background image

3

DE

 - Achtung!

Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um 

abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim Aus

-

tausch der Batterien muss eine Abkühlphase von mindestens 

10 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder betrie-

ben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik 

oderBrandgefahr die Folge sein.

GB

 - Attention!

Let the model cool off sufficiently after each use before putting 

it back into operation. Let the model cool off sufficiently after 

each use before putting it back into operation. When changing 

batteries there has to be a cooling phase of at least 10 min 

before model can be operated again. Overheating can damage 

the electronics or may result in fire.

FR

 - Attention ! 

Après chaque utilisation il faut attendre un peu que l‘unité se 

refroidisse et soit prête pour une nouvelle utilisation. Après un 

changement de piles et avant de remettre en marche l‘unité, il 

faut préserver au moins un cycle de refroidissement d‘au moins 

10 minutes. Une surchauffe peut causer l‘endommagement des 

éléments électroniques ou un risque d‘incendie.

.

IT

 - Attenzione!

Dopo ogni utilizzo, attendere un istante. In questo periodo, il 

modello  si  raffredderà  e  sarà  pronto  per  essere  nuovamente 

usato. Dopo la sostituzione della batteria e prima di avviare 

nuovamente il modello, eseguire almeno un ciclo di raffredda

-

mento della durata di almeno 10 minuti. Il surriscaldamento può 

causare il danneggiamento dei dispositivi elettronici o il rischio 

di incendio.

ES

 - ¡Atención!

Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suficiente 

para enfriarse antes de volver a ponerlo en funcionamiento. Al 

sustituir las baterías debe ser respetada un período de enfria-

miento de al menos 10 minutos hasta que se hace funcionar 

de nuevo el modelo. El sobrecalentamiento puede dañar la 

electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.

DE

 -  Binden von Sender und Modell

1. 

Boot ins Wasser setzen. 

2. 

Den Sender einschalten und warten bis die  rote LED  

 

(linke) am Sender zu Blinken aufhört, dann sind das Boot  

 

und der Sender gebunden.

GB

 -  Pairing the transmitter and the model

1. 

Put the boat into the water. 

2. 

Switch the transmitter on and when the red LED stops 

 

blinking (the left one) the model and the transmitter are 

 connected. 

FR

 -  Fixation de l‘émetteur et du modèle

1.   Mettez le premier bateau à l‘eau. 

2.   Allumez l‘émetteur et attendez que la LED rouge (à 

 

gauche) de l‘émetteur cesse de clignoter, ainsi le bateau et 

 

l‘émetteur sont liés.

IT

 -  Binding della trasmittente e modello

1. 

Posizionare la barca in acqua.

2. 

Accendere la trasmittente e attendere che il LED rosso 

 

(a sinistra) sull radio smetta di lampeggiare, la barca e la 

 

trasmittente sono collegati.

ES

 -  Binding de la emisora y modelo

1. 

Ponga el barco en el agua.

2. 

Encienda la emisora y espere hasta que el LED rojo 

 

(izquierda) en la emisora deje de parpadear, entonces el 

 

barco y la emisora estarán conectado.

1

2

3

DE

 - Achtung!

  Beim gleichzeitigen Betrieb mehrerer Boote immer

  zuerst ein Boot ins Wasser setzen und dann den dazu 

  gehörenden Sender einschalten. Dann das nächste Boot  

  und den dazu gehörenden Sender usw. Nicht mehrere  

  Boote ins Wasser setzen oder Sender zum gleichen 

  Zeitpunkt einschalten, da sonst mehrere Boote auf 

  denselben Sender reagieren könnten.

  Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen, die außer-

  halb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die maximale Sicht-

  weite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen 

  von vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vor-

  handenen Störfrequenzen ab. 

GB

 - Attention!

  By the simultaneous operation of few models always put 

  the model in water first, and then switch on the corres

  ponding transmitter. Then repeat the procedure with the 

  next boat. Do not put many boats in the water at the same 

  time, and do not switch many transmitters at the same 

  time. It may cause that many boats are responding to one 

 transmitter.

  Never operate your model beyond sight. Both the maxi-

  mum visibility as well as the max. range of your model 

  will depend on many factors such as weather, location 

  and interfering frequencies. 

FR

 - Attention!

  En cas d‘utilisation simultanée de plusieurs bateaux, 

  toujours mettre d‘abord un bateau dans l‘eau, puis 

  allumer l‘émetteur correspondant. Puis le bateau suivant 

  et l‘émetteur correspondant et ainsi de suite. Ne mettez 

  pas plusieurs bateaux à l‘eau ou n‘allumez pas les 

  émetteurs en même temps, sinon plusieurs bateaux 

  pourraient réagir au même émetteur.

  N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre 

  visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée maxi-

  male dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, 

  le lieu d’utilisation et les présentes fréquences 

  perturbatrices.  

IT

 - Attenzione!

  Quando si utilizzano più barche contemporaneamente, 

  mettere sempre una barca in acqua prima e poi 

  accendere la trasmittente corrispondente. Poi la barca 

  successiva e la trasmittente corrispondente e così via. 

  Non mettere più barche in acqua o accendere 

  contemporaneamente le trasmittenti, altrimenti più 

  barche potrebbero reagire allo stesso trasmettitore.

  Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista. 

  Sia la visibilità come la portata massima del vostro 

  modello dipendono da molti fattori, come il tempo, 

  disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo.

ES

 - ¡Atención!

● 

Cuando se utilicen varias barcas al mismo tiempo, 

  coloque siempre primero una barca en el agua y, a 

  continuación, encienda la emisora correspondiente. 

  Luego el siguiente barco y la emisora correspondiente 

  y así sucesivamente. No ponga varios barcos en el agua 

  ni encienda las emisoras al mismo tiempo, de lo contrario 

  varios barcos podrían reaccionar a la misma emisora. 

● 

No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad. 

  Tanto la visibilidad como la capacidad máxima de su 

  modelo depende de muchos factores, tales como el 

  tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de 

  utilización.  

Summary of Contents for Water Animals

Page 1: ...ction The boat has a safety function that prevents it from running outside the water Outside the water the motor and the steering is deactivated So if the model don t run after the transmitter is powe...

Page 2: ...argeables ne doivent pas tre recharg es Ne pas ouvrir Ne pas jeter au feu Ne pas utiliser des piles neuves et us es la fois Ne pas utiliser en m me temps des piles alcalines standard zinc charbon et d...

Page 3: ...deje de parpadear entonces el barco y la emisora estar n conectado 1 2 3 DE Achtung Beim gleichzeitigen Betrieb mehrerer Boote immer zuerst ein Boot ins Wasser setzen und dann den dazu geh renden Send...

Page 4: ...vant l h lice de gauche arr t l h lice de droite continue marcher Le bateau roule gauche Pressez le levier de commande de gauche en avant l h lice de droite arr t l h lice de gauche continue marcher L...

Page 5: ...rmente per evitare la corrosione e rigidit Il grasso la guarnizione della barca questo impedisce la penetrazione dell acqua nel modello Pratica Suggerimento Smontare la barca solo se si crede davvero...

Page 6: ...sind ist die getrennte Sammlung und ordnungsgem e Verwertung wichtig f r die Umwelt und Ihre Gesundheit Sofern die Batterien unterhalb der durchgestrichenen Abfalltonne auf R dern mit einem chemische...

Page 7: ...Tel 06834 9604952 Fax 06834 9604963 Mail info extra trade de Web www extra trade de Sigi s Modellbau Shop Siegfried Costa Bundesstr 30 AT 6923 Lauterach Tel 43 557483657 Fax 43 557483657 Mail Sigi pl...

Page 8: ...Katalog f r mich an folgenden Fachh ndler Ihr Fachh ndler _______________________________________________ _______________________________________________ _____________________________________________...

Reviews: