

Derrière une fenêtre non métallisée

*

2

, fixez l’antenne sur le tableau de 

bord.

*

2

  Les vitres avec une antenne incrustée, les chauffages de pare-brise 

ou les écrans d’isolation thermique interfèrent avec la réception 
GPS et réduisent la fiabilité du système de navigation.

•  Assurez-vous que l’antenne n’est recouverte par aucun composant 

ou aucune partie de la voiture et peut recevoir les signaux de toutes 
les directions.

Instalación de la antena GPS

•  Las personas portadoras de marcapasos deben evitar el contacto 

físico con la antena magnética, y deben abstenerse de intentar 
su manejo. Esto puede producir un fallo de funcionamiento en el 
marcapasos.

•  Mantenga la antena magnética alejada de los medios de almacenaje 

como por ejemplo disquetes, tarjetas de crédito, y otros, pues se 
dañarán los datos.

•  Sujete la antena firmemente, para evitar que se salga en el caso 

eventual de un choque o de un frenado brusco.

Dentro del automóvil

Debajo de una ventana no metalizada

*

2

, fije la antena sobre el tablero 

de instrumentos.

*

2

  Las ventanillas que cuentan con antenas con pantalla, calefacción 

en el cristal del parabrisas o pantallas térmicamente aisladas 
interfieren con la recepción GPS, y disminuirán la confiabilidad del 
sistema de navegación.

•  Asegúrese de no tapar la antena con ningún componente ni pieza 

del automóvil, y de que la recepción de la señal es posible desde 
todas las direcciones.

30˚

TROUBLESHOOTING

•  The fuse blows.

*  Are the red and black leads connected correctly?

•  Power cannot be turned on.

*  Is the yellow lead connected?

•  No sound from the speakers.

*  Is the speaker output lead short-circuited?

•  Sound is distorted.

*  Is the speaker output lead grounded?
*  Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

•  Noise interfere with sounds.

*  Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using 

shorter and thicker cords?

•  This unit becomes hot.

*  Is the speaker output lead grounded?
*  Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

•  This unit does not work at all.

*  Detach the monitor panel, then attach it.

LOCALIZACION DE AVERIAS

•  El fusible se quema.

*  ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?

•  No es posible conectar la alimentación.

*  ¿Está el cable amarillo conectado?

•  No sale sonido de los altavoces.

*  ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?

•  El sonido presenta distorsión.

*  ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*  ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una 

masa común?

•  Perturbación de ruido.

*  ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil 

utilizando los cordones más corto y más grueso?

•  La unidad se calienta.

*  ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*  ¿Están los terminales “–” de los altavoces izquierdo y derecho 

conectados a una masa común?

•  Esta unidad no funciona en absoluto.

*  Desenganche el panel del monitor, a continuación, engánchelo.

EN CAS DE DIFFICULTES

• Le fusible saute.

*  Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

•  L’appareil ne peut pas être mise sous tension.

*  Le fil jaune est-elle raccordée?

•  Pas de son des enceintes.

*  Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

•  Le son est déformé.

*  Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*  Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble 

à la masse?

•  Interférence avec les sons.

*  La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la 

voiture avec un cordon court et épais?

•  L’appareil devient chaud.

*  Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*  Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble 

à la masse?

•  Cet appareil ne fonctionne pas du tout.

*  Détachez le panneau du moniteur, puis réattachez-le.

À l’extérieur de la voiture

Fixez l’antenne sur une surface métallique plate préalablement 
nettoyée.
•  Câblez le cordon d’antenne de façon à empêcher la pluie de pénétrer 

à l’intérieur.

•  Une fois fixée, l’antenne magnétique ne se détachera pas même à 

une vitesse de 180 km/h (110 mi/h) (maximum). L’antenne doit être 
fixée spécialement pour les vitesses plus élevées.

•  Détachez l’antenne avant de laver votre voiture dans un poste de 

lavage.

Fuera del automóvil

Fije la antena sobre una superficie metálica plana, previamente lavada.
•  Procure tender el cable de antena para no permitir la entrada de 

lluvia.

•  La antena fijada magnéticamente puede utilizarse incluso a 

velocidades del orden de 180 km/h (110 mi/h) (máximo). Para 
velocidades superiores, la antena deberá estar especialmente 
asegurada.

•  Desmonte la antena antes de lavar el automóvil en un lavacoches 

automático.

Outside the car

Fix the antenna to a pre-washed, flat, metallic surface.
•  Wire the antenna cord so as not to allow the rain to leak in.
•  The antenna magnetically attached will be used even at a speed of 

180 km/h (110 mi/h) (maximum). The antenna must be specially 
secured for higher speeds.

•  Detach the antenna before you wash the car with the car-wash 

facilities.

GPS antenna

Antena GPS

Antenne GPS

Attachment mat (Double face tape)

Estera de fijación (Cinta adhesiva de doble cara)

Feuille de fixation (Ruban adhésif double-face)

GPS antenna

Antena GPS

Antenne GPS

1

2

Instal_KWNT3[J]_f.indb   3

Instal_KWNT3[J]_f.indb   3

10.3.31   1:16:07 PM

10.3.31   1:16:07 PM

Summary of Contents for 0410NSMMDWJEIN

Page 1: ...ión de no quemarse al efectuar su desmontaje Al realizar la instalación asegúrese de fijar todos los cables tanto los que proceden de esta unidad como los del vehículo en sí de manera tal que ninguno quede en contacto con el disipador térmico de las partes traseras de la unidad FRANÇAIS Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE Si votre véh...

Page 2: ...nde en fonction de l emplacement de l installation Quand vous utilisez des vis à tête ronde pour installer l appareil utilisez les vis retirées des plaques métalliques de protection voir ci dessous Quand vous utilisez d autres vis que les vis fournies utilisez des vis d une longueur de 8 mm 3 8 Vous risquez d endommager l appareil si vous utilisez des vis plus longues Serrez les vis solidement pou...

Page 3: ...orted Is the speaker output lead grounded Are the terminals of L and R speakers grounded in common Noise interfere with sounds Is the rear ground terminal connected to the car s chassis using shorter and thicker cords This unit becomes hot Is the speaker output lead grounded Are the terminals of L and R speakers grounded in common This unit does not work at all Detach the monitor panel then attach...

Page 4: ...e peuvent être différents en couleur 1 Connectez les fils colorés du cordon d alimentation dans l ordre spécifié sur l illustration ci dessous 2 Connectez le cordon d antenne et l antenne GPS 3 Finalement connectez le faisceau de fils à l appareil 10 A fuse Fusible de 10 A Fusible 10 A Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse 1 Not included for this unit 1 No sumini...

Page 5: ...e å en el diagrama Å anterior 4 Reportez vous au diagramme å dans le diagramme Å ci dessus KW NT3HDT KW NT3HD KW NT3HDT KW NT3HD Reverse lamp lead Conductor de la luz de marcha atrás Fil des feux de recul To car battery A la batería del automóvil À la batterie de la voiture Reverse lamp Luz de marcha atrás Feux de recul To reverse lamp A la luz de marcha atrás Aux feux de recul Extension lead Cabl...

Page 6: ...remote controller you can operate this unit using the controller For connection an exclusive remote adapter not supplied which matches your car is required For details consult the same car audio dealer as where the unit is purchased 5 Firmly attach the ground lead to the metallic body or to the chassis of the car to the place uncoated with paint if coated with paint remove the paint before attachi...

Reviews: