ANTES DE LA INSTALACIÓN, LEA DETENIDAMENTE TANTO ESTAS
INSTRUCCIONES COMO LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Y CONSÉRVELAS PARA SU USO FUTURO
Características generales
El P28 es un control de la presión diferencial diseñado para detectar la
presión neta del aceite en compresores de refrigerante no corrosivo.
La serie P28xx-98xx está diseñada también para su uso en compresores de
amoniaco.
Según EN 60730, es un control incorporado tipo 1 adecuado para
montaje en superficie en una superficie plana y para uso en condiciones
de contaminación normal.
Figuur 1: Dimensiones de P28DA-DP
(en mm)
:
Figuur 2: Dimensiones de P28DJ
(en mm):
Figuur 3: Especificaciones
Instrucciones de instalación/montaje
Figuur 4: Montaje
Procedimiento de comprobación
Antes de abandonar las instalaciones, observe al menos tres ciclos de
servicio completos para asegurarse de que todos los componentes estén
funcionando correctamente.
De no ser así, consulte a su proveedor. El retardo de tiempo debe
probarse después de la instalación y a intervalos regulares.
Figura 5: Comprobación del sistema
5 t = Tiempo de retardo
Cableado
Apriete bien el tornillo de la cubierta para proporcionar una buena
conexión a tierra a la cubierta.
Figuur 6: Cableado
Reparación y sustitución
El temporizador y la placa de terminales deben sustituirse como un
conjunto completo. No se recomienda realizar otras reparaciones. Al
ponerse en contacto con el proveedor para sustituir el control, deberá
indicar el tipo/número de modelo. Este número se encuentra en la placa
de datos o la etiqueta de la cubierta.
Conexiones a presión
Figuur 7: Conexiones a presión
Accesorios
Figuur 8: Accesorios
Códigos de pedido de accesorios
Especificaciones técnicas
ESPAÑOL
A
Orificio de montaje, Ø 5 mm
B
(2) Orificios para soporte de montaje, 10-32
UNF
C
Ranura de montaje
D
Orificio para pasar el cable, Ø 22,3 mm
R
Botón de restablecimiento
A
(4) Orificios de montaje, Ø 7 mm
B
Conector, PG 16
C
1/4” 18 NPT (2x)
a
Durante el encendido
b
Durante el funcionamiento
1
Punto de ajuste en la
barra (modificable)
2
Tiempo de retardo en
segundos (ver la etiqueta de
datos)
A
Leva de
selección del
punto de ajuste
A
Orificio de montaje, Ø
5 mm
B
(2) Orificios de montaje,
roscados 10-32 UNF
C
Ranura de montaje
9,5 x 5 mm
D
Orificio para canaleta,
Ø 22,3 mm para
boquilla PG 16
E
Orificios de montaje
Ø 7 mm (4x)
F
Boquilla PG 16
R
Botón de
restablecimiento
HP-LP
Presión neta del aceite
ADVERTENCIA: Estos controles están diseñados para ser
usados exclusivamente como controles de
funcionamiento. Cuando el fallo de un control operativo
pudiera causar lesiones personales o pérdidas materiales,
el instalador tendrá la responsabilidad de incluir
dispositivos o sistemas que protejan contra el fallo del
control o avisen del mismo.
ADVERTENCIA: Para evitar descargas eléctricas o daños
al equipo deben adoptarse las máximas precauciones
cuando la tapa haya sido retirada (solamente por personal
autorizado) para realizar ajustes o inspecciones.
En todos los demás casos en que la tapa haya sido
retirada, deberá desconectarse la alimentación eléctrica.
1
Contactor
4
Luz de seguridad
2
Control de
funcionamiento
5
Cualquier control adicional debe ser instalado
en esta línea
3
Control de alarma
6
Tornillo de tierra
ADVERTENCIA: Todo el cableado debe cumplir la
normativa local y su instalación se confiará
exclusivamente al personal autorizado. Si se utilizan
cables de varios hilos, aplique una férula de cables al
extremo del cable.
a
Tipo 15
c
Tipo 13
b
Conexiones macho tipo 5
1
Capilar de 90 cm
2
7/16”- 20 tuercas UNF para tubo
abocinado SAE de 1/4”
a
Acoplador de
compresión
c
Capilar de 90 cm con (2) tuercas
abocinadas
b
Soporte de montaje
271-51L
Soporte de montaje
CNR003N001R
Acoplador de compresión (6 mm)
CNR003N002R
Acoplador de compresión (8 mm)
SEC002N600
Capilar de 90 cm con dos tuercas abocinadas
Tipo de producto
P28DA
P28DJ
P28DP
Voltaje dual
115/230 V
Voltaje único
230 V
Aplicación
Control de protección del aceite
Conectores a presión
Tipo 5, 15, 13 (ver los diagramas)
Intervalo de
funcionamiento*
De 0,6 a 4,8 bares
Funcionar a presiones superiores a 17 bares puede
producir averías en los fuelles y pérdida catastrófica de
refrigerante
Máxima presión
en exceso admitida
23 bares
Ajuste del intervalo
Gire la leva de selección para alcanzar el punto de
ajuste deseado
Material
- Carcasa
Acero laminado en frío de 1,5 mm chapado en cinc
- Tapa
Acero laminado en frío de 0,8 mm, acabado en esmalte gris
Contenedor
IP30
IP66
IP30
Índices eléctricos
15(8) A, 230 V CA
Peso en transporte
- Paquete individual
1,5 kg
3 kg
1,5 kg
- Paquete externo
15 kg (10 uds.)
12 kg (4 uds.)
15 kg (10 uds.)
* Retardo de tiempo desconectado a una diferencia de presión de 0,21 a
0,34 bares sobre el ajuste
100 kPa = 0,1 MPa = 1 bar
≈
1,02 kp/cm2 = 1,02 a
≈
14,5 psi
Las especificaciones de rendimiento son nominales y conformes a los
estándares aceptables del sector. Si se va a utilizar en unas condiciones que
no estén dentro de estas especificaciones, consulte con la oficina local de
Johnson Controls o con su representante. Johnson Controls no se hará
responsable de los daños que sean consecuencia de un manejo incorrecto de
la aplicación o un mal uso de sus productos.
LEES DIT INSTRUCTIEBLAD EN DE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ZORGVULDIG VOORDAT DE INSTALLATIE WORDT UITGEVOERD,
EN BEWAAR DIT MATERIAAL ZODAT U HET IN DE TOEKOMST OOK NOG
KUNT RAADPLEGEN
Algemene functies
De P28 is een drukverschilregelaar die de netto oliedruk in compressoren
met niet-corrosieve koelmiddelen meet. De apparaten in de serie P28xx-
98xx zijn eveneens geschikt voor ammoniak compressoren.
Volgens EN 60730 is het een type 1 actie, onafhankelijk te monteren
apparaat, geschikt voor montage op een plat oppervlak en geschikt voor
gebruik in een normaal vervuilde omgeving.
Figuur 1: Afmetingen P28DA-DP
(in mm):
Figuur 2: Afmetingen P28DJ
(in mm):
Figuur 3: Specificaties
Montage-/installatie-instructies
Figuur 4: Montage
Uitcheckprocedure
Voer ten minste drie volledige bedrijfscycli uit om er zeker van te zijn
dat alle onderdelen correct werken, voordat u de installatie verlaat.
Neem contact op met uw leverancier als dit niet het geval is.
De tijdvertraging dient na de installatie en op regelmatige tijdstippen
getest te worden.
Figuur 5: Systeemcontrole
5 t = Tijdvertraging
Bedrading
Draai de schroeven van het deksel zorgvuldig vast om een goede
aarding van het deksel te bewerkstelligen.
Figuur 6: Bedradings
Reparatie en vervanging
De timer en het aansluitblok kunnen als een volledige eenheid vervangen
worden. Andere reparaties zijn niet aanbevolen. Bij contact met de
leverancier voor een vervanging dient u het type/modelnummer van de
regelaar bij de hand te hebben.
U vindt dit nummer op het gegevensplaatje of op het etiket op de
behuizing.
Drukverbindingen
Figuur 7: Drukverbindingen
Accessoires
Figuur 8: Accessoires
Bestelcodes accessoires
Technische specificaties
NEDERLANDS
A
Montagegat, 5 mm diam.
B
(2) Bevestigingsgaten schroefdraad, 10-32 UNF
C
Montagesleuf 9,5 x 5 mm
D
Gat voor kabelingang, 22,3 mm diam.
R
Resetknop
A
(4) Montagegaten, 7 mm diam.
B
PG 16 nippel
C
1/4”-18 NPT (2x)
a
Tijdens het opstarten
b
In bedrijf
1
Instelpunt in bar
(regelbaar)
2
Tijdvertraging in s.
(zie datalabel)
A
Instelpunt
regelnok
A
Montagegat, 5 mm diam.
B
(2) Montagegaten, met
schroefdraad 10-32 UNF
C
Montagesleuf
9,5 x 5 mm
D
Leidinggat 22,3 mm diam.,
voor PG 16 nippel
E
Montagegaten 7 mm
diam. (4x)
F
PG 16 nippel
R
Resetknop
HP-LP
Netto oliedruk
WAARSCHUWING: Deze apparaten zijn alleen ontworpen
voor gebruik als regelaar. Als een foutieve werking van de
regelaar persoonlijk letsel of schade kan veroorzaken,
moet de installateur beveiligings- of alarmapparatuur
aansluiten die aangeeft dat de regelaar niet functioneert.
WAARSCHUWING: Om elektrische schokken of
beschadiging van de apparatuur te voorkomen, is uiterste
voorzichtigheid geboden bij het verwijderen van het
deksel (uitsluitend door bevoegd personeel) voor kontrole
of afstellingen.
In alle andere gevallen moet de spanning zijn
uitgeschakeld wanneer het deksel wordt verwijderd.
1
Schakelaar
4
Veiligheidslampje
2
Bedieningsregelaar
5
Bijkomende regelaars dienen op deze lijn
geïnstalleerd te worden
3
Waarschuwingslamp
6
Aardschroef
WAARSCHUWING: Alle bedrading moet voldoen aan
plaatselijke voorschriften en mag uitsluitend worden
uitgevoerd door bevoegd personeel. Als u een draad met
flexibele kern gebruikt, plaatst u een adereindhuls op het
uiteinde van de kabel.
a
Stijl 15, 1/4”-18 NPT
c
Stijl 13
b
Stijl 5, 7/16”-20 UNF
1
90 cm capillair
2
7/16”-20 UNF moer voor 1/4” SAE flensbuis
a
Knelkoppeling
b
Montagebeugel
c
90 cm capillair met (2) flensmoeren
271-51L
Montagebeugel
CNR003N001R
Knelkoppeling (6 mm)
CNR003N002R
Knelkoppeling (8 mm)
SEC002N600
90 cm capillair met twee flensmoeren
Producttype
P28DA
P28DJ
P28DP
dubbele spanning
115/230 V
enkelvoudige spanning
230 V
Toepassing
Oliepressostaten
Drukverbindingen
Stijl 5, 15, 13 (zie tekeningen)
Bedrijfsbereik*
0,6 tot 4,8 bar
Gebruik bij een druk die hoger is dan 17 bar kan
resulteren in een defect van de balg en een schadelijk
verlies van koelvloeistof
Maximaal toegelaten
overdruk
23 bar
Bereikafstelling
Draaibereik nok voor het bereiken van het gewenste
instelpunt
Materiaal
- Behuizing
Gegalvaniseerd staal
- Afdekking
Grijs gelakt gegalvaniseerd staal
Behuizing
IP30
IP66
IP30
Elektrische waarden
15(8) A, 230 V AC
Transportgewicht
- Ind. verpakking
1,5 kg
3 kg
1,5 kg
- Buitenverpakking
15 kg (10 st.)
12 kg (4 st.)
15 kg (10 st.)
* Tijdvertraging stroomvrij maken bij 0,21 tot 0,34 bar drukverschil boven instelling
100 kPa = 0,1 MPa = 1 bar
≈
1,02 kp/cm2 = 1,02 bij
≈
14.5 psi
De prestatiespecificaties zijn nominaal en conform geaccepteerde
industrienormen. Voor toepassingen onder omstandigheden buiten deze
specificaties dient u contact op te nemen met het plaatselijke kantoor of de
plaatselijke vertegenwoordiger van Johnson Controls. Johnson Controls is
niet verantwoordelijk voor schade die resulteert uit de verkeerde toepassing
of verkeerd gebruik van haar producten.
LÄS NOGA DESSA INSTALLATIONSANVISNINGAR INNAN
INSTALLATIONEN UTFÖRS OCH BEVARA DEM
FÖR FRAMTIDA REFERENS
Allmänna funktioner
P28 är en styrenhet för att avkänna tryckskillnad av nettooljetryck
i icke-korrosiva kylkompressorer. P28xx-98xx-serien är även lämpad
för kylning med ammoniakkompressorer.
I hänvisning till EN 60730 är det en typ 1-styrning, inkorporerad styrning,
lämpad för montering på plan yta i en normalt nedsmutsad omgivning.
Figur 1: Mått på P28DA-DP
(i mm)
:
Figur 2: Mått på P28DJ
(i mm):
Figur 3: Specifikationer
Monterings- och installationsanvisningar
Figur 4: Montering
Kontrollera proceduren
Efter installationen bör man övervaka att minst tre hela driftscykler
fungerar som de ska. Om detta inte är fallet, kontakta leverantören.
Tidsfördröjningsmekanismen bör även testas med regelbundna
intervaller efter installationen.
Figur 5: Systemkontroll
5 t = Tidsfördröjning
Kabeldragning
Dra åt skruvarna till locket ordentligt för att åstadkomma ordentlig jordning av
locket.
Figur 6: Kabeldragning
Reparation och utbyte
Enheten för tidsfördröjningen och kopplingsbordet kan bytas som en
komplett enhet. Övriga reparationer rekommenderas inte. Uppge typ-/
modellnummer när du kontaktar leverantören för ett byte.
Numret finns på dataplåten eller etiketten på locket.
Tryckanslutningar
Figur 7: Tryckanslutningar
Tillbehör
Figur 8: Tillbehör
Beställningskoder för tillbehör
Tekniska specifikationer
SVENSKA
A
Monteringshål, 5 mm
diameter
B
(2) Hål för monteringsklammer, 10-32
UNF
C
Monteringsskåra
D
Ledningshål, 22,3 mm diameter
R
Nollställningsknapp
A
(4) Mont.hål, 7 mm
diameter
B
Kontakt, PG
16
C
1/4 tum 18 NPT (2 x)
a
Vid igångsättning
b
Under drift
1
Inställningspunkt
angivet i bar (justerbar)
2
tidsfördröjning i
sek.
(se datatabell)
A
Inställningsskiva för
inställningspunkt
A
Monteringshål, 5 mm
i diameter.
B
(2) Monteringshål,
gängade, 10-32
UNF
C
Monteringsskåra
9,5 x 5 mm
D
Ledningshål, 22,3 mm
diameter, för PG 16-nippel
E
Monteringshål
7 mm diameter (4 x)
F
PG 16-nippel
R
Nollställningsknapp
HP-LP
Nettooljetryck
VARNING! Denna styrenhet är utformad för att användas
som opererande styrenhet och ska därför endast
användas som sådan. Det är installatörens ansvar att
förse installationen med enheter och/eller
säkerhetssystem som förebygger att eventuell skada
tillfogas personer eller egendom till följd av
driftfel i
styrenheten, alternativt varnar för sådana fel.
VARNING! För att undvika elektriska stötar eller skada på
utrustningen måste yttersta försiktighet iakttas när
täcklocket tas bort (enbart auktoriserad personal) vid
justeringar eller kontroller. I alla andra fall när täcklocket
tas bort ska spänningen kopplas bort.
1
Kontakt
4
Säkerhetsindikator
2
Driftkontroll
5
Extra kontroll ska installeras på denna ledning
3
Larmindikator
6
Jordskruv
VARNING! All kabeldragning ska utföras enligt gällande
bestämmelser och får endast utföras av behörig personal.
När mångledad kabel används ska kabelskor sättas dit i
kabeländarna.
a
Modell 15
c
Modell 13
b
Modell 5, hankontakter
1
90 cm virningskapillär
2
7/16 tums -20 UNF-mutter för 1/4
tums SAE-flareslang
a
Kompressionskoppling
c
90 cm virningskapillär med (2) flaremuttrar
b
Monteringsklammer
271-51L
Monteringsklammer
CNR003N001R
Kompressionskoppling (6 mm)
CNR003N002R
Kompressionskoppling (8 mm)
SEC002N600
90 cm virningskapillär med två flaremuttrar
Produkttyp
P28DA
P28DJ
P28DP
olika
nätspänning
115/230 V
en nätspänning
230 V
Tillämpning
Reglage för oljeskyddskontroll
Tryckanslutningar
Modell 5, 15, 13 (se illustrationer)
Driftintervall*
0,6 till 4,8 bar
Drift vid tryck över 17 bar kan leda till fel på bälgarna
och omfattande köldförluster
Max tillåtet överskridet
tryck
23 bar
Justering av intervall
Vrid intervallskivan för önskad inställning
Material
- Hölje
1,5 mm kallpressat stål, zinkpläterat
- Lock
0,8 mm kallpressat stål med ytskikt i råfärgat
gråfärgat emalj
Kåpa
IP30
IP66
IP30
Elklassificering
15 (8) A, 230 V AC
Förpackningsvikt
- Sep. förp.
1,5 kg
3 kg
1,5 kg
- Ytterbehållare
15 kg (10 st)
12 kg (4 st)
15 kg (10 st)
* Tidsfördröjningen kopplas ur vid 0,21 till 0,34 bars tryckskillnad över inställningen
100 kPa = 0,1 MPa = 1 bar
≈
1,02 kp/cm2 = 1,02 vid
≈
14,5 psi
Specifikationerna av kapaciteten är nominella och överensstämmer med
godtagbara branschstandarder. Kontakta det lokala Johnson Controls-
kontoret vid driftförhållanden som skiljer sig från dessa. Johnson Controls
kan inte hållas ansvarigt för skador som uppstår till följd av felaktig
användning av dess produkter.
P
Ř
ED INSTALACÍ SI POZORN
Ě
P
Ř
E
Č
T
Ě
TE TYTO POKYNY
A BEZPE
Č
NOSTNÍ VAROVÁNÍ A USCHOVEJTE JE
PRO POZD
Ě
JŠÍ POUŽITÍ
Všeobecné vlastnosti
Regulátor oleje P28 je tlakový diferenciální regulátor snímající
č
istý/
skute
č
ný tlak oleje u kompresor
ů
nekorozívního chladicího média.
Regulátory
ř
ady P28xx-98xx jsou rovn
ě
ž navrženy pro použití u
kompresor
ů
pro
č
pavkové chladicí médium.
Podle normy EN 60730 je jeho provoz typu 1. Jde o nezávisle instalovaný
regulátor vhodný pro instalaci na rovný povrch a pro použití
v podmínkách b
ě
žného zne
č
išt
ě
ní.
Obrázek 1:
P28DA-DP Rozm
ě
ry
(v mm):
Obrázek 2:
P28DJ Rozm
ě
ry
(v mm):
Obrázek 3:
Technické údaje
Pokyny k montáži a instalaci
Obrázek 4:
Montáž
Postup kontroly
P
ř
ed zapojením instalace do provozu sledujte alespo
ň
t
ř
i úplné provozní
cykly a ujist
ě
te se, že všechny sou
č
ásti pracují bezchybn
ě
.
V p
ř
ípad
ě
potíží se obra
ť
te na dodavatele.
Č
asová prodleva se musí vyzkoušet po instalaci a potom v pravidelných
intervalech.
Obrázek 5: Kontrola systému
5 t =
č
asová prodleva
Zapojení
Pe
č
liv
ě
dotáhn
ě
te šrouby krytu, aby byl správn
ě
uzemn
ě
n.
Obrázek 6: Zapojení
Oprava a vým
ě
na
Č
asovací za
ř
ízení a sestava desky svorkovnice mohou být vym
ě
n
ě
ny
jako kompletní jednotka. Nedoporu
č
ujeme provád
ě
t jiné opravy.
Sd
ě
lte dodavateli typové nebo modelové
č
íslo regulátoru, aby vám mohl
dodat nový regulátor pot
ř
ebného typu.
Modelové
č
íslo najdete na typovém štítku nebo na štítku krytu.
Tlaková p
ř
ipojení
Obrázek 7: Tlaková p
ř
ipojení
P
ř
íslušenství
Obrázek 8: P
ř
íslušenství
Objednací kódy p
ř
íslušenství
Technické údaje
Č
ESKY
A
Montážní otvor, Ø 5 mm
B
(2) Otvory pro montážní držák, 10-32 UNF
C
Montážní otvor
D
Otvor kabelového p
ř
ívodu, Ø 22,3 mm
R
Resetovací tla
č
ítko
A
(4) Montážní otvory, Ø 7 mm
B
Konektor, PG 16
C
1/4” 18 NPT (2x)
a
B
ě
hem spoušt
ě
ní
b
B
ě
hem provozu
1
Nastavená hodnota v
barech (nastavitelná)
2
č
asová prodleva v s.
(viz typový štítek)
A
Va
č
ka pro zm
ě
nu
bodu nastavení
A
Montážní otvor, Ø 5 mm
B
(2) Závitové montážní
otvory 10-32 UNF
C
Montážní otvor
9,5 x 5 mm
D
Otvor pro elektrické vodi
č
e,
Ø 22,3 mm pro kabelové
šroubení PG 16
E
Montážní otvory
Ø 7 mm (4x)
F
kabelové
šroubení PG 16
R
Resetovací tla
č
ítko
HP-LP
Č
istý/skute
č
ný tlak oleje
VAROVÁNÍ: Tyto regulátory jsou ur
č
eny pro použití pouze
jako provozní za
ř
ízení. V p
ř
ípad
ě
, že by p
ř
i jejich selhání
mohlo dojít ke zran
ě
ní osob nebo poškození majetku, je
povinností osoby provád
ě
jící instalaci p
ř
ipojit také za
ř
ízení
nebo systémy, které dokážou zabránit selhání regulátoru
nebo na n
ě
j upozornit.
VAROVÁNÍ: P
ř
i odstra
ň
ování krytu (pouze pov
ěř
enou a
vyškolenou osobou) za ú
č
elem se
ř
ízení nebo kontroly
bu
ď
te krajn
ě
opatrní, zabráníte tak úraz
ů
m el. proudem
nebo poškození za
ř
ízení.
P
ř
i odstran
ě
ní krytu z jiného d
ů
vodu je t
ř
eba napájení
vypnout.
1
Styka
č
4
Bezpe
č
nostní sv
ě
tlo
2
Provozní kontrola
5
V tomto vedení musí být nainstalováno
p
ř
ídavné ovládání
3
Ovládání alarmu
6
Šroub uzemn
ě
ní
VAROVÁNÍ: Celé zapojení by m
ě
lo být v souladu s
místními p
ř
edpisy a musí je provád
ě
t pouze oprávn
ě
ní
pracovníci.
P
ř
i použití vícepramenného vodi
č
e nalisujte na jeho
odizolovaný konec zakon
č
ovací dutinku.
a
Typ 15
c
Typ 13
b
Typ 5 Zástr
č
ky
1
Kapilára délky 90 cm
2
7/16”-20 UNF matice pro hrdlo 1/4” SAE
a
Tlaková spojka
(potrubí)
b
Montážní držák
c
Kapilára délky 90 cm s (2)
hrdlovými maticemi
271-51L
Montážní držák
CNR003N001R
Tlaková spojka (6 mm)
CNR003N002R
Tlaková spojka (8 mm)
SEC002N600
Kapilára délky 90 cm se dv
ě
ma hrdlovými maticemi
Typ
P28DA
P28DJ
P28DP
dvojí nap
ě
tí
115/230 V
jedno nap
ě
tí
230 V
Použití
Regulace tlaku oleje Oil Protection Controls
Tlakové spojky
Typ 5, 15, 13 (viz nákresy)
Provozní rozsah*
0,6 až 4,8 bar
Provoz p
ř
i tlaku vyšším než 17 bar m
ů
že zp
ů
sobit
poruchu vlnovce a katastrofální únik chladicího média
Max. dovolený
p
ř
etlak
23 bar
Nastavení rozsahu
Otá
č
ejte kole
č
kem va
č
ky rozsahu pro nastavení
požadované hodnoty
Materiál
- Pouzdro
1,5 mm pozinkovaná ocel válcovaná za studena
- Kryt
0,8 mm ocel válcovaná za studena, sedá krycí lak
Pouzdro
IP30
IP66
IP30
Elektrické hodnoty
15(8) A, 230 V AC
P
ř
epravní hmotnost
- Samostatné balení
1,5 kg
3 kg
1,5 kg
- Obal
15 kg (10 ks)
12 kg (4 ks)
15 kg (10 ks)
*
Č
asová prodleva, vypnutí p
ř
i rozdílu tlaku 0,21 až 0,34 bar nad nastavenou
hodnotou100 kPa = 0,1 MPa = 1 bar
≈
1,02 kp/cm2 = 1,02 at
≈
14,5 psi
Technické údaje jsou jmenovité a odpovídají p
ř
ípustným pr
ů
myslovým
normám. V p
ř
ípad
ě
aplikací, kde podmínky neodpovídají t
ě
mto údaj
ů
m,
se prosím obra
ť
te na místní pobo
č
ku spole
č
nosti Johnson Controls nebo
jejího zástupce. Spole
č
nost Johnson Controls, Inc., neodpovídá za
škody vzniklé nesprávným použitím jejích výrobk
ů
nebo nevhodným
zacházením s nimi.
PRZED INSTALACJ
Ą
NALE
Ż
Y UWA
Ż
NIE PRZECZYTA
Ć
T
Ę
INSTRUKCJ
Ę
I OSTRZE
Ż
ENIA DOTYCZ
Ą
CE BEZPIECZE
Ń
STWA ORAZ PRZESTRZEGA
Ć
ICH PODCZAS DALSZEGO U
Ż
YWANIA
Informacje ogólne
Urz
ą
dzenie steruj
ą
ce P28 do regulowania ró
ż
nicy ci
ś
nie
ń
zosta
ł
o tak
zaprojektowane, aby mierzy
ć
ci
ś
nienie oleju netto w kompresorach
wykorzystuj
ą
cych niekoroduj
ą
ce ch
ł
odziwo. Seria P28xx-98xx jest
równie
ż
przeznaczona do u
ż
ytku z kompresorami, w których ch
ł
odziwem
jest amoniak.
Zgodnie z norm
ą
EN 60730 jest to urz
ą
dzenie steruj
ą
ce typu 1
odpowiednie do monta
ż
u na powierzchniach p
ł
askich w warunkach
zwyk
ł
ych zanieczyszcze
ń
.
Rysunek 1: Wymiary urz
ą
dzenia P28DA-DP
(w mm):
Rysunek 2: Wymiary urz
ą
dzenia P28DJ
(w mm):
Rysunek 3: Dane techniczne
Instrukcje monta
ż
u/instalacji
Rysunek 4: Monta
ż
Procedura kontroli
Przed pozostawieniem instalacji nale
ż
y obserwowa
ć
co najmniej trzy
pe
ł
ne cykle pracy, aby upewni
ć
si
ę
,
ż
e wszystkie elementy dzia
ł
aj
ą
prawid
ł
owo.
W przeciwnym wypadku nale
ż
y skontaktowa
ć
si
ę
z dostawc
ą
.
Opó
ź
nienie powinno by
ć
sprawdzane po instalacji w regularnych odst
ę
pach
czasu.
Rysunek 5: Sprawdzenie systemu
5 t = Opó
ź
nienie
Okablowanie
Ś
rub
ę
pokrywy nale
ż
y mocno dokr
ę
ci
ć
, aby zapewni
ć
odpowiednie
uziemienie.
Rysunek 6: Okablowanie
Naprawa i wymiana
Timer i zestaw tabliczki zaciskowej mo
ż
na wymieni
ć
w ca
ł
o
ś
ci.
Nie zaleca si
ę
wykonywania innych napraw. Podczas kontaktowania si
ę
z
dostawc
ą
w celu wymiany urz
ą
dzenia nale
ż
y poda
ć
numer typu i modelu
regulatora. Mo
ż
na go znale
źć
na tabliczce znamionowej lub na etykiecie
znajduj
ą
cej si
ę
na obudowie.
Po
łą
czenia ci
ś
nieniowe
Rysunek 7: Po
łą
czenia ci
ś
nieniowe
Akcesoria
Rysunek 8: Akcesoria
Kody do zamawiania akcesoriów
Dane techniczne
POLSKI
A
Otwór monta
ż
owy
—
ś
rednica 5 mm
B
(2) Otwory uchwytu monta
ż
owego
10-32 UNF
C
Gniazdo monta
ż
owe
D
Otwór wlotowy kabla —
ś
rednica 22,3
mm
R
Przycisk resetowania
A
(4) Otwory MTG,
ś
rednica 7
mm
B
Z
łą
cze PG
16
C
1/4 cala, 18 NPT
(2x)
a
Podczas
uruchamiania
b
Podczas pracy
1
Regulowane
ustawienie (w barach)
2
Opó
ź
nienie (w sek.)
(patrz tabliczka
znamionowa)
A
Krzywki
regulacji
ustawienia
A
Otwór monta
ż
owy
—
ś
rednica 5 mm
B
(2) Otwory
monta
ż
owe, wk
ł
adka
10-32 UNF
C
Gniazdo
monta
ż
owe
9,5 x 5 mm
D
Przewód monta
ż
owy
—
ś
rednica 22,3 mm
dla wkr
ę
tki PG 16
E
Otwory mocuj
ą
ce,
ś
rednica 7 mm (4x)
F
Wkr
ę
tka PG 16
R
Przycisk resetowania
HP-LP
Ci
ś
nienie oleju netto
OSTRZE
Ż
ENIE: Urz
ą
dzenia s
ą
przeznaczone wy
łą
cznie do
u
ż
ytku jako regulatory steruj
ą
ce. Je
ś
li awaria regulatora
steruj
ą
cego mog
ł
aby spowodowa
ć
obra
ż
enia cia
ł
a lub
uszkodzenie mienia, instalator jest zobowi
ą
zany do
do
łą
czenia urz
ą
dze
ń
lub systemów chroni
ą
cych przed tak
ą
awari
ą
lub generuj
ą
cych odpowiednie ostrze
ż
enia.
OSTRZE
Ż
ENIE: Aby zapobiec pora
ż
eniu pr
ą
dem
elektrycznym lub uszkodzeniu urz
ą
dzenia, nale
ż
y
zachowa
ć
szczególn
ą
ostro
ż
no
ść
podczas zdejmowania
pokrywy (wy
łą
cznie przez uprawniony personel) w celu
dokonania regulacji lub przeprowadzenia kontroli.
We wszystkich innych przypadkach zdejmowania pokrywy
nale
ż
y od
łą
czy
ć
zasilanie.
1
Stycznik
4
Bezpieczne o
ś
wietlenie
2
Regulator pracy
5
Nale
ż
y zainstalowa
ć
dodatkowy regulator na tej
linii
3
Regulator alarmu
6
Ś
ruba uziemienia
OSTRZE
Ż
ENIE: Okablowanie musi by
ć
zgodne z lokalnymi
przepisami i wykonywane wy
łą
cznie przez uprawniony
personel. W przypadku stosowania kabla wielo
ż
y
ł
owego
nale
ż
y za
ł
o
ż
y
ć
tulejk
ę
na jego koniec.
a
Rura typu 15
c
Rura typu 13
b
Rura typu 5, z
łą
cza
m
ę
skie
1
Kapilara o d
ł
ugo
ś
ci 90 cm
2
Nakr
ę
tka 20 UNF o grubo
ś
ci 7/16 cala do
rury typu SAE o grubo
ś
ci 1/4 cala
z szybkoz
łą
czem
a
Sprz
ę
g
ł
o Sellersa
c
Kapilara o d
ł
ugo
ś
ci 90 cm z 2 nakr
ę
tkami
b
Uchwyt monta
ż
owy
271-51L
Uchwyt monta
ż
owy
CNR003N001R
Sprz
ę
g
ł
o Sellersa (6 mm)
CNR003N002R
Sprz
ę
g
ł
o Sellersa (8 mm)
SEC002N600
Kapilara o d
ł
ugo
ś
ci 90 cm z 2 nakr
ę
tkami
Typ produktu
P28DA
P28DJ
P28DP
podwójne napi
ę
cie
115/230 V
pojedyncze napi
ę
cie
230 V
Zastosowanie
Regulatory do ochrony oleju
Z
łą
cza ci
ś
nieniowe
Rura typu 5, 15, 13 (patrz rysunki)
Zakres pracy*
od 0,6 do 4,8 bara
Praca przy ci
ś
nieniu wi
ę
kszym ni
ż
17 barów mo
ż
e dopro-
wadzi
ć
do awarii miechów i du
ż
ego wycieku ch
ł
odziwa
Maksymalne
dopuszczalne
przekroczenie
ci
ś
nienia
23 bary
Zakres regulacji
Przekr
ęć
krzywki regulacji, aby uzyska
ć
wybrane
ustawienie
Materia
ł
- Obudowa
stal walcowana na zimno o grubo
ś
ci 1,5 mm,
platerowana cynkiem
- Pokrywa
stal walcowana na zimno o grubo
ś
ci 0,8 mm,
wyko
ń
czenie szara emali
ą
Obudowa
IP30
IP66
IP30
Warto
ś
ci elektryczne
15(8) A, 230 V AC
Ci
ęż
ar wysy
ł
kowy
- Opakowanie jedn.
1,5 kg
3 kg
1,5 kg
- Opakowanie
zbiorcze
15 kg (10 szt.)
12 kg (4 szt.)
15 kg (10 szt.)
* Opó
ź
nienie czasowe bez zasilania w przypadku ró
ż
nicy ci
ś
nie
ń
od 0,21 do
0,34 bara powy
ż
ej ustawie
ń
100 kPa = 0,1 MPa = 1 bar
≈
1,02 kp/cm2 = 1,02 przy
≈
14,5 psi
Dane dotycz
ą
ce wydajno
ś
ci odnosz
ą
si
ę
do warto
ś
ci znamionowych i s
ą
zgodne z odpowiednimi standardami bran
ż
owymi. W przypadku
zastosowa
ń
w warunkach przekraczaj
ą
cych te warto
ś
ci nale
ż
y
skontaktowa
ć
si
ę
z lokalnym oddzia
ł
em lub przedstawicielem firmy
Johnson Controls. Firma Johnson Controls nie ponosi odpowiedzialno
ś
ci
za niezgodne z przeznaczeniem lub niew
ł
a
ś
ciwe stosowanie jej
produktów.
www.johnsoncontrols.com
All marks herein are the marks of their respective owners. © Copyright 2016 Johnson Controls, Inc.
All rights reserved. Any unauthorized use or copying is strictly prohibited.
European Single Point of Contact:
NA/SA Single Point of Contact:
APAC Single Point of Contact:
JOHNSON CONTROLS
WESTENDHOF 3
45143 ESSEN
GERMANY
JOHNSON CONTROLS
507 E MICHIGAN ST
MILWAUKEE WI 53202
USA
JOHNSON CONTROLS C/O CONTROLS PRODUCT MANAGEMENT
NO. 22 BLOCK D NEW DISTRICT
WUXI JIANGSU PROVINCE 214142
CHINA
Compliance
Johnson Controls, Inc., declares that these products are in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of the EMC Directive and Low Voltage Directive.
RCM Mark, Australia/NZ
Emissions Compliant