
– 14 –
OTH
ER
LA
NG
UA
GE
(
2
)油量(跡)適量見本
/
油量 ( 油迹 ) 适合标样 /
Ejemplo que muestra la cantidad de aceite apropiada / Esempio indicante la giusta quantità di olio /
Beispiel der korrekten Ölmenge / Echantillon montrant la quantité d’huile appropriée /
Örnekte yeterli yağ miktarı gösterilmiştir.
/
Пример, показывающий соответствующее количество масла
1)上記図状態が油量(跡)適量を
示します。縫製工程によっては
調整が必要となりますが、あま
り極端に増減したりはしないで
下さい。(少量 = 釜焼付(釜発
熱)、多量 = 縫製品を汚す)
2) 油量(跡)は、3 回(3 枚)確
認し、変化しないよう調整して
ください。
1) 上述的图示表示油量 ( 油迹 )
适量的状态。虽然根据缝制
工序的需要有可能要进行必
要的调整,但是请注意不要
过度地增减油量。(油量过少
=会烧坏旋梭(旋梭发热)、
油量过多=会脏污缝制物)
2) 油量 ( 油迹 ) 应确认 3 次 (3 张 )
均无变化。
1) Die obige Abbildung zeigt den
Zustand bei angemessenem
Ölbetrag (Ölspritzer). Je nach
dem Nähprozess kann eine
Feineinstellung der Ölmenge
notwendig sein. Die Ölmenge im
Greifer darf jedoch nicht zu sehr
erhöht/verringert werden. (Bei zu
geringer Ölmenge kann der Greifer
festfressen (Greifer läuft heiß).
Bei zu großer Ölmenge kann das
Nähgut mit Öl befleckt werden.)
2) Die Ölmenge (Ölspritzer) ist
dreimal (auf drei Papierblättern) zu
prüfen und so einzustellen, dass
sie unverändert bleibt.
1) L'état obtenu sur la figure ci-
dessus est la quantité d'huile
appropriée (projections d'huile). Il
est nécessaire de régler finement
la quantité d'huile en fonction des
opérations de couture. Veiller,
toutefois, à ne pas augmenter/
diminuer excessivement la quantité
d'huile dans le crochet.(Si la
quantité d’huile est insuffisante, le
crochet se grippera (il chauffera).
Si elle est excessive, le tissu
pourra d’être taché par l’huile.)
2) Vérifier la quantité d'huile
(projections d'huile) à trois reprises
(sur trois feuilles de papier) et
la régler de façon qu'elle soit
constante.
1) El estado indicado en la figura
de arriba muestra la cantidad
apropiada de aceite (salpicaduras
de aceite). Es necesario realizar el
ajuste fino de la cantidad de aceite
de acuerdo con los procesos
de cosido. Sin embargo, no
aumente/disminuya excesivamente
la cantidad de aceite en el
gancho. (Si la cantidad de aceite
es insuficiente, el gancho se
agarrotará (el gancho recalentará).
Si la cantidad de aceite es
excesiva, la prenda del cosido se
manchará con aceite.)
2) Compruebe la cantidad de aceite
(para ver si hay salpicaduras de
aceite) tres veces (en las tres
hojas de papel), y haga el ajuste
de modo que no se cambie.
1) Lo stato indicato nella figura
soprastante mostra la quantità
appropriata di olio (spruzzi di olio).
È necessario regolare la quantità
di olio finemente secondo il
processo di cucitura. Tuttavia, non
aumentare/ridurre eccessivamente
la quantità di olio nel crochet.
(Se la quantità di olio è troppo
piccola, il crochet corre il rischio
di gripparsi (il crochet si riscalda).
Se la quantità di olio è eccessiva,
il materiale da cucire rischierà di
macchiarsi di olio.)
2) Controllare la quantità di olio
(spruzzi di olio) tre volte (su tre
fogli di carta), e regolare in modo
che la quantità di olio non cambi.
1) Yukarıdaki şekilde uygun
yağ miktarı (yağ sıçraması)
gösterilmektedir. Dikiş işlemlerine
bağlı olarak yağ miktarını
hassas şekilde ayarlamak şarttır.
Ancak kancadaki yağ miktarını
aşırı şekilde arttırmayın ya da
azaltmayın. (Yağ miktarı çok
az olduğu takdirde, çağanoz
sarar (çağanozda aşırı hararet).
Çağanozdaki yağ miktarı çok fazla
olduğu takdirde, dikilen üründe yağ
lekeleri meydana gelir.
2) Yağ miktarını (savrulan yağ), en az
üç kere (üç ayrı kâğıt ile) kontrol
ederek, yapılan ayarda değişme
olmadığını doğrulayın.
1) На рисунке, приведенном выше,
показано положение с надлежащим
количеством масла (масляных брызг).
Необходимо точно отрегулировать
количество масла в соответствии
с процессом шитья. Однако не
увеличивайте (не уменьшайте)
количество масла в челноке
чрезмерно.(Если масла слишком
мало, челнок будет зажат (челнок
перегреется), если масла слишком
много, швейное изделие может быть
запятнано маслом.)
2) Проверяйте количество масла
(разбрызгивание масла) три раза
(на трех листах бумаги) и при
необходимости отрегулируйте его до
неизменного состояния.
注意 :
ミシンの不意の起動による人
身の損傷を防ぐため、電源を
切り、モータの回転が止まっ
たことを確認してから行なっ
てください。
注意 :
为了防止缝纫机的意外起动 , 请
关掉电源之后再进行操作。
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit
die Stromversorgung aus, um durch
plötzliches Anlaufen der Nähmaschine
verursachte Unfälle zu verhüten.
AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation de la machine
(position OFF) avant de commencer l’
opération afin de prévenir les accidents
éventuels causés par un démarrage
soudain de la machine à coudre.
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica an-
tes de comenzar el trabajo para evitar
accidentes causados por un arranque
brusco de la máquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti opera-
zioni, posizionare l’interruttore su
OFF (SPENTO) onde evitare incidenti
causati dall’avviamento accidentale
della macchina per cucire.
UYARI:
Makinenin aniden çalışması sonucu
ortaya çıkabilecek yaralanmaları
önlemek için, her türlü çalışma
öncesi makinenin şalterini KAPATIN.
Предупреждение:
Выключите электропитание перед
началом работы, чтобы предотвратить
несчастные случаи, вызванные
неожиданным запуском швейной
машины.
釜油量調節ねじ
1
を締め込む
(右に回す)と釜油量は多くな
り、ゆるめる(左に回す)と
釜油量は少なくなります。
(注意)
[S
, -M タイプで RP 釜(ド
ライ釜)を使用する場合 ]
1. 下 軸 油 芯 止 め ね じ
2
を 外
し、 下 軸 止 め 栓 ね じ
3
( 品
番:11079506) と O リング
4
( 品 番:RO036080200)
を取付けてください。
2. 釜油量調節ねじ
1
で油量が
最小となるまでゆるめ、釜油
量を絞った状態で使用してく
ださい。但し、完全に止めな
いようにし、また釜油量調節
ねじ①が抜けないように注意
してください。
3. PR 釜 ( ドライ釜 ) 使用の場
合でもオイルタンクの油は絶
対に抜かないでください。
拧紧 ( 向右转动 ) 旋梭油量调节螺
丝
1
后 , 旋梭油量变多 , 拧松 ( 向
左转动 ) 旋梭油量变少。
(注意)
[S
, -M 型缝纫机使用 RP 旋
梭 ( 干式旋梭 ) 时 ]
1.
请卸下下轴油芯固定螺丝
2
,然后安装下轴固定栓螺丝
3
( 货号:11079506) 和 O 形
环
4
( 货号:RO036080200)。
2. 请拧松旋梭油量调节螺丝
1
让
油量变得最小,请在把旋梭油
量调节得较小的状态下进行使
用。但是,调节时请注意不要
完全拧紧,同时还要注意不要
让旋梭油量调节螺丝
1
脱落。
3. 使用 PR 旋梭 ( 干式旋梭 ) 时,
也请注意绝对不能排放掉油槽
中的机油。
Die Ölmengen-Einstellschraube
1
anziehen (im
Uhrzeigersinn drehen), um die Greiferölmenge
zu erhöhen, oder lösen (entgegen dem Uhrzei-
gersinn drehen) um sie zu verringern.
(Vorsicht)
[Bei Verwendung des RP-Greifers (Greifer
für Trockenkopf) für Typ S oder -M ]
1. Die Befestigungsschraube
2
des Greife-
rantriebswellen-Öldochts herausdrehen,
und die Anschlagschraube
3
(Teile-Nr.:
11079506) und den Gummiring
4
(Teile-
Nr.: R0036080200) der Greiferantriebswel-
le anbringen.
2. Die Ölmengen-Einstellschraube
1
bis zur Minimalstellung lösen, um die
Ölmenge im Greifer zu reduzieren.
Achten Sie jedoch darauf, dass die
Ölzufuhr nicht völlig unterbunden
wird, und dass sich die Ölmengen-
Einstellschraube
1
nicht löst.
3. Niemals das Öl im Öltank ablassen,
selbst wenn ein RP-Greifer (Greifer für
Trockenkopf) verwendet wird.
Pour augmenter la quantité d’huile dans
le crochet, serrer (tourner à droite) la vis
de réglage d'huile
1
. Pour la diminuer,
desserrer (tourner à gauche) la vis.
(Attention)
[Lors de l'utilisation du crochet RP (crochet
pour tête sèche) pour le type S
ou -M ]
1. Retirer la vis de fixation de mèche
d'huile d'arbre de commande de
crochet
2
et fixer la vis de butée
d'arbre de commande de crochet
3
(nº de pièce : 11079506) et la
bague en caoutchouc
4
(nº de
pièce : R0036080200).
2. Desserrer complètement la vis
de réglage de quantité d'huile
1
pour réduire la quantité d'huile
dans le crochet. Ne pas arrêter
complètement l'huile et veiller à
ce que la vis de réglage d'huile
1
ne parte pas.
3. Ne jamais vidanger l’huile du réser-
voir, même si l’on utilise un crochet
RP (crochet pour tête sèche).
Apriete el tornillo
1
de ajuste de
cantidad de aceite (girándolo hacia la
derecha) para aumentar la cantidad de
aceite en el gancho, o aflójelo (girándo
-
lo hacia la izquierda) para disminuir la
cantidad.
(Precauciones)
[Cuando use el gancho RP (gancho
para cabezal que no necesita lubri-
cación) para tipo S o -M ]
1.
Retire el tornillo de fijación
2
de la
mecha del aceite del eje impulsor del
gancho y coloque el tornillo retén
3
del eje impulsor del gancho (No. de
pieza : 11079506) y anillo de goma
4
(No. de pieza : R0036080200).
2. Afloje el tornillo
1
de ajuste de
cantidad de aceite al mínimo para
reducir la cantidad de aceite en el
gancho. Sin embargo, no detenga
completamente el aceite y tenga cui-
dado para que el tornillo de ajuste
1
del aceite no se desprenda.
3. Nunca drene el aceite en el tanque
ni aún cuando se use el gancho RP
(gancho para cabeza seca).
Stringere (girare in senso orario) la vite di re-
golazione della quantità di olio
1
per aumen-
tare la quantità di olio nel crochet, o allentare
(girare in senso antiorario) per diminuirla.
(Attenzione)
[Quando si usa il crochet RP (crochet per
la testa secca) per il tipo S o -M ]
1. Rimuovere la vite di fissaggio
2
dello stuello ad olio dell'albero di mo
-
vimentazione del crochet e attaccare
la vite di bloccaggio dell'albero di
movimentazione del crochet
3
(No.
di parte : 11079506) e l’anello di gom-
ma
4
(No. di parte : R0036080200).
2. Allentare la vite di regolazione della
quantità di olio
1
fino al minimo in
modo da ridurre la quantità di olio
nel crochet. Tuttavia, non fermare
completamente l'olio e fare attenzio
-
ne che la vite di regolazione dell'olio
1
non si stacchi.
3. Mai scaricare l’olio nel serbatoio
dell’olio anche quando il crochet RP
(crochet per la testa secca) è usato.
Çağanozdaki yağ miktarını arttırmak
için ayar vidasını
1
sıkın (saat yönüne
çevirin) veya azaltmak için gevşetin
(saat yönünün tersine çevirin).
(Dikkat)
[S ya da -M
tipi için RP kanca (yağ
sıçratmayan kafa kancası) kullanırken]
1. Çağanoz tahrik mili yağ fitili tespit
vidasını
2
çıkarın ve çağanoz
tahrik mili durdurucu vidasını
3
(Parça Numarası: 11079506) ve
lastik halkayı
4
(Parça Numarası:
R0036080200) takın.
2. Kancadaki yağ miktarını azaltmak
için, yağ miktarı ayar vidasını
1
minimuma kadar gevşetin. Ancak
yağı tamamen durdurmayın ve
yağ ayar vidasının
1
çıkmaması
-
na dikkat edin.
3. RP çağanoz (kuru kafa çağanozu)
kullanılsa dahi, yağ haznesindeki
yağı asla boşaltmayın.
Затяните (поворачивая по часовой стрелке)
винт, регулирующий количество масла
1
, чтобы увеличить количество масла в
челноке, или ослабьте (поворачивая против
часовой стрелки), чтобы уменьшить его.
(Предупреждение)
[При использовании челнока RP (челнока
для сухой головки) или типов S или -M ]
1. Удалите установочный винт
2
смазочного фитиля приводного вала
челнока масла и установите стопор-
ный винт
3
приводного вала челнока
(деталь №: 11079506) и резиновое уп-
лотнение
4
(деталь №: R0036080200).
2. Ослабьте регулировочный винт
количества масла
1
до минимума,
чтобы уменьшить количество масла в
челноке.
3. Никогда не сливайте масло из
масляного резервуара, даже когда ис-
пользуется челнок из армированного
пластика (челнок для сухой головной
части).
適量(大)
/
油量适当 ( 大 ) /
Korrekte Ölmenge (breit) /
Quantité d’huile appropriée (grande) /
Cantidad apropiada de aceite (grande) /
Giusta quantità di olio (grande) /
Uygun yağ miktarı (geniş) /
Соответствующее количество масла (большое)
釜からの飛散油
/
从旋梭飞溅出来的油 /
Ölspritzer vom Greifer / Projections d’huile depuis le crochet /
El aceite salpica desde el gancho / Spruzzi di olio dal crochet /
Çağanozdan savrulan yağ
/
Брызги масла от челнока
• DDL-9000B-SS, -M : 1 - 1.5 mm
• DDL-9000B-SH : 2 - 4 mm
A
=
少ない
/
少 /
Verringern /
Diminution /
Disminuir /
Diminuzione /
Azalır /
меньшение
B
=
多い
/
多 /
Vergrößen /
Augmentation /
Aumentar /
Aumento /
Artar /
Увеличение
A
B
1
2
4
3
Summary of Contents for DDL-9000B
Page 2: ......
Page 3: ...ENGLISH ENGLISH ...
Page 4: ......
Page 11: ...vii ENGLISH ...
Page 27: ...OTHER LANGUAGE 日本語 中文 DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO TÜRKÇE РУССКИЙ OTHER LANGUAGE ...
Page 130: ... 53 ...
Page 131: ......