23
• Bobinado de la canilla
z
Saque el hilo del carette.
x
Guíe el hilo alrededor del guíahilos de bobinado.
c
Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en la ilustración.
v
Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
b
Empuje la canilla a la derecha.
L’indicateur affiche .
n
Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la máquina
y corte el hilo que sale de la canilla.
m
Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla esté
llena dejará de girar automáticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo
a poner en su posición original, y corte el hilo como se
muestra.
• Remplissage de la canette
z
Tirez sur le fil de la bobine.
x
Passez le fil autour du guide fil.
c
Passez le fil dans le trou de la canette, de I’intérieur vers
I’extérieur.
v
Placez la canette sur I’enrouleur de canette.
b
Poussez la canette vers la droite.
Auf der Anzeige erscheint .
n
En tenant I’extrémité libre du fil à la main, appuyez sur la
pédale de contrôle. Arrêtez la machine après quelques
tours, et coupez le fil au ras du trou dans la canette.
m
Appuyez de nouveau sur la pédale de contrôle.
Lorsque la canette est pleine, elle s’arrête automatiquement
Remettez I’enrouleur de la canette dans la position d’origine,
en poussant I’axe vers la gauche, et coupez le fil comme
indiqué.
NOTA:
La máquina empieza a coser hasta que el huso vuelve a estar a
la izquierda.
REMARQUE:
La machine refuse de coudre tant que l’axe du dé vividoir ná pas
été remis à gauche.
NOTA:
Por motiiiiivos de seguridad, la máquina se detendrá
autooomáticamente minutos después de empezar el bobinado.
REMARQUE:
Pour des questions ddde sécurité, la maccccchine s’arrête
automatiquement 2 minutes après a voir commencé à enrouler
la canette.
NOTA:
Cerciórese de que la maija que lleva no se esté levantando al
enrollar la bobina.
REMARQUE:
Assurez-vous que la poignée de transport n’est pas augmentée
en enroulant la bobine.