4
DE - Bedienung
GB - Operation
FR - Fonctionnement
IT - Funzionamento
ES - Funcionamiento
DE
4. Truck Modus
Drücken Sie die Truck-Modus-
Taste, die entsprechende
Kontroll-LED leuchtet auf.
5. Vorwärts/rückwärts - Links
bzw. Rechts abbiegen
Drücken Sie den linken Hebel
nach vorne oder zurück, wird
das Modell vorwärts bzw.
rückwärts fahren. Durch
drücken des linken Hebel nach
links bzw. rechts, fährt das
Modell nach links bzw. rechts,
dabei leuchten die Schein-
werfer und Rücklichter.
GB
4. Truck mode
Press the truck mode, the
corresponding control LED
lights up.
5. Forward / Reverse - Left or
right turn
Push the left stick forward or
backward, the model will drive
forward or backward. If you
push the left stick forward or
backward and the right stick to
the left or right, the model will
drive forward or backward to
the left or right and the head-
lights and tailights will light up.
FR
4. Mode Truck
Appuyer le mode truck. Le
voyant correspondant s’allume.
5. Marche avant/arriére - Links
bzw. Rechts abbiegen
Poussez le à gauche levier vers
l‘avant ou vers l’arrière et le
modèle fera une marche avant
ou une marche arriére. Tourner
à droite ou à gauche Poussez
la gauche levier vers l‘avant
ou vers l’arrière en n’oubliant
pas d’actionner le droite levier
vers la droite ou vers la gauche.
Le véhicule va prendre la
direction commandée. Pendant
que le véhicule avance, les
phares s’allument.
IT
4. Modalità Truck
Premere la modalità Truck, il
corrispondente LED di controllo
si accende.
5. Avanti/indietro - Girare a
sinistra o destra
Spingere leva di sinistra in
avanti o indietro e il modello
andrà avanti o indietro. Se si
tiene premuto leva di sinistra, in
avanti o indietro e la leva di
destra a sinistra o a destra, il
modello gira a destra o sinistra,
mentre questo manovra i fari
sono accesi.
ES
4. Modo Truck
Pulse el modo Truck, el LED di
control correspondiente se
enciende.
5. Adelante/Atrás - Giro a la
izquierda o derecha
Primer la palanca izquierda
hacia adelante o hacia atrás,
el modelo seguirá adelante
o hacia atrás. Primer la palanca
izquierda hacia adelante o atrás
y la palanca derecha hacia
izquierda o derecha, el modelo
se gira adelante o atrás hacia
izquierda o drecha y los faros
brillan.
DE
6. Heckladeklappe auf und zu
Drücken Sie die linke Taste „a“,
hebt sich die Heckladeklappe
langsam. Durch drücken der
rechten Taste „b“, wird sich die
Ladeklappe langsam senken.
Achtung!
Öffnen und schließen Sie die
Heckladeklappe nicht während
der Fahrt!
GB
6. Rear flap open and closed
If the left button „a“ is pressed,
the tailgate will lift slowly. By
pressing the right button „b“, the
loading flap will slowly lower.
Attention!
Do not open and close the tailga-
te during the journey!
FR
6. Ouvrir ou fermer le hayon de
chargement
Appuyer la touche „a“ pour faire
monter lentement le hayon.
Appuyer la touche „b“ pour faire
descendre lentement le hayon
Attention!
Ne pas ouvrir (ou fermer) le
hayon arrière pendant que la
voiture roule!
IT
6. Sportello di carico posteriore
apri e chiudi
Premere il tasto sinistro „a“, si
apre il sportello di carico
lentamente. Premendo il tasto
destro „b“, si chiude il sportello
di carico lentamente.
Attenzione!
Non aprire e chiudere il
sportello di carico durante la
guida!
ES
6. Portón trasero de carga abrir
y cerrar
Pulse el botón izquierdo „a“, el
portón trasero de carga se
levanta lentamente. Pulsando
el botón derecho „b“, el portón
trasero de carga se bajará
lentamente.
Atención!
No abrir y cerrar el protón trasero
de carga durante la conducción!
4
5
6
5.1
6.a
6.b
a
b
2
1
3
DE - ON/OFF
1 - 2. Schalten Sie die beiden
Modelle ein, die Scheinwerfer
und Rücklichter fangen an zu
blinken.
3.
Schalten Sie den Sender ein,
die Kontroll-LEDs am Sender
fangen an zu blinken. Wenn
die Scheinwerfer, Rücklichter
und Kontroll-LEDs aufhören
zu blinken, haben sich die
Modelle auf den Sender
eingestellt und sind nun
betriebsbereit.
Achtung!
Sollten die Lichter an einem
Modell nicht aufhören zu blinken,
bauen Sie die Verbindung erneut
auf.
GB - ON/OFF
1 - 2. Turn on the two models, the
headlights and rear lights on
the truck begin to flash.
3.
Turn on the transmitter, the
control LEDs on the
transmitter start flashing.
When the headlights,
backlight and control LEDs
stop to flash, the models
have bound to the transmitter
and are now ready for
operation.
Attention!
If the lights on a model do not
stop flashing, re-establish the
connection.
FR - ON/OFF
1-2. Allumer les deux modèles,
les phares et les feux arrière
du truck commencent par
clignoter
3.
Allumer l’émetteur; les
voyants sur l’émetteur
commencent par clignoter.
La synchronisation est
achevée si les phares, les
feux arrière et les voyants de
l’émetteur s’éteignent. Le
modèle est prêt à mettre en
usage
Attention !
Si les lumières sur le modèle
n’arrêtent pas de clignoter,
réessayez la synchronisation.
IT - ON/OFF
1 - 2. Accendere i due modelli, i fari
e fanali posteriori sul Truck
iniziano a lampeggiare.
3.
Accendere la radio, i LEDs
di controllo sulla radio
iniziano a lampeggiare.
Quando i fari, fanali posteriori
e i LEDs di controllo
smettono di lampeggiare, i
modelli sono sincronizzati
sulla radio e sono pronti per il
funzionamento.
Attenzione!
Se le luci non smettono di lam-
peggiare su un modello, si deve
rifare la connessione.
ES - ON/OFF
1 - 2. Encender los dos modelos,
los faros y luces traseras en
el Truck comienzan a
parpadear.
3.
Encender la emisora, los
LEDs de control en la
emisora comienzan a
parpadear. Si los faros, luces
traseras y los LEDs de
control dejen de parpadear,
los modelos se han ajustado
con la emisora y ahora están
listo para el funcionamiento.
Atención!
Si las luces no dejan de parpa-
dear en un modelo, establece la
conexión de nuevo.
Truck | Truck | Camion
Camion | Camión
Auto | Car | Voiture
Macchina | Coche