background image

35

4

ADD

FULL

CAUTION - DO

01341

02473

0136

2

024

74

02473

Livello dell’olio

Sollevare il cofano per accedere al tappo/asticella dell’olio. 
Controllare sempre l’olio prima di avviare il motore. La mac-
china deve essere in piano. Svitare l’asticella e asciugarla. 
Rimontare e avvitare. Togliere di nuovo e controllare il liv-
ello.

Oliepeil

De gecombineerde olie-bijvuldop en peilstok worden bereik-
baar, nadat de motorkap is opengeklapt. Het oliepeil in de 
motor dient vóór ieder gebruik te worden gecontroleerd. Zorg 
ervoor dat de maaier horizontaal staat. Schroef de oliepeilstok 
eruit en maak hem schoon. Schroef de peilstok er opnieuw in. 
Draai vast en haal hem er weer uit en lees het oliepeil af.

The oil level should lie between the two markings on the 
oil stick. If more oil is needed add SAE 30  oil to the “FULL” 
marking. SAE 5W-30 oil should be used during the winter 
(below freezing point). 

Der Ölstand soll zwischen den beiden Marken auf dem 
Meßstab liegen. Wenn dies nicht der Fall ist, Motoröl SAE 
30 bis zur Marke ”FULL” einfüllen. Im Winter (bei Frostgefahr) 
ist Motoröl SAE 5W-30 anzuwenden.

Le niveau atteint par l'huile doit se trouver entre les deux re-
pères sur la jauge. Si ce n'est pas le cas, faire l'appoint avec de 
l'huile moteur SAE 30 jusqu'au repère "maxi" (FULL), jamais 
au dessus. En hiver, lorsque la température est inférieure à 
0°, utilser de l'huile moteur SAE  5W30.

El nivel de aceite ha de estar entre las dos marcas de la varilla. 
Si no es este el caso, añadir aceite para motor SAE 30 hasta 
la marca de ”FULL” (lleno). En invierno (a temperaturas bajo 
cero) hay que utilizar aceite de motor SAE 5W-30.

L’olio deve essere tra i due contrassegni sull’asticella. Se 
necessario rifornire con olio SAE 30, fi no al segno “FULL”. 
In inverno (sotto 0°) usare olio SAE 5W-30.

Het oliepeil dient tussen de beide markeringen op de stok 
te liggen. Als dit niet het geval is, moet u met SAE 30 tot het 
”FULL”-merk bijvullen. ’S-winters (onder het vriespunt) dient 
motorolie SAE 5W-30 te worden gebruikt.

Oil level 

The combined oil refi lling cap and the oil stick is ac ces si ble 
when the bonnet is lifted for wards. The oil level in the engine 
should be checked before each run. Make sure that the tractor 
is ho ri zon tal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace the 
oil stick and screw tight. Remove again and check the level. 

Ölstand

Der mit dem Meßstab kombinierte Öleinfülldeckel ist nach 
Aufklappen der Motorhaube zugänglich. Den Ölstand im Motor 
vor jeder Fahrt prüfen. Dabei darauf achten, daß die Maschine 
waagrecht steht. Ölmeßstab herausschrauben und abwischen. 
Meßstab wieder fest einschrauben, nochmals herausnehmen 
und den Ölstand ablesen.

Niveau d’huile

L'orifi ce de remplissage avec son bouchon/jauge est ac ces si ble 
après basculement du capot moteur vers l'avant. Le niveau 
d'huile du moteur doit être contrôlé avant chaque utilisation. 
S'assurer que le tracteur se trouve bien à plat, dévisser le 
bouchon avec sa jauge, essuyer cette dernière. Remettre 
en place le bouchon/jauge et le revisser. Attendre quelques 
secondes et retirer à nouveau la jauge. Contrôler le niveau 
de l'huile sur la jauge.

Nivel de aceite

La tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla 
de nivel queda accesible después de haber levantado hacia 
adelante el capó del motor. El nivel de aceite del motor debe 
controlarse cada vez que se pone en marcha. Asegúrese 
de que la máquina está hor i zon tal. Descenrosque la varilla 
y séquela. Vuélvala a colocar. Enrósquela. Quítela otra vez y 
lea el nivel de aceite.

Tire air pressure 

Check the tire pressure regularly. The pres sure in the front 
tire should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the 
back tires. 

Reifendruck

Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen. Der Druck 
in den Vorderreifen soll 1 bar betragen, in den Hinterreifen 
0,8  bar.

Pression de gonfl age des pneus

Vérifi er régulièrement la pression de gonfl age des pneus. La 
pression  de l'air dans les pneus doit être de 1 bar pour les 
roues avant et de 0,8 bar pour les roues arrières.

Presión de infl ado de los neumáticos

Comprobar regularmente la presión de infl ado de los neumáti-
cos. En los delanteros ha de ser de 1 bar y en los traseros 
de 0,8 bar.

Pressione pneumatici

Controllare la pressione con regolarità. Pneumatici anteriori 
1 bar e posteriori 0,8 bar

De luchtdruk in de banden

Controleer regelmatig de luchtdruk in de banden. De druk 
in de voorbanden dient 1 bar en in de achterbanden 0,8 bar 
te zijn.

Summary of Contents for LT2117A

Page 1: ...rci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout com pris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta ma quina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze ins...

Page 2: ...Rijden Maintenance adjustment Mantenimiento ajuste Wartung Instandhaltung Einstellung Manutenzione Entretien réglages Onderhoud afstelling Troubleshooting Búsqueda de averías Störungssuche Ricerca guasti Recherche des pannes Het localiseren van fouten Storage Conservación Aufbewahrung Rismessaggio Remisage Stallen We reserve the right to make changes without prior notice Ånderungen ohne vorherige ...

Page 3: ...ti bladedmachines takecareasrotatingoneblade can cause other blades to rotate III Operation Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Before attempting to start the engine disengage all blade attachment clutches and shift into neutral Do not use on slopes of more than 5 Remember there is no such ...

Page 4: ...rd keep the engine silencer bat tery compartment and petrol storage area free of grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or dete rioration Replace worn or damaged parts for safety If the fuel tank has to be drained this should be done outdoors Onmulti bladedmachines takecareasrotatingoneblade can cause other blades to rotate When machine is to be parked stored ...

Page 5: ...SchildernoderohneSicherheitsausrüstung in Betrieb nehmen DieEinstellungdesDrehzahlreglersnichtändern unddie Drehzahl des Motors nicht über die Werkspezifikationen heraufsetzen Der Betrieb des Motors bei zu hohen Drehzahlen kann die Gefahr von Körperverletzungen vergrößern I SCHULUNG Die Anleitungen sorgfältig durchlesen Mit den Bedien ungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine...

Page 6: ...t ist dieses bei Beendigung der Mäharbeiten schließen IV WARTUNG UND LAGERUNG Darauf achten daß alle Muttern Bolzen und Schrauben fest angezogen sind um zu gewährleisten daß die Mas chine für den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin imTank in einem Gebäude lagern in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten Den Motor abkühlen lassen bevor er i...

Page 7: ... protection en place Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais le faire fonctionner au dessus de son régime nominal car cela peut être dangereux I PRÉCAUTIONS D UTILISATION Lisez toutes les instructions soigneusement Familiarisez vous avec les commandes pour appprendre à utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manue...

Page 8: ...êt du carburant fermer celui ci IV ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE S assurer que tous les écrous boulons et vis sont bien serrés pour être certain que l équipement est prêt à fonctionner de nouveau dans de bonnes conditions Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du car burant dans le réservoir dans un bâtiment où les vapeurs pourraients enflammeraucontactd uneflammeoud une étincelle de l alluma...

Page 9: ...maquina lejos del área de derrame y no arranque el motor hasta que los vapores se hallan evaporado Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de los envases con seguridad Reemplace los silenciadores defectuosos Antesdeusarlo siempreinspeccionevisualmenteparaver que las cuchillas los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados o dañados Reemplace las cuchillas y los pernos...

Page 10: ... con una válvula de apagado sierre el combustible cuando halla terminado de segar IV MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operación Nuncaguardelamáquinaconcombustibleenelestanque decombustibledentrodeunedificioendondehayfuentes de ignición presente Permita que ese enfríe el motor ant...

Page 11: ...armitte che non funzionino bene Primadiiniziareillavoroispezionarevisualmentelelame i bulloni delle lame e il gruppo falciante per verificare che non vi siano tracce di usura o danneggiamenti In caso di lame e bulloni danneggiati od usurati installate un nuovo set completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la massima attenzione in...

Page 12: ...he tutti i dadi i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina nel ser batoio in locali chiusi dove i vapori possano raggiungere fiamme libere o scintille Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba o trattorini in qualsiasi spazio stretto e chiuso Per ridurre i perico...

Page 13: ...en of beschadigd zijn Vervangversletenofbeschadigdemessenenbouten in sets om het evenwicht in stand te houden Op machines met meerdere messen dient u eraan te denken dat het draaien van één mes andere messen kan doen draaien III BEDIENING Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waar gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen verza melen Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht Voordat...

Page 14: ...tor afkoelen voordat u hem in een besloten ruimte opbergt Beperk brandgevaar houd de motor geluiddemper ac curuimte en benzine opslagruimte vrij van gras bladeren of een overmaat aan smeervet Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering Vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsredenen Als de brandstoftank afgetapt moet worden moet dit buiten worden gedaan Op machines met ...

Page 15: ...UNTO NEUTRO FOLLA NEUTRAALSTAND HIGH HOCH HAUT ALTO AUMENTARE HOOG LOW NIEDRIG BAS BAJO DIMINUIRE LAAG ATTACHMENT CLUTCH ENGAGED ANBAUGERÄTE KUPPLUNG EINGEKUPPELT LAMES EMBRAYÉES EMBRAGUE DEL ACCESORIO ENGANCHADO FRIZIONE ACCESSORIE INNESTATA KOPPELING HULPSTUK INGESCHAKELD PARKING BRAKE FESTSTELLBREMSE FREIN DE PARKING FRENO DE ESTACIONAMIENTO FRENO DI PARCHEGGIO PARKEERREM IGNITION ZÜNDUNG ALLUM...

Page 16: ...E GRASFANGBOX ODER DEFLEKTOR NE JAMAIS UTILISER SANS BAC OU DÉFLECTEUR NO PONGA EN MARCHA SIN RECOGEDOR O DEFLECTOR NONAZIONARE LA MACCHINA SENZA IL CESTO O SENZO IL DEFLETTORE DI SCARICO ZONDER STORTGOOT OF AFWIJKENDE SPATDOEK NIET OPEREREN HOT SURFACES HEISSE OBERFLÄCHEN SURFACES CHAUDES SUPERFICIES MUY CALIENTES SUPERFICIE ROVENTE HETE OPPERVLAKKEN MAX _90N MAX _150N DRAWBAR LOADING ANHÄNGESCHI...

Page 17: ...LEN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN LÍMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYU DAMÉDICA RÁPIDAM ENTE LAVARE IMMEDIATA MENTE GLI OCCHI CON ACQUA SOT TOPORRE AL PIU PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO SCHWEFELSÄURE KANN ERBLINDUNG ODER SCHWERE VERÄTZUNGEN VERUR SACHEN ZWAVELZUUR KAN BLINDHEID OF ERN STIGE BRAND WONDEN VER OORZA KEN ÁCIDO SULFÚRICO PUEDEN CAUSAR CE GUE DAD O QUEMADU RAS MUY GRAVES ACID...

Page 18: ...direction en suivant l ordre indiqué S assurer que les roues avant sont alignées et que la traverse médiane du volant est perpandiculaire a l axe du tracteur Ajuste del volante Monte los components del volante en la secuencia in dicada Asegúrese de que las ruedas delanteras están enderezadas y de que la barra del volante es transversal al tractor Montaggio del volante Montare i vari componnti nell...

Page 19: ...vis de réglage 2 Asiento Remueva la manilla de ajuste y la arandela plana que ase guran el asiento al empaque de cartón y póngalos de lado para poder utilizarlos durante la instalación del asiento sobre el tractor Gire el asiento hacia arriba y remuevalo del embalaje de cartón Remueva y desechese del embalaje de cartón Colocar el asiento y en el asiento del recipiente de manera que la cabeza del b...

Page 20: ...que le câble électrique est bien connecté sur le con tacteur de sécurité 3 placé sous l embase du siège NOTA Controlar que el cable está correctamente acoplado al inter ruptor de seguridad 3 en el soporte del asiento NOTA Controllare che il cavo sia ben collegato all interruttore disi curezza 3 sul supporto del sedile N B Controleer of de snoer correct is aangesloten op deveil igheidsschakelaar 3 ...

Page 21: ...la borne positivedelabatteriepuislecâblenoir àlabornenégative Fixer les deux câbles à l aide des vis et des écrous fournis Graisserlesbornesdelabatterieavecunegraisserésistante à l humidité vaseline afin d éviter la corrosion NOTA Si esta batería esta utilizada después del mes y año indicado sobre la etiqueta cargue la batería por un mínimo de una hora a 6 10 amps ADVERTENCIA Avant d installer la ...

Page 22: ...etirer gourmette montre bracelet an neau etc Leur contact avec la batterie pouvant entraîner des brûlures 1 Seat pan 2 Terminal Cover 3 Cable 4 Cable A Front of tractor 5 Fender 6 Battery terminal 7 Battery 1 Sitzwanne 2 Klemmenabdeckung 3 Kabel 4 Kabel A Vorderseite des Rasenmähers 5 Schutzblech 6 Batteriepol 7 Batterie 1 Embase du siège 2 Capuchon de protection 3 Câble 4 Câble A Vers l avant du ...

Page 23: ...bles à l aide des vis et des écrous Lubrifier les bornes de la batterie avec de la graisse résistante à l eau ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto acci dental a tierra hay que conectar primero el borne positivo Remueva las tapas protectoras de los terminales y pónga las de lado Conecte primero el cable rojo al borne positivo y después el negro de masa al borne negativo Sujete los cable...

Page 24: ...s ruedas calibradoras están bien ajustadas cuando se en cuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la segadora esté a la altura de corte deseada Entonces las ruedas calibradoras mantienen el conjunto segador en posición para prevenir el corte raspeo en casi todos los ter renos Ajuste las ruedas calibradoras con el tractor en una superficie nivelada plana Ajuste la segadora a la a...

Page 25: ...edal 4 Motion control lever 5 Attachment clutch switch 6 Quick lifting lower of the cutting unit 7 Ignition lock 8 Parking Brake 9 Free wheel control lever 10 Cutting height setting 11 Choke Control LT2118A Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gashebel LT2118A 2 Gas und Kaltstarthebel LT2117A 3 Brems und Kupplungspedal 4 Ein und Ausschalten des Antriebes 5 Ein und Ausschalten de...

Page 26: ...e 11 Chokeregelaar LT2118A Emplacement des commandes 1 Interrupteur de commande des phares 2 Commande des gaz Accélérateur LT2118A 2 Commande des gaz et starter LT2117A 3 Pédale d embrayage et de frein 4 Levier de commande dela transmission hydrostatique 5 Embrayage débrayage du carter de coupe 6 Relevage et abaissement du carter de coup 7 Clé de contact démarrage 8 Frein de parking 9 Blocage débl...

Page 27: ...Vollgas Leerlauf 2 Commande des gaz La commande des gaz permet de faire varier le régime du moteur et donc la vitesse de rotation des lames Régime rapide Ralenti 2 Acelerador Se regula con él el régimen del motor y por lo tanto también la velocidad de rotación de las cuchillas Posición de plena aceleración Posición de ralenti 2 Acceleratore Questo comando aumenta o diminuisce il regime di giri del...

Page 28: ...lanca está en su posición delantera estará acoplada la función de estrangulación Si la palanca está en su posición trasera el motor marchará en ralentí Entre estas dos posicio nes extremas está la de pleno gases 2 Comando gas choke Questo comando aumenta o diminuisce il regime di giri del motore Premerelalevacompletamenteinavantiperlochoke Tirare la leva completamente indietro per il minimo Il gas...

Page 29: ... S Vitesse lente F Vitesse rapide R Marche arrière Le levier peut être déplacé progressivement de S à F afin d obtenir la vitesse désirée 4 Acoplamiento desacoplamiento de la trans misión La palanca tiene cuatro posiciones N Punto neutro desacoplada S Marcha lenta F Marcha rápida R Marcha atrás La palanca puede desplazarse en forma progresiva entre S y F para obtener la velocidad deseada 4 Leva de...

Page 30: ...ite le levier vers l avant 3 en maintenant la pression sur le bouton poussoir 6 Elevación descenso rápidos del equipo de corte Tire de la palanca hacia atrás para levantar rápidamente el equipo de corte al pasar sobre irregularidades del terreno etc Al transportar la máquina el equipo de corte ha de estar en la posición más alta Tire de la palanca hacia atrás hasta que se bloquee Para descender el...

Page 31: ...ones diferentes OFF Corriente eléctrica cortada ON Corriente eléctrica conectada START Motor de arranque acoplado ADVERTENCIA Si abandona la máquina sin vigilancia no deje nunca la llave en la cerradura 7 Chiave di accensione La chiave ha tre posizioni OFF I circuiti elettrici sono interrotti ON Attivazione del cisrcuito elettrico START Inserimento del motorino di avviamento PERICOLO Prima di lasc...

Page 32: ... position 9 Acoplamiento y Desacoplamiento de Rueda Libre Para empujar o arrastrar su tractor sin la ayuda del motor el botón de control de rueda libre debe ser tirado hacia afuera y puesto en su posición 9 Inserimento Disinserimento Rouote Pertrainareospingereiltrattoresenzaservirsidelmotore es trarre la manopola di ruota libera e bloccarìa in posizione 9 Aan en Uitschakeliong van Vrijwiel Om de ...

Page 33: ...o la leva di sollevamento è più facile agire sulla manopola 10 Instelling maaihoogte Met behulp van het stuur wordt de gewenste maaihoogte ingesteld Wordt deze met de klok mee gedraaid neemt de maaihoogte toe Het stuur loopt lichter als tegelijkertijd de hendel snelle verhoging verlaging van de maaikast naar ach teren wordt gezet 0 1 3 6 3 LT2118A 11 Choke control When the engine is cold the choke...

Page 34: ...un of pure not oil mixed unleaded petrol Do not fill beyond the lower edge of the filling hole Do not fill over max level WARNING Petrol is highly inflammable Proceed with care and fill up with petrol outdoors Do not smoke when filling with petrol or fill up when the engine is warm Do not overfill the tank since the pertrol can expand and overflow Make sure that the petrol cap is securely tightene...

Page 35: ...evel in the engine should be checked before each run Make sure that the tractor is horizontal Unscrew the oil stick and wipe clean Replace the oil stick and screw tight Remove again and check the level Ölstand Der mit dem Meßstab kombinierte Öleinfülldeckel ist nach AufklappenderMotorhaubezugänglich DenÖlstandimMotor vor jeder Fahrt prüfen Dabei darauf achten daß die Maschine waagrechtsteht Ölmeßs...

Page 36: ...port position top position and that the lever for connection disconnection of the cutting unit is in the disconnection position Anlassen des Motors Darauf achten daß das Mähaggregat in Transportstellung obere Stellung steht und daß der Hebel für Ein und Aus schalten des Mähaggregats auf ausgeschaltet steht Pressdowntheclutch brakepedalcompletelyandholddown Make sure that the motion control lever i...

Page 37: ...el herausziehen nur bei kaltem Motor Si le moteur est froid Tirer la commande de starter Extraer el estrangulador únicamente si el motor está frío Estrarre il comando dello choke in caso di partenza a freddo Trek de choke uit geldt alleen indien de motor koud is Warm motor Push the gas control half way to full gass position Bei warmem Motor Gashebel in die Vollgasstellung schieben Si le moteur est...

Page 38: ...sek voordat u vol gende poging doet Let the ignition key return to the ON position when the engine has started and push in the choke control as soon as the engine is running smoothly Push the gas control to the required speed For cutting full gas Nach Anspringen des Motors den Zündschlüssel in die Stellung ON zurückgehen lassen Den Kaltstarthebel zurückschieben so daß der Motor gleichmäßig arbeite...

Page 39: ... Be sure parking brake is not engaged Move motion control lever to full forward position and hold for five 5 seconds Move lever to full reverse position and hold for five 5 seconds Repeat this procedure three 3 times Move motion control lever to neutral N position Stop tractor by turning ignition key to OFF position Engage transmission by placing freewheel control in driving position Start engine ...

Page 40: ...ante durante aproxima damente cinco pies y entonces hacia marcha atrás cinco pies 150 cm Repita este proceso tres 3 veces Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor mal SPURGO DELLA TRASMISSIONE Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del trat tore si raccomanda di spurgare la trasmissione prima di met tere in funzione il trattore per la prima volta Ciò consentirà di eliminar...

Page 41: ...elsabsenken Kupplungs und Bremspedal langsam zurückfedern lassen Das Mähaggregat einkuppeln und den hebel für das Ein und Ausschalten des Antriebes in die gewünschte Stellung stel len Eine an das Gelände und das gewünschte Mähergebnis angepaßte Geschwindigkeit wählen Conduite Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers l avant Relâcher doucement la pédale d embrayage frein Embrayer les l...

Page 42: ...lle collision pendant la tonte Commencer par couper assez haut puis réduire progres sivement cette hauteur de coupe jusqu à obtention du résultat souhaité Le meilleur résultat de coupe sera obtenu avec un régime de rotation du moteur élevé Les lames tournent très vite et une vitesse d avancement réduite Le tracteur avance lentement Si l herbe n est pas trop haute ni trop dense lavitessed avancemen...

Page 43: ...nach 2 3 Runden geändert werden damit das gemähte Gras auf die bereits gemähte Fläche geschleudert wird siehe Bild ATTENTION Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 5 Les risques de renversement étant alors très impor tants Nejamaisroulerparallèlementàlapentedufaitdesrisques de renversement Toujours rouler perpendiculairement à la pente aussi bien en montant qu en descendant Ne jama...

Page 44: ... von Bäumen Gebüsch Gängen usw zu mähen Die Mähklinge mäht ca 15 mm innerhalb der Haubenkante Utiliser le côté gauche de la machine pour tondre à proximité des arbres des arbustes des allées etc La lame coupe à environ 15 mm en retrait du bord intérieur du carter Utilice el lado izquierdo de la máquina para poder cortar cerca de árboles arbustos senderos etc La cuchilla corta a unos 15 mm por dent...

Page 45: ...at sind folgende Maßnahmen durchzuführen Kupplungs Bremspedal durchtreten und Feststellb remse ansetzen Getriebeschalthebel auf Leerlauf stellen Schalthebel des Mähaggregats in ausgekuppelte Stel lung stellen Motor abstellen Zündkabel von der Zündkerze abnehmen ATTENTION Avant toute intervention sur le moteur ou le carter de coupe suivre les instructions ci dessous Enfoncer la pédale d embrayage f...

Page 46: ...nti del trattore Spingere di lato il cofano ribaltare in avanti e sollevarlo dal trattore Per rimontare infilare le staffe nelle guide sul telaio Ricollegare il cavo principale e chiudere il cofano Motorkap Open de motorkap Ontkoppel de aansluitkabel van de koplampen Ga recht voor de trekker staan Pak de motorkap aan beide zijden vast kantel hem naar voren en til hem van de trekker Plaats bij het ...

Page 47: ... reinigen Erkanwaterindemotorenindetransmissieorganen komen wat de levensduur van het voertuig verkort Maintenance NOTE Periodic maintenance should be performed on a regular basis in order to keep your tractor in good running condition WARNING Disconnect spark plug wire to prevent acci dental starting before attempting any repair inspection or maintenance Before each use Check oil lubricate pivot ...

Page 48: ...oupape et la faire tourner légèrement dans le sens des aiguilles d une montre jusqu au verrouillage du cran et relâcher la soupape Retirer le tuyau de vidange et replacer le bouchon 1 Bouchon 2 Tuyau de vidange Mantenimiento del motor Vea el manual del motor Válvula de purga del aceite Remover la caperuza e instalar el tubo de purga Para abrir la válvula apretar ligeramente girar en el sen tido co...

Page 49: ... in adjustment Carburetor adjustment As Every 8 Every Every Every Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours Wenn Alle 8 Alle 25 Alle 50 Alle 100 Alle 200 erforderlich Stunden Stunden Stunden Stunden Stunden Motoröl wechseln Ohne Ölfilter Motoröl wechseln Mit Ölfilter Zapfenstellen schmieren Funktion der Bremsen kontrollieren Luftgiter reinigen Luftfilter und Vorfilter reinigen Papie...

Page 50: ...des connexions Vérification du pot d échappement Graissage des joints Réglage du parallélisme Réglage du carburateur Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas Cambiar el aceite del motor sin filtro de aceite Cambiar el aceite del motor con filtro de aceite Lubricar los puntos de pivotación Controlar el funcionamiento de los frenos Limpiar el filtro...

Page 51: ...lo marmitta Lubrificazione giunti sferici Regolazione convergenza Regolazione carburatore SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien om de om de om de om de om de nodig 8 uur 25 uur 50 uur 100 uur 200 uur Motorolie vervangen zonder oliefilter Motorolie vervangen met oliefilter Draaipunten smeren Werking van de remmen controleren Lchtscherm schoonmaken Luchtfilter en vo...

Page 52: ... Kante wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muß WICHTIG Um eine richtige Montage zu gewährleisten muß die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Messerauf nahme übereinstimmen Montieren Sie nun in der beschriebenen Reihenfolge die Sechskantschraube die Sicherungsscheibe sowie die Unterlegscheibe Ziehen Sie die Schrauben gut fest Drehmoment 27 37 Nm WICHTIG Die Sechskantschraube des Mes...

Page 53: ...e zeskantbout de veerring en vlakke ring die het mes op zijn plaats houden Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep hulp mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn zie afbeelding BELANGRIJK Omzekertezijnvangoedemontagemoethet centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn Bevestig de zeskantbout veerring en vlakke ring weer in precies dezelfde volgorde als op de afbeelding t...

Page 54: ...ear wheel The wheel should be dismantled for best access Press down the clutch brake pedal and engage the park ing brake Bremse DieBremsesitztinnerhalbdesrechtenHinterrades Fürbeste Zugänglichkeit ist das Rad auszubauen Kupplungs Bremspedal durchtreten und die Feststellb remse einschalten Frein Lefreinsetrouveàl avantdelarouearrièrecôtédroit Laroue doit être déposée pour obtenir une bonne accessib...

Page 55: ...chine 1 Take off the belt from the engine pulley 1 2 Remove the two rear retainer springs 2 and knock off the axle taps with a hammer Demontage des Mähdecks Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine 1 Entfernen Sie den Riemen von der Keilriemenscheibe des Motors 1 2 Entfernen Sie die beiden hinteren Federklammern 2 und entfernen Sie die beiden Bolzen Depose du Carter de Coupe Effectuer l int...

Page 56: ...mgekehrter Reihenfolge ein bauen Prüfen daß der Keilriemen in allen Riemenfüh rungen korrekt in Position sitzt Remplacement de la courroie d entraînement du carter de coupe 1 Déposer le carter de coupe voir chapitre précédent 2 Sortir la courroie d entraînement des gorges de poulie en commençant par la poulie du côté gauche du carter de coupe puis par les autres poulies 3 Retirer ensuite entièreme...

Page 57: ...his setting is locked with the nut 1 Für bestes Mähergebnis muß die Vorderkante des Mähag gregats B ca 10 mm tiefer liegen als die Hinterkante A Einstellung zur Erhöhung der Hinterkante 1 Mutter 1 am linken und rechten Hebel lösen 2 Mutter 2 gleich viele Drehungen an beiden Hebeln verstellen 3 Wenn der richtige Abstand A erhalten wird sind die Einstellungen mit der Mutter 1 zu sperren Pour obtenir...

Page 58: ...be ser la misma o dentro de 6mm 1 4 de la una a la otra Si el ajuste es necesario haga el ajuste en un lado de la segadora solamente Levante un lado de la segadora por apretar la tuerca de ajuste del várillaje de levantamiento en ese lado Baje un lado de la segadora por desapretar la tuerca de ajuste del várillaje de levantamiento en ese lado NOTA Cada tres vueltas completas de la tuerca de ajuste...

Page 59: ...lamiento 4 5 Introducir la correa entre dos aspas del ventilador y hacer girar éste a izquierdas hasta que queda libre la correa 5 6 Quitar después la correa de la polea del motor 6 Sostituzione della cinghia di trazione 1 Smontare il tagliaerba 2 Staccare il cavo dal contatto elettrico 1 3 Smontare il limitatore della frizione 2 4 Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla pulegg...

Page 60: ...ung abzusenken Sollte der Traktor nach der Durchführung dieser Einstellung weiterhin leicht nach vorn oder hinten rutschen wenn sich der Schalthebel in Leerlaufstellung befindet so muß wie folgt vorgegangen werden Den Einstellbolzen lösen Den Steuerknüppel um 1 4 bis 1 2 Zoll in Richtung der Rutschneigung verschieben Den Einstellbolzen fest anziehen Den Motor anlassen und die Einstellung überprüfe...

Page 61: ...destra stringendolo poi leggermente Avviare il motore e spostare la leva di comando del meccanismo del cambio finché in trattore non si muove avanti o indietro Tenere la leva di comando in questa posizione e spegnere il motore Con la leva nella stessa posizione allentare il bullone di regolazione Spostare la leva in posizione folle N blocco Avvitare a fondo il bullone di regolazione NOTA spostare ...

Page 62: ... contacter un réparateur agréé de la marque de la transmission ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisión tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado Notratedelimpiarelventiladorolatransmisióncuandoelmotor esté funcionando o mientras la transmisión esté caliente Inspeccioneelventiladordeenfriamientoparaasegurarse que las aspas de...

Page 63: ...ringt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Zündkerze 3 Defekter Zündkerzenanschluß 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entladen 2 Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol 3 Schalthebel des Mähaggregats in falscher Stellung 4 Defekte Hauptsicherung 5 Defektes Zündschloß 6 Sicherheitskontakt für Kupplungs Bremspedal...

Page 64: ...ûtage Coupe irrégulière 1 Mauvais affûtage des lames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas à l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumulée sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n est pas identique du côté droit et du côté gauche 6 Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé 7 La courroie d entraînement du carter de coupe patine El motor no ar...

Page 65: ... coprilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vuil in carburateur of brandstofleiding De startmotor trekt de motor niet 1 De accu is leeg 2 Slecht contact tussen kabel en accupool 3 Aan uitschakelhendel in foutieve stand 4 De hoofdzekering is d...

Page 66: ...ie immer Original Ersatzteile Suivre la procédure suivante une fois la saison termi née En fin de saison suivre la procédure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l appareil Nettoyerl ensembledelamachineetplusparticulièrement l intérieur du carter de coupe Effectuer les retouches de...

Page 67: ...orden vermeld Neem contact op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti inter venti Puliretuttoiltagliaerbaeparticolarmentesottoilcoperchio della falciatrice Per le operazioni di pulizia non utilizzare acqua ad alta pressione L acqua può infiltrarsi nel motore e nel sistema di tra...

Page 68: ...Jonsered Motor AB S 433 81 Partille Sweden 532 19 44 63 Rev 1 02 23 05 RD Printed in U S A ...

Reviews: