background image

17

(1)  GUIDON  SUPÉRIEUR                                          

(2) COMMANDE 

(3) POIGNÉE DE STARTER 
(1)  MANILLAR  SUPERIOR                                       

(2) MANDO 

(3) MANGO DE ARRANQUE
(1)  OVERSTE  STUUR                                              

(2)  BEDIENINGSHENDEL                                          

(3) STARTHENDEL
(1)  MANUBRIO  SUPERIORE                                      

(2) COMANDO 

(3) MANIGLIA DI

 AVVIAMENTO

1

2

3

Marche et Arrêt

Placez la tondeuse sur une surface bien plane.  Attention, 

ni gravier ni gravillons.   Remplissez le réservoir d’essence 

pure 

pas de melange 2 temps.

  

Ne pas faire le plein 

quand le moteur est en marche.

•  Pour mettre un moteur froid en marche, poussez le disp. 

d’amorçage (3) fois avant d’essayer de le faire démarrer 

puis poussez fermement.  Cette étape n’est pas habi-

tuellement nécessaire pour faire démarrer un moteur 

qui a déjà fonctionné pendant quelques min utes.

•  Maintenez la commande contre le guidon et tirez vive-

ment sur le starter. Puis lâchez doucement la ficelle.

•  Coupez le moteur en lâchant la commande.

REMARQUE

:  Sous des températures plus froides il 

peut être nécessaire de répéter les étapes d’amorçage.  

Sous des températures plus chaudes trop amorcer peut 

étouffer le moteur et il refusera de démarrer.  Si vous 

étouffez le moteur, attendez quelques minutes avant 

d’essayer de le remettre en marche et NE répétez PAS 

les étapes d’amorçage.

Arranque y Parada

Colocar el cortacésped en una superficie llana (sin 

gravilla, guijarros, etc.).  Rellenar el tanque de gasolina 

pura, 

sin aceite.

  

No rellenar el tanque mientras está 

funcionando el motor.

•  Para arrancar un motor frio, empuje el cebador (3) 

veces antes de tratar de arrancar.  Empujar firmemente.  

Esto normalmente no es necesario cuando se arranca 

un motor que ya ha estado funcionando por ajgunos 

minutos.

•  Presionar el mando contra el manillar y tirar rápida-

mente del mango de arranque. Soltar lentamente el 

cordón de arranque.

•  Poner en marcha el motor soltando el mando.

NOTA:

  En tiempo más frio puede ser necesario repetir 

los pasos del cebado.  En tiempo   más caluroso el 

cebar demasiado puede hacer que se ahoge el motor 

y no va a arrancar.  Si se ahoga el motor espere unos 

pocos minutos antes de tratar de arrancar.  NO REPITA 

los pasos del cebado.

Starten en Stoppen

Zet de maaier op een vlakke ondergrond.  Niet op een 

grindpad of iets dergelijks.  Vul de benzinetank met 

ben zine, 

geen oliemengsel. 

 

Nooit benzinetank vullen 

terwijl de motor draait.

•  Om een koude motor te starten duwt u (3) keer op het voorinspuitpompie, voordat u gaat 

starten.  Druk stevig.  Deze stap is gewoonlijk niet nodig wanneer u een motor srart die 

reeds enkele minuten gelopen heeft.

•  Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en krachtig aan de starthendel. Laat 

het startsnoer langzaam vieren.

•  Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.

N.B.:

  Bij koeler weer kan het nodig zijn om de voorinspuitstappen te herhalen.  Bij warmer weer 

kan te veel voorinspuiten ertoe leiden dat de motor verzuipt en niet start.  Als u de motor verzuipt, 

moet u enkele minuten wachten alvorens hem te starten en de voorinspuitstappen NIET herhalan.

Avviamento e Arresto

Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili).  Riempire il serbatoio, 

con 

benzina pura

.  

Non versare bezina nel serbatoio mentre il motore è in marcia.

•  In caso di motore freddo, premere (3) volte il cicchetto prima dell’avviamento.  Premere con 

decisione.  Quest’operazione non è generalmente necessaria nel caso di un motore che 

abbia già funzionato per qualche minuto.

•  Tenere il comando contro il manubrio e tirare velocemente la maniglia di avviamento. Rilas-

ciare la cordicella lentamente.

•  Fermare il motore rilasciando il comando.

N.B.:  

Nei climi freddi può rendersi necessario ripetere le fasi di iniezione del carburante col cic-

chetto.  Nei climi più caldi l’uso eccessivo del cicchetto può causare l’ingolfamento del motore.  

In caso di ingolfamento, attendere qualche minuto prima di tentare di avviare nuovamente il 

motore.  NON ripetere le fasi di iniezione col cicchetto.

Summary of Contents for yardpro YP51-450S

Page 1: ...ons carefully and make sure you understand them before using this machine Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg fältig durch und vergewissern Sie sich daß Sie diese verstehen bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina le...

Page 2: ...DELLA FALCIATRICE 18 19 MANUTENZIONE 20 24 INFORMAZIONI GENERICHE 24 CONTENTS PAGE SAFETY RULES 3 10 TECHNICAL DATA 11 OVERVIEW 12 ASSEMBLY 13 14 ADJUSTMENTS 15 START AND STOP 16 17 USE 18 19 MAINTENANCE 20 24 GENERAL INFORMATION 24 INHALTSVERZEICHNIS SEITE SICHERHEITSREGELN 3 10 TECHNISCHE DATEN 11 ÜBERSICHT 12 MONTIEREN 13 14 EINSTELLUNG 15 START UND ABSTELLEN 16 17 GEBRAUCH DES RASENMÄHERS 18 1...

Page 3: ...r pull ing the lawnmower towards you Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for transportation when crossing sur faces other than grass and when transport ing the lawnmower to and from the area to be mowed Never operate the lawnmower with defec tive guards or without safety devices for example deflectors and or grass catchers in place Do not change the engine governor settings or overspe...

Page 4: ...ie Benzindämpfe sich verflüchtigt haben Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraftstoffbehältern anbringen Schadhafte Schalldämpfer ersetzen Vor dem Gebrauch immer mit einer Sich tprüfung sicherstellen daß Mähmesser Messerschrauben und die Mäheinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen um Auswuchtung zu gewährleisten Bei Maschin...

Page 5: ...ädigte Teile zur Sicherheit immer sofort ersetzen Falls der Kraftstofftank entleert werden muß sollte dies im Freien getan werden Mesures de sécurité d utilisation d une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant ATTENTION Cette tondeuse est capable d amputer mains ou pieds et de projeter des objets l inobservation des règles de sécurité ci dessous peut être la cause de blessures sérieuse...

Page 6: ...nez de la tondeuse à gazon avant le ravitaillement en combustible Lorsque la tonte est terminée réduisez les gaz avant de couper le moteur et si le tondeuse à gazon est équipé d un robinet d arrêt du carburant fermez celui ci ATTENTION LES ENFANTS PEUVENT ÊTRE BLESSÉS PAR CET ÉQUIPEMENT Selon l Académie américaine de pédiatrie il faut que les enfants aient au minimum 12 ans avant d utiliser une to...

Page 7: ...e empuja el cortacésped hacia sí mismos Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el cortacésped para transportarlo por una superficie que no sea de hierba o cuando se transporte de un área a otra por cortar Nunca hacer funcionar el cortacésped con las protecciones defectuosas o sin los dispositivos de seguridad por ejemplo de flectores y o las tomas de hierba en su sitio Nunca cambie los...

Page 8: ...t de grasmaaier als de bes chermkappen of veiligheidsmechanismen niet in orde of niet aangebracht zijn bijv beschermkappen of grasvangmechanismen Verander de instelling van de motorregelaar niet en laat de motor niet met te hoge toeren draaien Als de motor met te hoog toerental draait kan het risico van lichamelijk letsel groter worden Zet alle mes en aandrijfkoppelingen in hun vrij voordat u de m...

Page 9: ...osaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a scagliare oggetti La mancata os servanza delle seguenti istruzioni antinfortunis tiche potrebbe causare lesioni gravi e persino il decesso della vittima I Addestramento All uso Studiare attentamente le istruzioni Acquisire dimestichezza con i comandi e conoscere a fondo l uso corretto dell equipaggiamento Non consentire mai l uso dei ...

Page 10: ...saerba o trattorino vibra in modo anomalo in qual caso eseguire immediata mente dei controlli Arrestare il motore ovunque sia stata lasciata la macchina prima di fare carburante Ridurre la velocità con la leva dell acceleratore per rallentare il motore prima dello spegnimento Se il motore è provvisto di valvola di arresto chiudere l alimentazione del carburante alla fine del lavoro WAARSCHUWING KI...

Page 11: ...ements actuels des directives et des normes indiquées dans le tableau des performances du produit Estossímbolospuedenaparecersobresuunidad o en la literatura proporcionada con el producto Aprenda y comprenda sus significados Cumple las estipulaciones y enmiendas actuales de las directivas y normas que se indican en la tabla de prestaciones del producto Deze symbolen kunnen op uw machine of in de b...

Page 12: ...12 2 1 4 6 3 5 ...

Page 13: ...che dans la direction de la flèche Une fois le manche déployé serrez les écrous à oreilles MONTAJE Empuñadura Levantarleempuãduraenelsentidodelaflecha Cuando la empuãdura esté levantada apretar las palomillas MONTAGE Hendel Klapdehendelom inderichtingvandepijl Wanneerdehen delomgeklaptis wordendeveugelmoerenaangedraaid MONTAGGIO Impugnatura Sollevare l impugnatura nel senso dell afreccia Quando l ...

Page 14: ...dans l ouverture de l oeillet Serrez le bouton en T Instale la Cuerda de Arranque Perilla en T Afloje la perilla en T Sujetarlahorquilladelfrenoabajoalmanillarsuperior y lentamente tire hacia afuera el cordón de arranque hasta que se deslice en el circulo del cáncamo de guía Apriete la perilla en T Startkoord Installeren T Knop Draai de T knop los Houddebedieningshendelophetbovenstegedeelte van he...

Page 15: ...ecomiendacomoelajustenormal Lasruedas tienen que estar todas ajustadas a la misma altura pues si no el corte es desigual Afstellen De maaihoogte kan worden ingesteld door de wielen van de grasmaaier te verhogen of te verlagen Deze grasmaaier heeft vier verschillende maaihoogtes Stan daard wordt een maaihoogte van 50mm aanbevolen Alle wielen moeten op dezelfde hoogte ingesteld zijn anders maait de ...

Page 16: ...ooding and engine will not start If you do flood the engine wait a few minutes before attempting to start and DO NOT repeat priming steps Start und Stopp Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund Füllen Sie den Kraftstofftank mit reinem Benzin keine Benzin Ölgemisch verwenden Nie bei laufendem Motor Benzin nachfüllen Um einen kalten Motor anzulassen die Vorpumpe 3 Mal vor Anlassen drücken m...

Page 17: ...l cebado En tiempo más caluroso el cebar demasiado puede hacer que se ahoge el motor y no va a arrancar Si se ahoga el motor espere unos pocos minutos antes de tratar de arrancar NO REPITA los pasos del cebado Starten en Stoppen Zet de maaier op een vlakke ondergrond Niet op een grindpad of iets dergelijks Vul de benzinetank met benzine geen oliemengsel Nooit benzinetank vullen terwijl de motor dr...

Page 18: ...aaier niet gebruiken op hellingen of taluds met een hoek groter dan 15 Anders komen er problemen met de smering van de motor Uso Per evitare problemi di lubrificazione il tosaerba non deve essere usato su terreno in pendenza di oltre 15 MAX 15 Before mowing objects such as twigs toys and stones should be removed from the lawn Bevor mit dem Mähen begonnen wird sollten Zweige Spielzeuge Steine usw v...

Page 19: ...rès haute passez la tondeuse lentement éventuellement la passer deux fois Cuando la hierba crece rápidamente es necesario cortar el césped doa veces por semana No es conveniente cortarla en más de una tercera parte de su largo sobre todo en perfodos secos El primer corte se hace con el cortacésped en una de sus posiciones más altas y después de obsérvar el resultado se ajusta a la altura deseada S...

Page 20: ...t inclinée sur le côtc il faut que la bougie occupent la position la plus élevée Inspeccion Desconéctese siempre el cable del encendido de la bujía antes de hacer una reparación limpieza o trabajo de mantenimiento Vovler a apretar tuercas y tornillos despuésdecincohorasdetrabajo Contróloseelaceite Si se coloca el cortacésped de lado el punto más alto debe ser la bujía Onderhoud Voordag u begint me...

Page 21: ...a jauge soit vissé à fond pour obtenir un résultat correct Evitez de mettre trop d huile Periódicamente Parar el motor para controlar el nivel de aceite del motor Debe estar entre FULL y ADD AVISO la tapa tiene que estar bien puesta para que la indicación del nivel de aceite de la varilla sea correcta Evitar relleno excesivo de aceite Regelmatig Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude m...

Page 22: ...isión anual Al terminar la estación Afilado y equilibrado de la cuchilla Se desconecta el cable del encendido de la bujía El ajuste y la sustitución de la hoja requiere el uso de guantes protectores Se desmonta leugo la cuchilla que es entrega a un taller mecánico para su afilado y equilibrado Apriétese bien la tuerca al volver a montar 47 54 Nm Jarlijks na einde van het seizoen Slijpen en balance...

Page 23: ...ns à la première des deux occurrences Procédez à un entretien plus fréquent du filtre à air en cas d utilisation dans des conditions poussiéreuses POUR NETTOYER L ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR Retirez le couvercle 1 Retirez avec précaution l élément en mousse Lavez l élément en mousse 2 dans une solution d eau et de détergent liquide Enveloppez l élément en mousse dans un chiffon et séchez le par pressi...

Page 24: ...o 1 2 Wikkel het element van schuimrubber in een doek en wring het droog Smeerhetelementvanschuimrubbereenkleinbeetje in met schone motorolie Wring het uit in een hand doek om het teveel aan olie te verwijderen Laat het niet verzadigd raken Monteerhetelementvanschuimrubber zetvervolgens het deksel terug FILTRO DELL ARIA Il motore non funzionerà correttamente e può venire danneggiato se si utilizza...

Reviews: