background image

   The employer must ensure that:

 

• 

these 

Repair instructions

 and related documentation 

are made available to all personnel concerned; 

• 

all personnel who shall use the tool are familiar with 
and follow the safety instructions and other directions 
in these 

Repair Instructions;

 

• 

all rules and regulations issued by local Safety 
Authorities for the use of this tool are enforced. 

 

   Arbetsgivaren skall se till att: 

• 

denna 

Underhållsinstruktion

 – och dess bilagor – 

hålls tillgänglig för all berörd personal; 

• 

all personal, som skall arbeta med verktyget, känner 
till och följer samtliga säkerhetsföreskrifter och 
övriga anvisningar i denna 

Underhållsinstruktion

• 

allmänna säkerhetsföreskrifter samt särskilda regler 
utfärdade av lokala skyddskommittéer efterföljs. 

   Der Arbeitgeber trägt die Verantwortung 

dafür, dass: 

• 

diese 

Reparaturanleitung 

und die zugehörigen 

Dokumentationen allen betreffenden Personen zur 
Verfügung gestellt werden

• 

das mit dem Gebrauch des Gerätes beauftragte 
Personal mit den Sicherheitsanweisungen und 
anderen Vorschriften in dieser 

Reparaturanleitung

 

vertraut ist und diese befolgt; 

• 

die einschlägigen Sicherheitsvorschriften der Behör-
den und Berufsgenossenschaften eingehalten werden. 

 

   L’employeur doit s’assurer que: 

• 

les présentes 

Instructions de réparation

 et les 

documents connexes soient à la disposition de tout le 
personnel concerné;

 

• 

toute personne utilisant l’outil ou chargée de son 
entretien connaisse et respecte les consignes de 
sécurité et autres instructions données dans les 
présentes 

Instructions de réparation;

 

• 

tous les règlements et règles de sécurité édictés par 
les autorités locales chargées de la sécurité soient 
respectés dans l’exploitation de cet outil 

 

When studying these Instructions, also consult where necessary the spare parts listings for the tool 

Vid studie av denna Anvisning skall även verktygets reservdelslistor användas 

Beim Studieren dieser Anleitung sind auch erforderlichenfalls die Ersatzteillisten des Gerätes zu verwenden 

Parallèlement aux présentes instructions, consulter les listes de pièces de rechange 

 

Table of Contents 

 Safety 

instructions 

 Troubleshooting 
 Tool 

maintenance 

  Servicing the driving parts 

  Servicing the foot valve 

  Measures to be taken before use 

 

Inhaltsverzeichnis 

 Sicherheitshinweise 

 Fehlersuche 

  Wartung des Gerätes 

Wartung der Antriebsteile 

Wartung des Fußventils  

  Maßnahmen vor dem Gebrauch 

Page

 

10 

12 

 

Seite

 

10 

12 

 

Innehållsförteckning 

 Säkerhetsvarningar 

 Felsökning 

 

 Verktygsunderhåll 

  Underhåll av drivande delar 

  Underhåll av fotventil 

  Åtgärder före idrifttagande 

 

Table des Matières 

  Consignes de sécurité 

  Diagnostic des pannes 

  Entretien de l’outil 

  Entretien des pièces motrices 

  Entretien de la valve à pédale 

  Mesures à prendre avant la mise 

    en service

 

Sida

 

10 

12 

 

Page

 

10 

 

12 

Summary of Contents for B53PN

Page 1: ... pour fonds et côtés de cartons B53PN och F53PN Josef Kihlberg AB Box 126 S 544 22 Hjo Sweden Telephone 46 0 503 328 00 Telefax 46 0 503 328 01 May 2001 www kihlberg se e mail reception kihlberg se Repair Instructions E Underhållsinstruktion S Reparaturanleitung D Instructions de réparation F ...

Page 2: ...es soient à la disposition de tout le personnel concerné toute personne utilisant l outil ou chargée de son entretien connaisse et respecte les consignes de sécurité et autres instructions données dans les présentes Instructions de réparation tous les règlements et règles de sécurité édictés par les autorités locales chargées de la sécurité soient respectés dans l exploitation de cet outil When st...

Page 3: ...sed air supply D Vor jeder Fehlersuche am Gerät immer das Gerät von der Druckluftversorgung trennen S Vid all felsökning skall verktyget först kopplas bort från tryckluftsnätet F Avant de commencer à rechercher l origine d une panne débrancher l outil du circuit d air comprimé E Staples are not feeding properly Check that the right type of staples are being used always use original Josef Kihlberg ...

Page 4: ...eschwindigkeit nicht unnötig hoch ist Karton wird beim Heften schlecht zusammengepresst Kontrollieren dass die Kolbenstangenlänge richtig eingestellt ist Klammer deformeras vid häftning Kontrollera att häfthuvudets lagring är glappfri städet är rätt centrerat drivaren inte är skadad klammerloppet är rent Ljudnivån är för hög Kontrollera att lufttrycket är rätt 5 bar hastigheten på nedslaget är int...

Page 5: ...r därför synnerligen enkla Med rätt skötsel kommer verktyget att fungera klanderfritt i många år F Les agrafeuses JK pour fonds et côtés de cartons sont très robustes et par conséquent les instructions d entretien sont simples Sous réserve que l outil soit convenablement entretenu l agrafeuse devrait fonctionner sans problème pendant des années E Before starting any maintenance first disconnect th...

Page 6: ...trollera sedan emellanåt att inte glapp uppstått i lagringen F Contrôle du palier de la tête d agrafage A la livraison le palier n a aucun jeu il peut cependant être déplacé sans difficulté Après une période de rodage le palier est calé et doit être réglé On vérifiera de temps en temps que le jeu n est pas excessif E Adjustment of stapling head bearing Loosen locking screw and nut Tighten screw to...

Page 7: ...und eine grobe seitliche Justierung vornehmen Die Schrauben so fest wie möglich anziehen Die Gelenke wieder montieren Zur genauen Einstellung der Rillplatte siehe Seite 12 S Byte av häfthuvud Lossa länkarna vid och skruvarna För att komma åt den bakre skruven på verktyg med huvud 53 måste häfthuvudet lyftas upp 90 Montera ett nytt huvud och grovjustera det i sidled Drag skruvarna så hårt som möjli...

Page 8: ...t the return spring D Die Rückholfeder entnehmen S Tag bort returfjädern F Sortir le ressort de retour E Remove the driver blade D Die Treiberklinge entfernen S Demontera drivaren F Retirer la lame poussoir E Remove the feed pusher spring by carefully tapping out the spring pin Note Put something behind to apply counterpressure D Die Vorschubklobenfeder entfernen indem der Federstift vorsichtig he...

Page 9: ...e the upper screw D Die obere Schraube vorsichtig entfernen S Lossa den övre skruven försiktigt F Retirer avec précaution la vis supérieure E Remove the left side plate D Die linke Seitenplatte entfernen S Demontera den vänstra mantelplåten F Déposer la plaque latérale E Remove the spring holder D Den Federhalter entfernen S Tag bort fjäderhållaren F Déposer la pièce de retenue du ressort E Remove...

Page 10: ...Monter le poussoir et positionner le bloc de guidage des agrafes comme indiqué E Install the right side plate and spring holder as shown D Die rechte Seitenplatte und den Federhalter wie gezeigt installieren S Montera höger mantelplåt och fjäderhållare enligt bild F Installer la plaque latérale droite et la pièce de retenue du ressort comme indiqué E Install the left side plate and hold the assemb...

Page 11: ...lade into its track D Die Rückholfeder Artikel Nr 173001 als Vorkehrung auswechseln und die Treiberklinge in deren Schiene einsetzen S Byt fjäder 173001 i förebyggande syfte och äntra drivaren i drivarspåret F A titre de précaution remplacer le ressort de rappel Pièce N 173001 puis introduire la lame de poussoir dans sa gorge E Push the plunger carrier down and fit the staple trip block Then test ...

Page 12: ...igt ist S Demontera de fyra skruvarna till plåtskyddet F Retirer les quatre vis qui retiennent le couvercle E Remove the bottom plate D Die untere Platte entfernen S Tag bort bottenplattan F Retirer la plaque de fond E Remove the four screws securing the valve D Die vier Schrauben entfernen mit denen das Ventil befestigt ist S Demontera ventilens fyra skruvar F Sortir les quatre vis qui retiennent...

Page 13: ...tte der Justierschraube trifft und die Schrauben festziehen S Montera de fyra skruvarna justera ventilen så att ventilspindeln träffar justerskruven i centrum F Introduire les quatre vis de fixation de la détente et régler celle ci de telle sorte que sa tige soit presque en contact avec le centre de la vis de réglage puis serrer les vis E When the foot pedal is pressed fully down there should be a...

Page 14: ... Schieberkloben führt wenn der Verschluss geschlossen wird Niemals den Kloben bei leerem Magazin in der hinteren Stellung loslassen Den Kloben vorsichtig mit der Hand nach vorne führen S Laddning av magasinet Använd rätt sort Josef Kihlberg klammer De riktiga sorterna finns angivna på verktygets häfthuvud Dra frammataren bakåt och fäll upp slutstycket Klammerstavarna förs in bakifrån Ladda inte så...

Page 15: ...n Darauf achten dass die Schraube danach wieder festgezogen wird Machen Sie eine Probeklammerung in einem Stück Karton Wenn alles in Ordnung ist können Sie mit der Arbeit anfangen S Inställning av städet Verktyget har provats noga före leveransen Det kan dock ha fått hårda törnar under transporten och en kontroll av städets inställning skall därför genomföras Tryck för hand fram en klammer så att ...

Page 16: ...e 100 psi Speed adjustment Loosen the lock nut Unscrew the silencer to obtain the desired speed the setting is stepless max 160 strokes min Tighten the lock nut S Tryckluftsverktyg PN Tryckluftsdrivna verktyg skall vara försedda med en luftberedare som Josef Kihlberg detaljnr 142090 med vattenavskiljare tryckregulator och dimsmörjare justerad till 5 bar för att fungera på rätt sätt Lägre tryck ger...

Page 17: ...herausdrehen bis die gewünschte Geschwindigkeit eingestellt ist Die Einstellung ist stufenlos max 160 Hub min Gegenmutter wieder festziehen F Agrafeuses pneumatiques PN Les agrafeuses pneumatiques doivent être raccordées à l alimentation en air comprimé par le biais d un appareil de lubrification sur ligne tel que le modèle Joseph Kihlberg N 142090 avec séparateur d eau régulateur de pression et m...

Page 18: ......

Reviews: