
– 37 –
注意 :
ミシンの不意の起動による人身の損
傷を防ぐため、電源を切り、モータ
の回転が止まったことを確認してか
ら行なってください。
注意 :
为了防止缝纫机的意外起动 , 请
关掉电源之后再进行操作。
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit
die Stromversorgung aus, um durch
plötzliches Anlaufen der Nähmaschine
verursachte Unfälle zu verhüten.
AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation de la machine
(position OFF) avant de commencer l’
opération afin de prévenir les acci
-
dents éventuels causés par un démar-
rage soudain de la machine à coudre.
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica an-
tes de comenzar el trabajo para evitar
accidentes causados por un arranque
brusco de la máquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti opera-
zioni, posizionare l’interruttore su
OFF (SPENTO) onde evitare incidenti
causati dall’avviamento accidentale
della macchina per cucire.
UYARI:
Makinenin aniden çalışması sonucu
ortaya çıkabilecek yaralanmaları
önlemek için, her türlü çalışma
öncesi makinenin şalterini KAPATIN.
Предупреждение:
Выключите электропитание перед
началом работы, чтобы предотвратить
несчастные случаи, вызванные
неожиданным запуском швейной
машины.
メスの切れ味が悪くなったときは、早
目に固定メス
1
を
C
図のように研
ぎ直し、正しく取り付けてください。
1) 固定メスを標準の取り付け位置
より右
A
方向に移動させると、
切り終りの糸の長さがメス移動
分だけ標準のときより長くなり
ます。
2) 左
B
方向に移動すると短くな
ります。
(注意)固定メスを研ぎ直しするさい
は、取り扱いに注意してください。
切刀不快时,请尽早如
C
图所
示那样重新研磨固定刀
1
,然后
正确地安装好。
1) 把固定刀的安装位置往标准
位置的右
A
方向移动 , 切线
长度比标准位置时长。
2) 往左
B
方向移动切线变短。
( 注意 ) 研磨固定刀时请注意研
磨方法。
Falls das Messer stumpf geworden
ist, das Gegenmesser
1
sofort
nachschärfen, wie in Abb.
C
gezeigt,
und wieder korrekt einbauen.
1) Wird die Montageposition des
Gegenmessers von seiner
Normalstellung aus in Richtung
A
verschoben, wird die Länge
des nach dem Fadenabschneiden
verbleibenden Fadens
entsprechend verlängert.
2) Wird die Montageposition in Richtung
B
verschoben, wird die Länge des
Fadens entsprechend verkürzt.
(Vorsicht) Beim Schärfen der
Messerklinge muß das Messer
mit besonderer Sorgfalt
behandelt werden.
Si le couteau ne coupe pas le fil
nettement, ré-aiguiser immédiatement
le couteau fixe
1
comme illustré
dans la Fig.
C
et le remettre en place
correctement.
1) Si l’on déplace la position de
montage du couteau fixe dans le
sens
A
par rapport à la position de
montage standard, la longueur du
fil après la coupe du fil augmente d’
autant.
2) Si l’on déplace la position de
montage dans le sens
B
, la
longueur du fil diminue d’autant.
(Attention) Lorsqu’on aiguise la
lame du couteau, faire très
attention lors de la manipulation
du couteau.
Si la cuchilla no corta bien el hilo
por falta de filo, vuelva a afilar la
contracuchilla
1
tal como se ilustra en
la Fig.
C
y reinstálela debidamente.
1) Si la posición de montaje de la
contracuchilla se mueve en la
dirección
A
desde la posición de
montaje estándar, la longitud de
hilo después de cortado el hilo
aumentará en proporcionalmente.
2) Si la posición de montaje se mueve
en la dirección
B
, la longitud de
hilo disminuirá proporcionalmente.
(Precaución) Cuando se vuelva a
afilar la hoja de la cuchilla, hay
que poner sumo cuido en el
mano de la cuchilla.
Quando il coltello non è più tagliente,
riaffilare la contro-lama
1
come
illustrato nel dettaglio
C
, e rimontarla
in modo appropriato.
1) Se la posizione di montaggio della
contro-lama viene spostata nel
senso
A
rispetto alla posizione
di montaggio standard, di
conseguenza, la lunghezza del
filo rimanente dopo il taglio del filo
sarà aumentata.
2) Se la posizione di montaggio
viene spostata nel senso
B
, di
conseguenza, la lunghezza del filo
sarà diminuita.
(
Attenzione) Quando si riaffila la
lama del coltello, prestare molta
attenzione sul maneggio del
coltello.
Bıçak eğer ipliği iyi kesmezse, sayaç
bıçağını
1
Şek.
C
’de görüldüğü gibi
hemen bileyin ve düzgün biçimde
tekrar yerine takın.
1) Sabit bıçağın takıldığı konum;
standart konumdan
A
yönüne
doğru alındığı zaman, iplik kesme
işleminden sonra iğnede kalan iplik
miktarı da buna göre artar.
2) Takma konumu
B
yönüne doğru
alındığı takdirde, iplik boyu da
buna bağlı olarak kısalır.
(Dikkat) Bıçak ağzı bilenirken,
bıçağın tutuş şekline ve açısına
çok özen gösterilmelidir.
Если нож не режет нить резко, немедленно
повторно заточите противоположный нож
1
как показано на рис.
C
и правильно
установите его на место.
1)
сли позиция контрножа смещена
в направлении
A
от стандартного
положения, длина нитки после обрезки
будет соответственно увеличена.
2) Если позиция контрножа смещена
в направлении
B
от стандартного
положения, длина нитки после обрезки
будет соответственно уменьшена
.
(Предупреждение) Когда будете снова
затачивать лезвие контрножа, нужно
проявлять осторожность при работе с
ним.
22.
固定メスについて
/
固定刀
/
GEGENMESSER /
COUTEAU FIXE /
CONTRACUCHILLA /
CONTRO-LAMA /
SABİT BIÇAK /
ЗАВИСИМОСТЬ ИГЛЫ ОТ ЧЕЛНОКА
a
動メス
b
針中心
a
移动刀
b
机针中心
a
Schwingmesser
b
Nadelmitte
a
Couteau mobile
b
Axe de l’aiguille
a
Cuchilla móvil
b
Centro de aguja
a
Coltello mobile
b
Centro dell’ago
a
Hareketli bıçak
b
İğnenin ortası
a
Перемещающийся нож
b
Центр иглы
Summary of Contents for DDL-9000B
Page 2: ......
Page 3: ...ENGLISH ENGLISH ...
Page 4: ......
Page 11: ...vii ENGLISH ...
Page 27: ...OTHER LANGUAGE 日本語 中文 DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO TÜRKÇE РУССКИЙ OTHER LANGUAGE ...
Page 130: ... 53 ...
Page 131: ......