background image

2

DE - 

Achtung!

Vor dem Betrieb: 

Erst das Modell und dann den Sender einschalten. 

Bei Beendigung:  

Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.

 

 Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außer-

  halb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die max. Sichtweite 

  als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen von 

  vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vorhande-

  nen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor jedem Ein-

  satz mit einer zweiten Person, die das Modell während des 

  Tests sicher fi xiert hält, einen Reichweitentest durch und 

  prüfen Sie auch wie sich das Modell während des Betriebs 

  bei einem Signalausfall wie z.B. bei leeren Senderbatteri-

  en oder ausgeschaltetem bzw. ausgefallenem Sender ver-

 hält.

GB -

 Attention!

Before operating: 

Switch the model on fi rst then the transmitter. 

 

When fi nished: 

First switch off the model then the transmitter.

 Never operate your model beyond sight. Both the 

  maximum visibility as well as the max. range of your

  model will depend on many factors such as weather, 

  location and interfering frequencies. Therefore, before 

  each use perform a range test with a second person 

  securely holding the model and also check how the 

  model reacts if there is a signal failure e.g. when empty 

  transmitter batteries are installed. 

FR -

 Attention!

Avant l’utilisation: 

Allumez en premier modèle puis seulement votre l’émetteur

Après utilisation: 

Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.

 N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre 

  visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée maxi-

  male dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le 

  lieu d’utilisation et les présentes fréquences pertur-

  batrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez effectuer 

  un test de visibilité et de portée avec une deuxième 

  personne qui tient le modèle fi xé et vérifi ez les réactions 

  du modèle en usage en cas de pertes de signal due par 

  exemple à des piles usées ou à un émetteur éteint. 

IT - 

Attenzione! 

Prima dell‘uso: 

Accendete prima il modello e poi la trasmittente.

 

Dopo l‘uso: 

Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.

  Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista. 

  Sia la visibilità come la portata massima del vostro 

  modello dipendono da molti fattori, come il tempo, 

  disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un 

  test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda 

  persona che tiene fi ssato il modello. Con questa 

  procedura potete testare come reagisce il modello 

  durante la perdita del segnale causato per esempio da una 

  batterie scarica oppure la radio spenta.            

ES -

 ¡Atención!

Antes del uso: 

Encender primero el modelo, y después la emisora. 

Después del uso: 

Apagar primero el modelo, y después la emisora.

  No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad. 

  Tanto la visibilidad como la capacidad máxima de su 

  modelo depende de muchos factores, tales como el 

  tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de 

  utilización. Realice una prueba antes de cada uso del 

  modelo con una segunda persona que fija el modelo.

  Con este procedimiento se puede comprobar cómo el 

  modelo reacciona durante la pérdida de señal causada 

  por ejemplo por una batería descargada o la emisora 

 apagada. 

2

1

5

a

b

3

4

a

b

6

A B

C

DE

Bezeichnung der Komponenten 

Fernsteuerung:

1. Antenne

2.   Lenkrad

 

a) rechts 

 

b) links,

3.   Power LED

4. Gashebel

 

a) rückwärts 

 

b) vorwärts

5.   Ein/Aus Schalter

6.   Batteriefach

Auto:

A Ausrichtungshebel

 

Sollte das Modell nach rechts 

 

bzw. links ziehen, können Sie 

 

dies mit dem Regler an der 

 

Unterseite des Modells fein-

 justieren.

B   EIN/AUS Schalter

C   Batteriefach

GB - Component Description

Transmitter:

1.   Antenna

2.   Steering wheel

 

a) right

 

b) left

3.  Indicator light

4.  Throttle Lever

 

a) reverse 

 

b) forward

5.   On/Off Switch

6  Batterie box

Car:

A   Trim Lever

 

The directional guide on the 

 

bottom of the model can be used 

 

to adjust the models straight-

 

linerunning performance.

B   On/Off Switch

C   Battery cover

FR - Désignations des diff. pièces

Radiocommande:

1.   Antenne

2.   Volant directionnel

 

a) droite

 

b) gauche

3.  Power LED

4.   Commande des gaz

 

a) avant

 

b) arrière

5.   Interrupteur On/Off

6.   Support de batterie

Voiture:

A  Levier directionnel:

 

Si votre modéle devait tourner à

 

droite ou à gauche d‘elle-même,

 

vous pouvez compenser cela

 

grâce au bouton de réglage sous

 

la modéle.

B   Interrupteur On/Off

C   Compartiment pour piles

IT

Denominazione dei componenti

Telecomando:

1.   Antenna

2.   Volante

 

a) destra 

 

b) sinistra

3.  Power LED

4.   Leva del gas

 

a) indietro

 

b) avanti

5.   Interruttore ON/OFF,

6.   Compartimento batteria

Macchina:

A  Leva:

 

Se il modello con lo sterzo al 

 

centro non va diritto potrete 

 

regolare la sua traiettoria con il 

 

regolatore ubicato sotto il

 modello.

B  Interruttore ON/OFF

C  Compartimento batteria

ES

Descripción de las difer. partes

Emisora:

1.   Antena:

2.   Volante

 

a) derecha

 

b) izquierda

3.  Power LED

4.   Pedal Pulso

 

a) marcha atrás

 

b) delante

5. On/Off interruptor

6. Compartimento de la batería

Coche:

A  Alineado:

 

Si el modelo va en derecha o

 

izquierda, puedes ajustar el

 modelo,

B  Interruptor On/Off

C   Compartimento de la batería

1

2

3

1x 9V

DE - Einlegen der Batterie in den Sender

1.  Lösen Sie die Schraube am Batteriefach. Nehmen Sie den 

 

Batteriefachdeckel ab. 

2.  Legen Sie einen 9 V Batterieblock ein, achten Sie auf die 

 

richtige Polung.

3.   Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein und verschrau-

 

ben ihn sorgfältig.ein. 

GB - Placing the battery in the transmitter

1.  Undo the screws on the battery hatch and remove it. 

2.  Fit the 9 V battery, observe the correct polarity.

3.  Replace the battery hatch and carefully replace the screws.

FR - Mise en place des pile

1.  Desserrer la vis du compartiment de box de piles. Retirez le 

 

couvercle de la batterie. 

2.  Mettez en place respectivement une pile 9 V, respectez la 

 polarité.

3.  Remplacer le couvercle du compartiment et vissez 

 soigneusement.

IT - Montaggio delle pile

1.  Svitate la vita del scomparto batterie. Togliere il coperchio del 

 

scomparto batterie. 

2.  Inserire la batteria 9 V nella giusta posizione, facendo 

 

attenzione ai poli.

3.  Rimettere il coperchio del scomparto batterie ed avvitarlo con 

 attenzione.

ES - Colocar pilas a la emisora

1.  Afl oje el tornillo del compartimiento de la batería. Retire la 

 

tapa del compartimiento de la batería. 

2.  Coloque una pila 9 V, respetando la polaridad.

3.  Coloque la batería en el compartimiento y tornillos con 

 cuidado.

Reviews: