background image

20

4.  Maintenance    4. Wartung

4. Entretien   4. Onderhoud

4. Mantenimiento  4. Manutenzione

Maintenance

Always remove the spark plug lead be fore repairs, cleaning or 
maintenance work.  After a 5 hour running-in period, change 
the oil and check and tighten all screws and nuts.  Screws and 
nuts should subsequently be checked at least once a year.

Read the enclosed motor operating instructions as well.

To service engine

See engine manual:

 •     To clean air fi lter.

•      To change the oil each season or after every 25 working 

hours.

•      To check the spark plug at least every 100 hours.

•      To clean the cooling system as well as the outside of the 

rest of the engine.

Wartung

Nehmen Sie stets das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie das 
Gerät reparieren, reinigen oder andere Wartungsarbeiten 
daran vorzunehmen.  Nach 5-stündigem Gebrauch ist ein 
Ölwechsel vunehmen, und sämtliche Schrauben und Mut-
tern  müssen überprüft und nachgezogen werden.  Später 
sollten die Schrauben und Muttern mindesten einmal jährlich 
überprüft werden.

Lesen Sie auch die beiliegende Gebrauchsanweisung für 
den Motor.

Wartung des Motors

Im Handbuch des Motors nachschlagen:

 •     Reinigung des Luftfi lters.

 •   Nach jeder Saison. Nach 25-stündigem Gebrauch der 

Fräse ist ein Ölwechsel vorzunehmen.

•     Kontrollieren Sie di Zündkerzen mindestens nach jeder 

100.

•    Dash Kühlsystem und sonstige Ausenteile des Motors 

reinigen.

Entretien

Débranchez toujours le fi l de la bougie avant une réparation, 
le nettoyage ou la révision.  Après 5 heures d'utilisation, il faut 
vidanger l'huile; toutes les vis et tous les écrous doivent être 
contrôlés et resserrés.  Par la suite il faudra contrôler les vis 
et les écrous une fois par an.

Lisez aussi les instructions ci-lointes concernant le moteur.

Afi n de réaliser l'entretien du moteur

Se référer au mode d'emploi du moteur:

 •     Nettoyage du fi ltre à air.

 •   Faites la vidange d'huile à la fi n de chaque saison ou 

aprés 25 heures d'utilisation.

 •   Contrôlez la bougie au moins une fois toutes les 100 

heures d'utilisation.

 •   Nettoyez le système de refroidissement et le reste du 

moteur.

Onderhoud

Haal altijd de bougiekabel los voor reparaties, schoonmaak- 
of onderhoudswerkzaamheden.  Na 5 draaiuren dient de 
olie ververst te worden en alle schroeven en moeren dienen 
gecontroleerd en aangedraaid te worden.  Daarna jaarlijks 
de schroeven en moeren controleren.

Lees tevens de bijgevoegde instructie boor de motor.

Voor het onderhoud van de motor

Zie motor handleiding:

 •     Reinigen van het luchfi lter.

 •     Ververs de olie jeder seizoen of na 25 draaiuren.

 •     Controleer de bougie minimaal eens per 100 draaiuren.

 •     Maak het koelsysteem en de rest van de motor schoon.

Mantenimiento

El cable de la bujía siempre debe desconectarse antes de 
llevar a cabo los trabajos de reparación, limpieza y manten-
imiento.  Después de cinco horas de funcionamiento, el aceite 
de engrase debe cambiarse y todos los tornillos y pernos 
deben controlarse y reapretarse.  Controlar luego los tor nil los 
y las tuercas una vez al ano.

Léase también las instrucciones anexas para el uso del 
motor.

Mantenimiento del motor

Vea el manual del motor:

 •     Limpieza del fi ltro de aire.

 •     Cambriar el aceite cada ano o después de 25 hora.

 •    La bujía debe controlarse por menos después de cada 

100 horas de fucionamiento.

 •     Limpiar el sistema de regrigeración y el motor.

Manutenzione

Non togliete mai il cavo d'accensione pri ma della riparaz-
ione, della pulizia o del lavoro di manutenzione.  Dopo 5 ore 
d'esercizio occorre sostituire l'olio e tutte le vite ed i dadi 
vengono controllati e serrati.  Controllate successivamente 
le viti ed i dati ogni anno.

Leggere anche le unstruzioni per il motore allegate.

Manutenzione del motore

Fare riferimento al manuale del motore:

 •     Pulizia del fi ltro d'aria.

•      Cambiate olio dopo stagione o dopo 25 ore.

•      Controllate la candela al meno ogni 100 ore d'esercizio.

•      Pulite il sistema di raffreddamento ed il motore.

Summary of Contents for CT2105F

Page 1: ... de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze instruct...

Page 2: ...edeling 1 2 3 4 5 6 3 7 13 20 23 26 Safety rules Veiligheidsregels Sicherheitsvorschriften Reglas de seguridad Règles de sécurité Norme antinfortunistiche Assembly Montering Zusammenbau Montaje Montage Montaggio Start and operation Starten en rijden Start und betrieb Arranque y operación Mise en marche et conduite Aviamento e guida Maintenance Onderhound Wartung Mantenimiento Entretien Manutenzion...

Page 3: ...aut sind den Gebrauch dieser Maschine gestatten Möglicherweise wird das Mindestalter der Bedi enungsperson durch örtliche Vorschriften bestimmt Auf keinen Fall in der Nähe von anderen Personen insbe sondere Kindern oder Haustieren arbeiten Daran denken daß die Bedienungsperson oder der Besitzer für Unfälle oder Gefahren haftet denen andere Personen oder deren Eigentum ausgesetzt werden VORBEREITUN...

Page 4: ...aineerd moet dit in de open lucht gebeuren 1 RÈGLES DE SÉCURITÉ FORMATION Lisezsoigneusementcesinstructions Familiarisez vousavec les commandes pour apprendre a utiliser correctement voter équipement N autorisez jamais que des enfants utilisent votre machine Ne permettez pas que des adultes l utilisent s ils n ont pas reçu les instructions nécessaires Des lois locales peuvent avoir des restriction...

Page 5: ...ea di conservazione del car burante liberi da materiali vegetativi e grasso eccessivo A scopo di sicurezza sostituire parti consumate o danneg giate Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato fare questa operazione all aperto 1 REGLAS DE SEGURIDAD ENTRENAMIENTO Lealasinstuccionescuidadosamente Familiarícesecompleta mente con los controles y con el uso adecuado del equipo Nuncapermitaquelo...

Page 6: ... MANUEL DU PROPRIÉTAIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN LEA EL MANUAL DE DUEÑO LEGGERE IL MANUALE DELL OPERATORE LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN LES BRUKSANVISNINGENE LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT WAARSCHUWING ATENCIÓN AVVERTENZA VARNING ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS F R HAND PLACEMENT HAND HIER AUFLEGEN PLACEMENT DE MAIN PLAATSING VAN DE HANDEN POSICIIÓN DE LA MA...

Page 7: ...iffs Sicher festziehen Montage du guidon Serrer fermement 1 Tine control 2 Handles 3 Bolt 4 Handle Panel 5 Nut 6 Reverse Control 1 Zinkensteuerung 2 Handgriffe 3 Schloßschraube 4 Handgriffblech 5 Mutter 6 Rückwärtsgang 1 Commande de dent 2 Guidons 3 Boulon de chariot 4 Panneau du guidon 5 Écrou 6 Marche atrás 1 3 4 5 2 6 ...

Page 8: ... 2 Mango 3 Perno de acarreo 4 Panel del perno 5 Tuerca 6 Marcha atrás 1 Leva di comando rebbio 2 Maniglie manovelle 3 Bullone carrello 4 Pannello maniglia manovella 5 Dado 6 Retromarcia Handvat monteren Haal goed aan Instalación del manillar Apretar bien Montaggio del manubrio Serrare accuratamente 1 3 4 5 2 6 ...

Page 9: ...griffblech 2 1 4 5 3 6 7 Install Depth Stake Remove screws securing depth stake to skid and discard the screws Insert stake support between engine bracket halves with stake spring down NOTE It may be necessary to loosen nut A Bolt stake support to engine brackets with bolts lock washers and nuts Tighten securely Also tighten nut A if it was necessary to loosen Depth stake must move freely If it do...

Page 10: ...en aan de motorbeugels vast Draai ze stevig vast Draai moer A ook vast als die losgedraaid moest worden De dieptestaak moet vrij kunnen bewegen Als dat niet het geval is draai de steunbout dan losser Regler la poignée Si vous désirez une hauteur plus élevée desserrez les quatre écrous qui fixent le panneau de poignée aux sup ports de moteur Glissez le panneau à l emplacement désiré Serrez à fond l...

Page 11: ...i bloccaggio e dadi Serrare bene Stringere anche il dado A se lo si era precedentemente allentato Il piolo di profondità deve potersi muovere liberamente Se necessario allentare il bullone del supporto Ajustar el mango Si se desea una mayor altura para el mango suelte las cuatro tuercas que aseguran el panel del mango en los puntales del motor Deslice el panel del mango a la ubicación deseada Apri...

Page 12: ...Tines 1 Gabelkopfstift 2 Haarnadelsplint 3 Innere Zinken 4 Äußere Zinken 1 Axle de chape 2 Attache en épingle à cheveux 3 Dents internes 4 Dents extérieures 1 Asondersteuningspen 2 Splitpen 3 Binnenste tanden 4 Buitenste tanden 1 Clavija de horquilla 2 Abrazadera de horquilla 3 Llantas del interior 4 Llantas del exterior 1 Perno con testa 2 Fermaglio 3 Rebbi interni 4 Rebbi esterni 3 A C C A Tande...

Page 13: ...on fate il rifornimento mentre à avviato il motore Accoppiaménto il cavo di accensione Filling petrol Fill the fuel tank with pure petrol only not a petroloil mixture Unleaded or leaded petrol may be used Do not fill petrol while the engine is running Connect the spark plug lead Benzineeinfüllung Füllen sie reines nicht mit Öl vermischtes Benzin ein wobei die Wahl zwischen bleifreiem und verbleite...

Page 14: ... the choke to the choke position Once the engine starts slide the choke to the run position Anlassen des kalten Motors Stellen Sie den Gashebel auf max Position und die Starter klappe auf choke position ein Sobald der Motor anspringt wird die Starterklappe in run position geführt Démarrage du moteur à froid Placezlamanettedesgazenposition max Placezlemanette du starter en position choke Quand le m...

Page 15: ...aldo Mettete il regolatore del gas in posizione max Mettete lo starter in posizione run Start the engine with a quick pull of the recoil starter Set the desired number of r p m between max and min Der MotorwirddurchraschesZiehenamGriffderStartschnur angelassen Stellen Sie die erwünschte Drehzahl zwischen max und min ein Lancer le moteur en tirant sur la poignée de démarrage Réglez le nombre de tou...

Page 16: ...n meteen zodra u de koppeling loslaat Marcha atrás El mando de embrague para hacer retroceder el cultivador está situado en el lado derecho del manillar Al apretar el mando las cuchillas retroceden Al soltar el mando las cuchillas paran instantáneamente Retromarcia Ilmanicodiguidaperlaretromarciaèservitodallapartedestra del manico i coltelli si fermano immediatamente Stopping the engine Stop the e...

Page 17: ...à celle des roues pendant le labourage Il modère la vitesse du motoculteur vers l avant de sorte que les couteaux rotatifs travaillent la terre Instelling De freesdiepte en de snelheid zijn afkankelijk van de positie van de wielen en de rem De rem dient altijd dieper dan de wielen te steken tijdens het frezen Hierdoor wordt de voorwaartse snelheid van de machine beperkt waardoor de rotorbladen de ...

Page 18: ...di modo che è griato in avanti alternativamente indietro To regulate the height of the arrester bar Tip the cultivator forwards Remove the spring cotter pin and withdraw the locking bolt 1 Set the arrester bar lower if you want the cultivator to till deeper 2 Set the arrester bar higher if you want the cultivator to till less deeply 3 The nromal position is the 3rd hole from the top 4 Thebrakingef...

Page 19: ...ed direction cross cultivation Stones and roots may become jammed between the blades and the chain case If this happens release the clutch immediately Stop the engine Disengage the spark plug lead and remove all foreign objects so that the blades can rotate freely Das Fräsen sollte bei hartem Boden oder Torf mehrmals wiederholt werden und zwar jedesmal ein bisschen ti efer und quer zur vorherigen ...

Page 20: ...es la vidange d huile à la fin de chaque saison ou aprés 25 heures d utilisation Contrôlez la bougie au moins une fois toutes les 100 heures d utilisation Nettoyez le système de refroidissement et le reste du moteur Onderhoud Haal altijd de bougiekabel los voor reparaties schoonmaak of onderhoudswerkzaamheden Na 5 draaiuren dient de olie ververst te worden en alle schroeven en moeren dienen gecont...

Page 21: ...RMATION TRANSPORT Remove the spark plug lead Fold the handle down carefully Empty the fuel tank If using public transport the machine must be emptied of both oil and petrol ALLGEMEINE ERLÄUTERUNGEN Transport Nehmen Sie das Zündkerzenkabel ab Legen Sie das Gerät behutsam auf die Steuergriffe nieder Entleeren Sie den Benzintank Beim Transport mit öffentichen Verkehrsmitteln muss die Maschine frei vo...

Page 22: ...nettoyer Ne faites pas souler directement sur le moteur Si le motoculteur doit être entreposê plus de 30 jours observez les précautions suivantes 1 Videz le réservoir d essence Mettez le moteur en marche et laissez e tourner jusqu à temps qu il s arrête en raison du manque d essence 2 Pendant que le moteur est chaud faites couler l huile usagée dans un récipient et refaites le plein d huile neuve ...

Page 23: ...raftstoff auffüllen Gashebel nicht richtig eingestellt Gashebel auf FAST schnell einstellen Falsche Einstellung des Choke Motor schwimmt über Chokehebel auf RUN einstellen oder Gashebel auf FAST schnell einstellen und den Starthandgriff meh rmals ziehen um den Kraftstoff loszuwerden Kraftstofftank verstopft Entfernen und reinigen Luftfilter verschmutzt Entfernen und reinigen oder auswechseln Zündk...

Page 24: ... cylindre le filtre à air et la zone du pot d échappement Le pot d échappement est partiellement obstrué Démontez et nettoyez le pot d échappement Le carburateur est mal réglé Faites les réglages nécessaires La terre s agglutine sur les dents Le sol est trop humide Attendez des conditions de sol plus favorables Start niet of start moeilijk Geen benzine in de brandstoftank Vul de tank met benzine G...

Page 25: ...ondizioni più favorevoli No arranca o difícil de arrancar Depósito de gasolina vacio Llene el depósito con gasolina Mando de aceleración no ajustado debidamente Ponga el mando de aceleración en la posición FAST acelerada Uso incorrecto de estrangulador motor ahogado Desplace el mando del estrangulador a la posición RUN marcha o ponga el mando del acelerador en la posición FAST acelerada ytiredelar...

Page 26: ...on hard ground at 85 of maximum engine speed with operator in place TECHINISCHE DATEN Typ CT2105F Motorbetriebene Ackerfräse Antrieb ErfotgtduchErdwiderstandderarbeitenden messer Ein und Ausschalten am Steuer handgriff Vorwärtsgang Sicherheitsvor richtung Totpunktgriff Gewicht 51 kg Transport und Stütz Räder Durchmesser 20 cm Sind vor der Tiefe neinstellung angebracht Arbeitsbreite Max 66 cm Arbei...

Page 27: ...rungen durchzufúhren Le fabricant se réserve le droit de modifier sans prévis les produits De producent behoudt zich het recht voor zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen El productr se reserva el derecho de proder cambiar los productos sin aviso previo Ll produttore si riserva il dirtto di effettuare modifiche al prodotto senza preavviso INFORMACION TECNICA Type CT2105F Cul...

Page 28: ...Jonsered Motor AB S 433 81 Partille Sweden 532 18 58 48 11 04 02 TR Printed in U S A ...

Reviews: