background image

3

DE

 - Achtung!

Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um 

abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim Aus-

tausch der Batterien muss eine Abkühlphase von mindestens 

10 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder betrie-

ben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik 

oderBrandgefahr die Folge sein.

GB

 - Attention!

Let the model cool off sufficiently after each use before putting 

it back into operation. Let the model cool off sufficiently after 

each use before putting it back into operation. When changing 

batteries there has to be a cooling phase of at least 10 min 

before model can be operated again. Overheating can damage 

the electronics or may result in fire.

FR

 - Attention ! 

Après chaque utilisation il faut attendre un peu que l‘unité se 

refroidisse et soit prête pour une nouvelle utilisation. Après un 

changement de piles et avant de remettre en marche l‘unité, il 

faut préserver au moins un cycle de refroidissement d‘au moins 

10 minutes. Une surchauffe peut causer l‘endommagement des 

éléments électroniques ou un risque d‘incendie.

.

IT

 - Attenzione!

Dopo ogni utilizzo, attendere un istante. In questo periodo, il 

modello si raffredderà e sarà pronto per essere nuovamente 

usato. Dopo la sostituzione della batteria e prima di avviare 

nuovamente il modello, eseguire almeno un ciclo di raffredda-

mento della durata di almeno 10 minuti. Il surriscaldamento può 

causare il danneggiamento dei dispositivi elettronici o il rischio 

di incendio.

ES

 - ¡Atención!

Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suficiente 

para enfriarse antes de volver a ponerlo en funcionamiento. Al 

sustituir las baterías debe ser respetada un período de enfria-

miento de al menos 10 minutos hasta que se hace funcionar 

de nuevo el modelo. El sobrecalentamiento puede dañar la 

electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.

DE

1.   ON/OFF - Motor ein

 

Schalten Sie erst das Modell und 

 

dann den Sender ein. Drücken 

 

Sie den Startknopf und das 

 

Modell wird gestartet. Es ertönt 

 

ein realistisches Motorenge-

 räusch.

2.  Motor aus

 

Wenn länger als 15 Sek. keine 

 

Befehle gesendet werden, 

 

schaltet sich das Modell aus und 

 

muss neu gestartet werden.

 

GB

1.  ON/OFF - Motor on 

 

Switch on the model and then 

 

the transmitter. Press the Start 

 

button to hear a realistic motor 

 

sound. The model is ready for 

 use.

2.  Motor off

 

If the model is not used for 15 

 

sec. it will turn off and needs to 

 

be started once again.

 

FR

 

1.  ON/OFF - Moteur

 

Allumez d’abord l’ modèle puis le 

 

émetteur. Appuyez sur le bouton 

 

de démarrage et le modèle est 

 

en route. Vous entendrez un 

 

bruit de moteur réaliste.

2.  Moteur coupé

 

Si il n’y a pas d’ordre de 

 

commande après 15 secondes, 

 

le moteur de la voiture s’éteint 

 

automatiquement et il faudra 

 

redémarrer le véhicule.

 

IT

1.  ON/OFF - Motore

 

Accendere prima il modello e poi 

 

il trasmettitore. Premere il

 

pulsante di avvio e il modello 

 

viene messo in motore. Si 

 

sentirà un suono realistico del 

 motore. 

2.  Motore off

 

Se per più di 15 secondi non 

 

vengono inviati comandi, il 

 

modello si spegne e deve essere 

 riavviato.

 

ES

 

1.  ON/OFF - Encender el motor

 

Primero encender el modelo y 

 

luego la emisora. Pulse el botón 

 

START y se inicia el modelo. 

2.  Motor apagado

 

Si mas de 15 segundos no se 

 

envían comandos, el modelo se 

 

apaga y se debe encender de 

 

nuevo el modelo.

 

OFF

OFF

ON

ON

DE

 - Bedienung

GB

 - Operation

FR

 - Fonctionnement

IT

 - Funzionamento

ES

 - Funcionamiento

1

DE

3.  Vorwärts/rückwärts - Licht

 

Drücken Sie den Gashebel nach 

 

vorne oder zurück, wird das 

 

Modell vorwärts bzw. rückwärts 

 

fahren, dabei leuchten die 

 Scheinwerfer.

4. 

Links bzw. Rechts abbiegen

 

Durch drücken des Knüppels 

 

nach links bzw. rechts, fährt das 

 

Modell nach links bzw. rechts

GB

3.  Forward / Reverse - Light

 

Push the throttle stick forward 

 

or backward, the model will drive 

 

forward or backward and the 

 

headlights will light up.

4.  Left or right turn

 

By pushing the control stick left/ 

 

right, the model will drive left/

 

right - the indicator will light-up in 

 

drive direction

FR

3.  Marche avant/arriére - Lumière 

 

Poussez le levier du gaz vers 

 

l‘avant ou vers l’arrière et le 

 

modèle fera une marche avant 

 

ou une marche arriére. Pendant 

 

que le véhicule avance, les 

 

phares s’allument.

4. 

Tourner à droite ou à gauche

 

Si vous poussez le manche vers 

 

la droite ou vers la gauche, le 

 

véhicule va partir vers la droite 

 

ou vers la gauche. Le clignotant 

 

va se mettre en marche du coté 

 

de la direction prise.

IT

3.  Avanti/indietro - Luce

 

Spingere l‘acceleratore in avanti 

 

o indietro e il modello andrà 

 

avanti o indietro, mentre questo 

 

manovra i fari sono accesi. 

4.  Girare a sinistra o destra

 

Premendo il joystick a sinistra o 

 

a destra, il modello si sposta 

 

verso sinistra o verso destra. Il 

 

lampeggiante lampeggia in 

 

senso di marcia.

ES

3.  Adelante/Atás - Luz

 

Primer la palanca de gas hacia 

 

adelante o hacia atrás, el 

 

modelo seguirá adelante o hacia 

 

atrás y los faros brillan. 

4.  Giro a la izquierda o derecha

 

A pulsar la palanca hacia 

 

izquierda o derecha, el modelo 

 

se mueve hacia izquierda o 

 

derecha. El indicador parpadea 

 

en el sentido de marcha

DE

5. Sirene/Lichtbalken

  

Durch Sie den Knopf, wird der  

 

Lichtbalken und die Sirene 

 aktiviert. 

6.  Hupe/Sound abschalten

  Durch drücken der Hupe ertönt  

  ein Hup-Ton. 

  Durch längeres drücken der Hupe  

  wird der Ton abgeschaltet.

GB

 

5.  Siren/Light Beam

  

Press the button for the Siren/ 

 

Light Beam to start.

6.  Horn/Sound off

  By holding down the horn-button  

  the sound will be switched off. By 

  pressing the button a  horn sound  

  will be heard.

FR

5.  Avertisseurs sonores 

 

Si vous appuyer le bouton, la

 

sirène et le gyrophare se 

 

mettent en marche.

6.  Klaxon/Éteindre le klaxon

Si vous appuyez longtemps sur 

le klaxon, le son en est coupé. 

En appuyant sur le klaxon, vous 

entendrez le son d’un klaxon.

IT

5.  Sirena / barra luminosa

   Premere il tasto e la barra 

 

luminosa e la sirena viene 

 attivata.

6.  Clacson/Spegnim. suono

Premendo per un tempo 

prolungato il clacson si spegne 

il suono. Premendo il clacson, si 

sente un suono di clacson.

ES

5.  Sirena / Barra de luz

 

Pulse el botón , la barra de luz y  

 

la sirena se activan.

6. Claxon/Apagar el sonido

A través de primer más el claxon 

se apaga el tono. Al pulsar el 

claxon suena un sonido.

3

5

4

6

Reviews: