background image

4

DE

1.  Montieren der Hinterachse

  ●  Stellen Sie die Karosserie (1) mit der Unterseite nach

  oben.

  ●   Entfernen Sie alle Teile von der hinteren Achse (7).

  ●   Schieben Sie die hintere Achse durch das hintere Loch in 

  der 

Karosserie.

GB

1.  Mounting the rear axle

  ●   Turn the vehicle body (1) upside down.

  ●   Remove all the parts from the rear axle (7).

  ●   Insert the real axle through the hole in the rear of the 

  vehicle 

body.

FR 

1.  Montage de l’axe arrière

  ●   Retournez la carrosserie sur le dos (1) la partie du bas 

    vers le haut. 

  ●   Enlevez toutes les pièces de la platine d’axe arrière (7).

  ●   Passez l’axe arrière par le trou arrière de la carrosserie.

IT

1.  Montaggio del asse posteriore

  ●   Metere la carrozzeria (1) con la parte inferiore in alto.

  ●   Rimuovere tutte le parte del asse posteriore (7).

  ●   Spingere l´assa posteriore attraverso il buco della 

  carrozzeria.

ES

1.  Montar el eje trasero

  ●   Asegúrese de que la carrocería (1) con la parte inferior 

    esta hacia arriba. 

  ●   Eliminar todas las piezas de el eje trasero (7).

  ●   Deslice el eje trasero a través del agujero trasero en la 

  carrocería.

DE

2.  Montieren des Antriebrads

●   Befestigen Sie das Antriebsrad (4) an der hinteren Achse (7). 

  Passen Sie es der Getriebeaufnahme an.

●   Schieben Sie eine Unterlegscheibe (Ø10) (A) auf die hintere 

 Achse.

●   Fixieren Sie mit einer selbstsperrenden Mutter (Ø10) (B).

 

VORSICHT! Nicht zu fest anziehen.

3.  Montieren der Räder

  ●  

Entfernen Sie die selbstsperrende Mutter von der 

    vorderen Achse. Stecken Sie eine Unterlegscheibe (Ø10) 

    (A) auf die Achse auf.

  ●   Ziehen Sie ein Rad (5) auf die vordere Achse.

  ●   Jetzt die Unterlegscheibe (Ø10) (A) auf die Achse s

  chieben.

  ●   Fixieren Sie mit einer selbstsperrenden Mutter (Ø10) (B).

  

VORSICHT! Nicht zu fest anziehen. 

  ●   Drücken Sie die Radkappe (6) in die Felge. Wiederholen 

    Sie diese Schritte um das andere Rad zu montieren.

GB 

2.  Mounting the driving wheels

●   Fit the driving wheel (4) onto the rear axle (7).

  Make it match with the gear box.

●   Fit a Ø 10 mm (A) washer onto the rear axle.

●   Fit a Ø 10 mm locknut (B) to the end of rear axle.

 

DO NOT over-tighten.

3.  Mounting the wheels

  ●   Remove a locknut from the front axle and leave over a 

    Ø10 washer (A).

  ●   Fit a wheel (5) onto the front axle.

  ●   Fit a Ø10 washer (A) onto the front axle.

  ●   Fit a Ø12 locknut (B) to the end of the front axle and 

    tighten with a spanner. 

DO NOT over-tighten

.

  ●   then insert the cover (6) of the wheel. Repeat this 

    procedure to assemble the other wheel(s).

FR 

2.  Montage des roues d’entraînements

  ●   Fixez le pignon d’entraînement (4) sur l’axe arrière (7).

    Adaptez-le au système d’entrainement.

  ●   Mettez en place une rondelle (Ø10) (A) sur l’axe arrière.

  ●   Fixer l’ensemble avec un écrou sécurisé (Ø10) (B).

    ATTENTION! N’appliquez pas trop de force lors du 

  serrage.

3.  Montage des roues

  ●   Enlevez l’écrou sécurisé de l’axe avant. Préparez une 

    rondelle(Ø10) (A).

  ●   Placez une roue (5) sur l’axe avant.

  ●   Placez maintenant la rondelle (Ø10) (B) sur l’axe.

  ●   Fixez l’ensemble avec un écrou sécurisé (Ø10) (B).

  

ATTENTION! N’appliquez pas trop de force lors du

  serrage.

 

  ●   Mettez en place l’enjoliveur (6) sur la jante. Effectuez les 

    mêmes opérations avec l’autre roue.

IT

2.  Montaggio ruote di trascinamento

  ●   Fissare la ruota motrice (4) sull’asse posteriore (7). 

    Adattare l´inserimento del ingranaggio.

  ●   Spingere una rondella (Ø10) (A) sull´asse posteriore.

  ●   Fissare con un dado autobloccante (Ø10) (B).

  

ATENZIONE! Non stringere eccessivamente.

3.  Motaggio delle ruote

  ●   Rimuovere il dado autobloccante del´asse anteriore. 

    Preparare una rondella (Ø10)(B).

  ●   Tirare una ruota (5) sull´asse anteriore.

  ●   Ora spingere la rondella (Ø10) (B) sull´asse.

  ●   Fissare il dado autobloccante (Ø10) (A). 

    ATENZIONE! Non stringere eccessivamente. 

  ●   Premere il coprimozzo (6) nel cerchione. Ripetere questi 

    passaggi per montare l´altre ruote.

ES 

2.  Montaje de la rueda de accionamento

  ●   Fijar la rueda de accionamento (4) en el eje trasero (7).

    Adaptarlo en la grabación de engranajes.

  ●   Deslice una arandela (Ø10) (A) en el eje trasero.

  ●   Fijar las tuercas (Ø10) (B).

  

ATENCIÓN! No apriete demasiado.

3.  Montaje de las ruedas

  ●   Quitar la tuerca de el eje delantero. Poner una arandela 

    listo (Ø10) (B).

  ●   Tirar una rueda (5) en el eje delantero.

  ●   Deslice la arandela (Ø10) (B) en el eje.

  ●   Fijar la tuerca (Ø10) (A). 

    ATENCIÓN! No apriete demasiado. 

  ●   Presione el tapacubos (6) de la llanta. Repite este paso 

    para montar la otra rueda.

DE - Montage

GB - Assembly

FR - Montage

IT - Montaggio

ES - Montaje

1

4

6

7

1

2

7

B

A

A

5

6

3

B

A

A

Summary of Contents for Pico Quad

Page 1: ...elbetrieb alle Schutzfolien von s mtlichen Teilen z B an Spiegeln Logos Dieses Ger t ist nicht daf r bestimmt durch Personen einschlie lich Kinder mit eingeschr nkten physischen sensorischen oder geis...

Page 2: ...a muoversi o scivolare mentre fermo ES El modelo frena autom ticamente cuando el ni o deja el pedal El veh culo no tiene frenos separados No usar el modelo en subidas o declive riesgo de perder o da a...

Page 3: ...e Chassis Ch sis 1 6 Radkappe Wheel cap Protection de roue Copriruota Llanta 4 2 Lenker Handle bar Guidon Manubrio Manillares 1 7 Hinterachse Rear axle Axe arri re Asse posteriore Eje posterior 2 3 Si...

Page 4: ...locknut from the front axle and leave over a 10 washer A Fit a wheel 5 onto the front axle Fit a 10 washer A onto the front axle Fit a 12 locknut B to the end of the front axle and tighten with a span...

Page 5: ...a batteria al volante e aprirlo Inserire due AA batterie no inclusi Rimontare il coperchio della batteria ES 4 Inserir la bater as Con un destornillador puedes aflojar los tornillos de la tapa de bate...

Page 6: ...ali dello stesso colore ES 5 Conexion de bater a 6 1 Con un destornillador puedes aflojar los tornillos de la tapa de bater a 6 2 Conecte todos los conectores como se muestra Conecte s lo conectores a...

Page 7: ...raffreddarsi prima di rimetterlo in funzione Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere rispettato una fase di raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima di rimett...

Page 8: ...ely after each use Imme diately after each use the battery should be disconnected from the model The battery can be deeply discharged by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in De...

Page 9: ...r usche beim Laden ent stehen auch dies ist normal 5 Das Ladeger t wird w hrend des Ladens warm Dies ist normal und kein Grund zur Besorgnis GB Troubleshooting 1 The vehicle does not run The battery m...

Page 10: ...O fare modifiche o intergrazioni ai componenti elettronici puo causare un corto circuito Connettori di batteria o cavi sono sfuse Assicurarsi che tutti i cavi sono cologati bene Batteria e danneggiata...

Page 11: ...ossono cau sare allergie o sono altamente reattivi la raccolta differenziata e il riciclaggio sono importanti per l ambiente e la sua salute Se le batterie a disotto del bidone a ruote cancellato sono...

Page 12: ...centre FR Revendeur de service IT Centro assistenza ES Servicio asistencia Reitter Modellbau Versand Patricia Reitter Degerfeldstrasse 11 72461 Albstadt Tel 07432 9802700 Fax 07432 2009594 Mail info m...

Reviews: