background image

POLSKI 

 

13 

POL SKI ASADY 

BEZ PIECZEŃ STW A 

Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! 

 

Dzieci  w  wieku  8  lat  i  starsze  oraz  osoby  o  ograniczonej  sprawności  ruchowej, 
sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające należy tego doświadczenia lub 
wiedzy mogą korzystać z urządzenia pod warunkiem, że znajdują się pod nadzorem lub 
otrzymały wytyczne dotyczące bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją związane z 
tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzenie m. Czyszczenie i konserwacja nie 
mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są one w wieku 8 lat lub starsze i znajdują 
się pod nadzorem. 

 

Urządzenie  wraz  z przewodem  należy  trzymać  w miejscu  niedostępnym  dla  dzieci 

wieku poniżej 8 lat. 

 

U

rządzenia podłączonego do sieci zasilającej nie wolno pozostawiać bez nadzoru. 

 

Elementu  do  napełniania  nie  wolno  używać  po  upadku  na  ziemię,  jeśli  występują 
widoczne oznaki uszkodzenia lub nieszczelności. 

 

Urządzenie  należy  chronić  przed  dziećmi,  jeśli  znajduje  się  pod  napięciem  lub  jest 

trakcie schładzania. 

 

Nie  narażaj  kabla  ani  wtyczki  na  działanie  wody  lub  innej  cieczy  –  ryzyko  porażenia 
prądem. 

 

Sprawdź,  czy  kabel  i  wtyczka  są  nieuszkodzone  i  w  dobrym  stanie.  Nie  używaj 
urządzenia,  jeśli  kabel  lub  wtyczka  są  uszkodzone.  Uszkodzony  kabel  i/lub  wtyczka 
muszą zostać naprawione przez wykwalifikowanego technika serwisowego. 

 

Urządzenie  jest  przeznaczone  do  użytku  domowego.  Nie  nadaje  się  do  użytku 
przemysłowego. 

 

Nie włączaj urządzenia przed napełnieniem zbiornika wody. 

 

Sprawdź, czy napięcie sieciowe w miejscu użytkowania zgadza się z danymi w instrukcji 
obsługi urządzenia. 

 

Podczas  użytkowania  otwór  zbiornika  musi  być  hermetycznie  zamknięty,  a  korek 
bezpieczeństwa musi być prawidłowo dokręcony. 

 

Urządzenie można podłączać wyłącznie do uziemionego gniazdka sieciowego. 

 

Podczas  pracy  nie  należy  przechylać  urządzenia  o  więcej  niż  45  stopni.  Istnieje  wtedy 
ryzyko wylania się wrzątku wraz z parą. 

 

Nie kieruj dyszy w stronę osób, zwierząt i sprzętu elektrycznego. 

 

Przed uzupełnieniem wody wyjmij kabel z gniazdka. Zawsze wyciągaj wtyczkę urządzenia 
po użyciu oraz przed przystąpieniem do czyszczenia i naprawy. 

 

Nie wlewaj do  zbiornika preparatów odrdzewiających, neutralizatorów  zapachu, alkoholu 
lub środków czyszczących, gdyż może to doprowadzić do jego uszkodzenia. 

WAŻNE!

 

Nigdy nie przepełniaj zbiornika – ryzyko nadciśnienia. 

DANE TECHNICZNE 

Napięcie znamionowe 

230 V ~ 50 Hz 

Moc 

900 W 

Objętość, zbiornik na wodę 

250 ml 

Ciśnienie pary  

2,5

–4,2 bar 

Ilość wytwarzanej pary 

28 g/min 

Regulator temperatury, temperatura 
robocza 

135°C 

Zabezpieczenie termiczne, 
temperatura wyzwalania 

169°C 

Wymiary 

250 x 140 x 230 mm 

Masa 

1,85 kg 

Summary of Contents for 802-335

Page 1: ...Bruksanvisning för ångtvätt 900 W Bruksanvisning for dampvasker 900 W Instrukcja obsługi myjki parowej 900 W Installation Instructions for Steam Cleaner 900 W 802 335 16 09 2015 Jula AB ...

Page 2: ...eżeniem prawa do zmian W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem 22 338 88 88 www jula pl EN Operating instructions Translation of the original instructions Jula reserves the right to make changes In the event of problems please contact our service department www jula com Tillverkare Produsent Producenci Manufacturer Jula AB Box 363 53...

Page 3: ...KRIVELSE 10 BRUK 10 Høy sikkerhet 10 Enkel å bruke 10 FUNKSJONER 10 Desinfisering og sterilisering 10 Rengjøring av klær 10 Rengjøring av vinduer og dører 10 Rengjøring av gulv 11 Bruk 11 Montering av tilbehør 11 Påfylling av vann under bruk 12 Etter bruk 12 POLSKI 13 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 13 DANE TECHNICZNE 13 OPIS 14 OBSŁUGA 14 Wysokie bezpieczeństwo 14 Łatwość użytkowania 14 ZAKRES UŻYTKOWANIA ...

Page 4: ...CRIPTION 18 OPERATION 18 High level of safety 18 Easy to use 18 USE 18 Disinfection and sterilisation 18 Cleaning clothes 18 Cleaning of windows and doors 18 Cleaning floors 19 Use 19 Fitting the accessories 19 Filling with water during use 20 After use 20 ...

Page 5: ...den eller stickproppen är skadad Skadad sladd och eller stickpropp måste repareras av behörig servicerepresentant Apparaten är avsedd för hushållsbruk Den är inte avsedd för industriell användning Slå inte på apparaten innan vattentanken är fylld Kontrollera att nätspänning på användningsstället överensstämmer med data i bruksanvisningen för apparaten Under användning måste tanköppningen vara herm...

Page 6: ...star automatiskt eventuellt övertryck Ventilen öppnas automatiskt och avlastar övertryck vid högt ångtryck i tanken Lätt att använda Uppvärmningen startar direkt när apparaten slås på När apparaten når rätt temperatur trycker du på ångreglaget Ånga sprutas långsamt ut En komplett uppsättning tillbehör medföljer och apparaten kan enkelt monteras och demonteras Apparaten är mycket mångsidig och kan ...

Page 7: ... i tanken Sätt tillbaka säkerhetslocket och dra åt det korrekt 5 Kontrollera att nätspänning och nätuttag överensstämmer med data i bruksanvisningen för apparaten Sätt i sladden och slå på apparaten 6 Apparaten är klar att användas efter fyra minuter Tryck försiktigt in ångreglaget och kontrollera att det kommer ånga ur munstycket Rikta inte munstycket mot personer eller föremål 7 Om det kommer ut...

Page 8: ...och tryck fast dörr fönster munstycket på borstmunstycket Påfyllning av vatten under användning 1 Dra ut sladden 2 Tryck in ångreglaget tills det inte längre kommer ut någon ånga 3 Lossa långsamt säkerhetslocket men låt det sitta kvar tills det inte längre kommer ut någon ånga Ställ apparaten svalt cirka fem minuter för att låta den svalna Lossa därefter säkerhetslocket helt 4 Använd tratten och m...

Page 9: ...ledningen eller støpselet er skadet Skadet ledning og eller støpsel må repareres av en godkjent servicerepresentant Apparatet er beregnet for privat bruk Det er ikke beregnet for industriell bruk Ikke slå på apparatet før vanntanken er fylt Kontroller at nettspenningen på bruksstedet stemmer overens med dataene i bruksanvisningen for apparatet Under bruk må tankåpningen være hermetisk lukket og si...

Page 10: ... eventuelt overtrykk Ventilen åpnes automatisk og avlaster overtrykk ved høyt damptrykk i tanken Enkel å bruke Oppvarmingen starter med en gang apparatet slås på Når apparatet når riktig temperatur trykker du på dampreguleringen Damp sprutes sakte ut Et komplett sett med tilbehør følger med og apparatet kan enkelt monteres og demonteres Apparatet er svært allsidig og kan brukes til rengjøring av d...

Page 11: ... Ikke hell i for mye det må være ledig plass i tanken Sett sikkerhetslokket tilbake på plass og stram det på riktig måte 5 Kontroller at nettspenningen og strømuttaket stemmer overens med dataene i bruksanvisningen for apparatet Koble til støpselet og slå på apparatet 6 Apparatet er klart for bruk etter fire minutter Trykk forsiktig inn dampreguleringen og kontroller at det kommer damp ut av munns...

Page 12: ...tykket og trykk fast dør vindusmunnstykket på børstemunnstykket Påfylling av vann under bruk 1 Koble fra ledningen 2 Trykk inn dampreguleringen til det ikke kommer ut damp lenger 3 Løsne sikkerhetslokket sakte men la det være på til det ikke kommer damp ut lenger Sett apparatet på et kjølig sted i fem minutter for å la det kjøle seg ned Løsne deretter sikkerhetslokket helt 4 Bruk trakten og målet ...

Page 13: ...ub wtyczka są uszkodzone Uszkodzony kabel i lub wtyczka muszą zostać naprawione przez wykwalifikowanego technika serwisowego Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego Nie nadaje się do użytku przemysłowego Nie włączaj urządzenia przed napełnieniem zbiornika wody Sprawdź czy napięcie sieciowe w miejscu użytkowania zgadza się z danymi w instrukcji obsługi urządzenia Podczas użytkowania otwór z...

Page 14: ...erylizacji Zawór bezpieczeństwa automatycznie uwalnia ewentualne nadciśnienie Zawór otwiera się automatycznie i uwalnia nadciśnienie w przypadku zbyt wysokiego ciśnienia pary w zbiorniku Łatwość użytkowania Podgrzewanie rozpoczyna się natychmiast po włączeniu urządzenia Po osiągnięciu przez urządzenie odpowiedniej temperatury wciśnij regulator pary Para zacznie powoli się wydobywać Dołączony jest ...

Page 15: ...wolne miejsce Nałóż z powrotem korek i poprawnie go dokręć 5 Sprawdź czy napięcie sieciowe i gniazdko zgadzają się z danymi w instrukcji obsługi urządzenia Włóż kabel do gniazdka i włącz urządzenie 6 Urządzenie jest gotowe do użytku po czterech minutach Ostrożnie wciśnij regulator pary i sprawdź czy z dyszy wydobywa się para Nie kieruj dyszy w stronę osób i przedmiotów 7 Jeżeli z dyszy wydobywa si...

Page 16: ...wania 1 Wyciągnij kabel zasilający z gniazdka 2 Trzymaj regulator pary wciśnięty do momentu gdy para przestanie się wydobywać 3 Powoli zacznij zdejmować korek lecz przytrzymaj go do momentu gdy pary już nie będzie Odstaw aparat do ostygnięcia w chłodne miejsce na około pięć minut Następnie całkowicie zdejmij korek 4 Użyj lejka i miarki do napełnienia zbiornika zimną lub ciepłą wodą 5 Nałóż z powro...

Page 17: ...e damaged A damaged power cord and or plug must be repaired by an authorised service centre The appliance is designed for household use only It is not intended for industrial use Do not switch on the appliance until the water reservoir is filled Check that the data in the operating instructions for the appliance corresponds to the mains supply voltage at the point of use During operation the tank ...

Page 18: ... automatically relieves any excess pressure The valve automatically opens and relieves the overpressure when there is high steam pressure in the reservoir Easy to use Heating starts immediately when the appliance is switched on When the appliance reaches the right temperature press the steam control Steam slowly sprays out A complete set of accessories is included and the appliance can be easily a...

Page 19: ...efit the safety cap and tighten it firmly 5 Check that the data in the operating instructions for the appliance corresponds to the mains supply voltage at the point of use Insert the power cord and turn on the appliance 6 The appliance is ready for use after four minutes Gently press the steam control and check that steam is coming from the nozzle Do not point the nozzle at people or objects 7 If ...

Page 20: ...he door window nozzle on the brush nozzle Filling with water during use 1 Unplug the power cord 2 Press the steam control until steam no longer comes out 3 Release the safety cap slowly but let it remain in place until steam no longer comes out Place the appliance in a cool place for about five minutes to cool down Then remove the safety cap fully 4 Use the funnel and measuring jug to fill the res...

Reviews: