2
DE
Funktionen der Fernsteuerung
1. Vorwärts/Rückwärts
2. Links/rechts
3. Kippbrücke hoch
4. Kippbrücke runter
5. Ein-/Ausschalter
6. Batteriefach
Batterien einlegen
Auf Polarität achten.
GB
Functions of the Transmitter
1. Forward/backward
2. Left/right
3. Lift dump
4. Lower dump
5. ON/OFF Switch
6 . Battery cover
Fitting the batteries
Observe the polarity.
FR
Fonctions de la radiocommande
1. Marche avant/arriére
2. Tourner à droite/gauche
3. Creux à bascule en haut
4. Creux à bascule en bas
5. Interrupteurs
6. Batterie
Mise en place des piles
Respectant la polarité.
IT
Funzioni del telecomando
1. Avanti/Indietro
2. Sinistra/Destra
3. Cassone ribaltabile in alto
4. Cassone ribaltabile in basso
5. Pulsante Accendi/Spegni
6. Vano batteria
Montaggio delle pile
Rispettando la polarità.
ES
Funciónes de la emisora
1. Adelante/Atrás
2. Izquierda/derecha
3. Caja basculante arriba
4. Caja basculante abajo
5. On-/Off interruptor
6. Vano batteria
Instalación de las pilas
Preste atención a la polaridad
DE
Bezeichnung der Komponenten
1. Ausrichtungshebel:
Sollte das Modell nach rechts
bzw links ziehen, können Sie
dies mit dem Regler an der
Unterseite des Modells
feinjustieren.
2. EIN/AUS Schalter
3. Batteriefach
Batterien einlegen
Auf Polarität achten.
GB
Component Description
1. Trim Lever:
The directional guide on the
bottom of the model can be
used to adjust the models
straight-line-running
performance.
2. ON/OFF Switch
3. Battery cover
Fitting the batteries
Observe the polarity.
FR
Désignations des diff. pièces
1. Levier directionnel:
Si votre modéle devait tourner
à droite ou à gauche
d‘elle-même, vous pouvez
compenser cela grâce au
bouton de réglage sous la
modéle.
2. Interrupteur ON/OFF
3. Compartiment pour piles
Mise en place des piles
Respectant la polarité.
IT
Denominazione dei componenti
1. Leva:
Se il modello con lo sterzo al
centro non va diritto potrete
regolare la sua traiettoria con il
regolatore ubicato sotto il
modello.
2. Interruttore ON/OFF
3. Compartimento batteria
Montaggio delle pile
Rispettando la polarità.
ES
Descripción de las difer. partes
1. Alineado:
Si el modelo va en derecha o
izquierda, puedes ajustar el
modelo,
2. Interruptor ON/OFF
3. Compartimento de la batería
Instalación de las pilas
Preste atención a la polaridad
-
2x AA
3x AA
DE
Achtung!
Vor dem Betrieb:
Erst das Modell und dann den Sender einschalten.
Bei Beendigung:
Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
●
Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außer-
halb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die maximale Sicht-
weite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen
von vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vor-
handenen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor
jedem Einsatz mit einer zweiten Person, die das Modell
während des Tests sicher fixiert hält, einen Reichweiten-
test durch und prüfen Sie auch wie sich das Modell wäh-
rend des Betriebs bei einem Signalausfall wie z.B. bei
leeren Senderbatterien oder ausgeschaltetem bzw.
ausgefallenem Sender verhält.
GB
Attention!
Before operating:
Switch the model on first then the transmitter.
When finished:
First switch off the model then the transmitter.
●
Never operate your model beyond sight. Both the
maximum visibility as well as the max. range of your
model will depend on many factors such as weather,
location and interfering frequencies. Therefore, before
each use perform a range test with a second person
securely holding the model and also check how the
model reacts if there is a signal failure e.g. when empty
transmitter batteries are installed.
FR
Attention!
Avant l’utilisation:
Allumez le modèle en premier puis votre radiocommande.
Après utilisation:
Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
●
N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre
visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée
maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le
temps, le lieu d’utilisation et les présentes fréquences
perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez
effectuer un test de visibilité et de portée avec une
deuxième personne qui tient le modèle fixé et vérifiez les
réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal
due par exemple à des piles usées ou à un émetteur
éteint.
IT
Attenzione!
Prima dell‘uso:
Accendete prima il modello e poi la trasmittente.
Dopo l‘uso:
Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
●
Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista.
Sia la visibilità come la portata massima del vostro
modello dipendono da molti fattori, come il tempo,
disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un
test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda
persona che tiene fissato il modello. Con questa
procedura potete testare come reagisce il modello
durante la perdita del segnale causato per esempio
da una batterie scarica oppure la radio spenta.
ES
¡Atención!
Antes del uso:
Encender primero el modelo, y después la emisora.
Después del uso:
Apagar primero el modelo, y después la emisora.
●
No utilizar su modelo fuera de la distancias de
visibilidad. Tanto la visibilidad como la capacidad
máxima de su modelo depende de muchos factores, tales
como el tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de
utilización. Realice una prueba antes de cada uso del
modelo con una segunda persona que fija el modelo. Con
este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo
reacciona durante la pérdida de señal causada por
ejemplo por una batería descargada o la emisora
apagada.
1
1
3
3
2
2
5
4
6