background image

9

8

10

11

• Drive carefully and be aware of cross winds sudden braking

or hard cornering, reduce speed accordingly when using roofbox.

• Because of safety reasons and energy savings this roofbox

has to be removed from the roof when not in use.

• The maximum load is 50 Kg.

Never exceed the weight and size indicated on the vehicle booklet

(Maximum load = roofbars  roofbox  load).

S A F E T Y   I N S T R U C T I O N

• Conduisez avec prudence et faire attention aux conditions atmosphériques

de vent fort, freinage brusque ou virages difficiles lorsque le coffre est utilisé.

• Pour une consommation de carburant réduite et pour votre sécurité,

démontez votre coffre du toit de votre véhicule en cas de non utilisation.

• La portée maximum du bagage à l'interieur de votre box fourre-tout 

est de 50 kg. Ne dépassez en aucun cas la charge de toit maximale

autorisée figurant sur les papiers du véhicule (Charge maximum =

poids des barres de toit + poids du coffre de toit + charge).

I N S T R U C T I O N   D E   S É C U R I T É

• Fahren Sie vorsichtig und beachten Sie die Seitenwindempfindlichkeit, 

Kurven - und Bremsverhalten, wenn den Dachkoffer montiert ist.

• Aus Gründen der Sicherheit und Energieeinssparung ist dieser

Dachkoffer bei Nichtbenutzung vom Fahrzeug zu nehmen.

• Die maximale Zuladung in die Dachbox beträgt 50 Kg.

Überschreiten Sie keinesfalls die im Fahrzeugausweis eingetragene

maximal zulässige Dachlast (Zulässige Dachlast = Gewicht

Lastenträger + Gewicht D Zuladung).

S I C H E R H E I T S A N L E I T U N G E N

• Guidate con prudenza.

• Quando il box è montato prestate attenzione alle condizioni di vento

forte, improvvise frenate o curve difficili. Riducete quindi la velocità.

• Per ragioni di sicurezza e per diminuire il consumo di carburante,

smontate il box dal tetto del veicolo in caso di inutilizzo.

• La portata massima del box è di 50 kg.

Non superate comunque mai il carico massimo indicato sul libretto del veicolo

(carico massimo = peso delle barre + peso del box + peso del carico).

N O R M E   D I   S I C U R E Z Z A

• Conducir con prudencia y cuando el cofre está montado, tener

atención a las condiciones del viento fuerte, imprevistas

frenadas o curvas difíciles, reduciendo entonces la velocidad.

• Por razones de seguridad y para disminuir el consumo de carburante,

desmontar el cofre del techo del vehículo en caso de no utilizarlo. 

• Capacidad de carga máx.: 50 kg.

No superar nunca la carga máxima indicada en el libro del vehículo.

(Carga máxima = peso de las  peso del cofre + peso de la carga).

I N S T R U C C I Ó N   D E   S E G U R I D A D

Rijd voorzichtig en ben bewust van zijdelingse wind, plotseling remmen of

te snel bochtenwerk, pas uw snelheid aan tijdens het gebruik van een dakbox.

• In verband met veiligheid en energiebesparing de dakbox demonteren

zodra u deze niet gebruikt.

• Max. laadvermogen bedraagt 50 kg.  Overlaad de dakbox niet volgens het

maximum laadgewicht te vinden in uw autodocumentatie. (Maximale belasting

= gewicht van de d gewicht van de dak gewicht van de lading). 

V E I L I G H E I D S WA A R S C H U W I N G

Junior

s.r.l. 15033 

Casale Monferrato

(Alessandria) 

Italy

Via G. di Vittorio, 17-19 Tel.+39 

0142 782237

e-mail:

[email protected]

www.juniorbox.it

Max. 50 Kg

Reviews: