Jamara Compa XR3 Instructions Manual Download Page 6

6

DE

 - Bindevorgang

Sender und Empfänger sind bereits werkseitig gebunden. Wenn

jedoch der Empfänger ausgetauscht oder zusätzliche Empfän-

ger gebunden werden müssen, gehen Sie wie folgt vor:

1.   Schalten Sie den Sender aus, schalten Sie den Empfänger

 

ein und die Empfängeranzeige beginnt langsam zu blinken;

2.   Drücken Sie für 2 Sekunden die Bindungstaste am

 

Empfänger und lassen Sie ihn dann los. Die Anzeige wird

 

anfangen schnell zu blinken.

3.   Schalten Sie den Sender ein, sobald die LED blinkt und den

 

Bindeprozess anzeigt.

4.   Nach erfolgreicher Bindung hören die LEDs am Empfänger

 

und Sender auf zu blinken.

GB

 - Binding

T

he transmitter and receiver have already been bound at the fac-

tory. However if the receiver needs to be replaced or additional

receivers bound follow these steps:

1.   Turn off transmitter, power on the receiver and the receiver

 

indicator will flash slowly;

2.   Press receiver Bind key for 2 seconds, then release the

 

button, the indicator will flash fast;

3.   Power on transmitter, once the light flash, indicating entering

 

the binding process

4.   Once binding is successful, the LED of receiver and

 

transmitter will stop flashing.

FR

 - Reliure

L‘émetteur et le récepteur ont déjà été reliés en usine. Toutefois,

si le récepteur doit être remplacé ou si des récepteurs supplé-

mentaires doivent être liés, suivez ces étapes :

1.   Éteignez l‘émetteur, allumez le récepteur et l‘indicateur du

 

récepteur clignotera lentement ;

2.   Appuyez sur la touche Bind du récepteur pendant 2 sec., 

 

puis relâchez le bouton, l‘indicateur clignotera rapidement;

3.   Allumez l‘émetteur, une fois que la lumière clignote, 

 

indiquant l‘entrée dans le processus de liaison

4.   Une fois la liaison réussie, la LED du récepteur et de

 

l‘émetteur s‘arrêtera de clignoter.

IT

 - Rilegatura

Il trasmettitore e il ricevitore sono già stati associati in fabbrica.

Tuttavia, se è necessario sostituire il ricevitore o collegare altri

ricevitori, attenersi alla seguente procedura:

1.   Spegnere il trasmettitore, accendere il ricevitore e 

 

l‘indicatore del ricevitore lampeggerà lentamente;

2.   Premere il tasto Bind del ricevitore per 2 secondi, quindi

 

rilasciare il pulsante, l‘indicatore lampeggerà velocemente;

3.   Accendere il trasmettitore, una volta che la luce lampeggia,

 

indicando l‘entrata nel processo di binding

4.   Una volta che il collegamento è riuscito, il LED del ricevitore

 

e del trasmettitore smetterà di lampeggiare.

ES

 - Encuadernación

El transmisor y el receptor ya vienen vinculados de fábrica. No

obstante, si es necesario sustituir el receptor o vincular

receptores adicionales, siga estos pasos:

1.   Apague el transmisor, encienda el receptor y el indicador del

 

receptor parpadeará lentamente;

2.   Presione la tecla Bind del receptor durante 2 segundos,

 

luego suelte el botón, el indicador parpadeará rápidamente;

3.   Encienda el transmisor, una vez que la luz parpadee, lo que

 

indica que ingresa al proceso de encuadernación

4.   Una vez que la vinculación sea exitosa, el LED del receptor

 

y el transmisor dejarán de parpadear.

CZ

 - Vazba

Vysílač a přijímač jsou svázány již ve výrobě. Pokud je však

nutné vyměnit přijímač nebo připojit další přijímače, postupujte

takto:

1.  Vypněte vysílač, zapněte přijímač a indikátor přijímače bude

 

pomalu blikat;

2.   Stiskněte tlačítko Bind na přijímači na 2 sekundy, poté

 

tlačítko uvolněte, indikátor bude rychle blikat;

3.   Zapněte vysílač, jakmile kontrolka blikne, což znamená

 

vstup do procesu vazby

4.   Jakmile je spojení úspěšné, LED na přijímači a vysílači

 

přestane blikat.

PL

 - Wiążący

Nadajnik i odbiornik zostały już połączone fabrycznie. Jeśli 

jednak konieczna jest wymiana odbiornika lub podłączenie 

dodatkowych odbiorników, wykonaj następujące czynności:

1.   Wyłącz nadajnik, włącz odbiornik, a wskaźnik odbiornika

 

zacznie powoli migać;

2.   Naciśnij przycisk Bind odbiornika przez 2 sekundy, a

 

następnie zwolnij przycisk, wskaźnik zacznie szybko migać;

3.   Włącz nadajnik, gdy światło zacznie migać, wskazując

 

wejście w proces wiązania

4.   Po pomyślnym powiązaniu diody LED odbiornika i nadajnika

 

przestaną migać.

NL

 - Bindend

De zender en ontvanger zijn in de fabriek al gebonden. Volg 

deze stappen als de ontvanger moet worden vervangen of als er

extra ontvangers moeten worden gekoppeld:

1.   Schakel de zender uit, schakel de ontvanger in en de

 

ontvangerindicator zal langzaam knipperen;

2.   Druk gedurende 2 seconden op de Bind-toets van de

 

ontvanger en laat vervolgens de knop los, de indicator zal

 

snel knipperen;

3.   Zet de zender aan, zodra het lampje knippert, wat aangeeft

 

dat het bindingsproces is gestart

4.   Zodra het koppelen is gelukt, stopt de LED van ontvanger en

 

zender met knipperen.

SK

 - Väzba

Vysielač a prijímač sú už z výroby spojené. Ak je však potrebné

vymeniť prijímač alebo pripojiť ďalšie prijímače, postupujte takto:

1.   Vypnite vysielač, zapnite prijímač a indikátor prijímača bude

 

pomaly blikať;

2.   Stlačte tlačidlo Bind na prijímači na 2 sekundy, potom 

 

tlačidlo uvoľnite, indikátor bude rýchlo blikať;

3.   Zapnite vysielač, keď svetlo blikne, čo znamená vstup do

 

procesu viazania

4.   Po úspešnom pripojení LED dióda prijímača a vysielača

 

prestane blikať.

DE

 - Einsteigermodus

Der Einsteigermodus ist für Anfänger im RC-Hobby gedacht.

Einsteigermodus

Verwenden Sie den Geschwindigkeitsschalter zur Steuerung

der maximalen Vorwärtsgeschwindigkeit.

Gang 1:  

langsame Geschwindigkeit

Gang 2:  

mittlere Geschwindigkeit

Gang 3:  

schnelle Geschwindigkeit

GB

 - Beginner Mode

Beginner mode is designed for people new to the RC-hobby.

Beginner mode:

Use the speed switch to control the maximum forward speed.

Gear 1:  

slow speed

Gear 2:  

middle speed

Gear 3:  

fast speed

FR

 - Mode Débutant

Le mode Débutant est conçu pour les personnes débutant dans

le RC-hobby.

Mode débutant 

:

Utilisez le commutateur de vitesse pour contrôler la vitesse

d‘avancement maximale.

Vitesse 1:  

vitesse lente

Vitesse 2:  

vitesse moyenne

Vitesse 3:  

vitesse rapide

IT

 - Modalità Principiante

La modalità Principiante è pensata per chi si avvicina per la

prima volta all‘hobby dell‘RC.

Modalità principiante:

Utilizzare l‘interruttore di velocità per controllare la velocità

massima di avanzamento.

Marcia 1:  

velocità lenta

Marcia 2:  

velocità media

Marcia 3:  

velocità veloce

ES

 - Modo principiante

El modo principiante está diseñado para los principiantes.

Modo principiante:

Utilice el interruptor de velocidad para controlar la velocidad

máxima de avance.

Marcha 1:  

velocidad lenta

Marcha 2:  

velocidad media

Marcha 3:  

velocidad rápida

CZ

 - Režim pro začátečníky

Režim pro začátečníky je určen pro začátečníky v oblasti RC

modelů.

Režim pro začátečníky:

Pomocí přepínače rychlosti můžete ovládat maximální rychlost

vpřed.

Rychlost 1: 

pomalá rychlost

Rychlost 2:  

střední rychlost

Rychlost 3:  

vysoká rychlost

PL 

- Tryb początkujący

Tryb dla początkujących jest przeznaczony dla osób

oczątkujących w hobby.

Tryb dla początkujących:

Użyj przełącznika prędkości, aby kontrolować maksymalną

prędkość jazdy do przodu.

Bieg 1:  

Niska prędkość

Bieg 2:  

Średnia prędkość

Bieg 3:  

Duża prędkość

NL

 - Beginnersmodus

De beginnersmodus is ontworpen voor mensen die nieuw zijn

in de hobby.

Beginnersmodus:

Gebruik de snelheidsschakelaar om de maximale rijsnelheid

te regelen.

Versnelling 1:  

Lage snelheid

Versnelling 2:  

Gemiddelde snelheid

Versnelling 3:  

Hoge snelheid

SK

 - Režim pre začiatočníkov

Režim pre začiatočníkov je určený pre ľudí, ktorí s týmto

koníčkom začínajú.

Režim pre začiatočníkov:

Na ovládanie maximálnej rýchlosti vpred použite prepínač

rýchlosti.

Prevodový stupeň 1:  Nízka rýchlosť

Prevodový stupeň 2:   Stredná rýchlosť

Prevodový stupeň 3:   Vysoká rýchlosť

Summary of Contents for Compa XR3

Page 1: ...dom na pou itie ktor obsahuje d le it inform cie a upozornenia DE Konformit tserkl rung Hiermit erkl rt JAMARA e K dass das Produkt Fernsteuerung Compa XR3 No 330100 den Richtlinien 2014 53 EU und 201...

Page 2: ...Safe en el receptor Acelerador y direcci n Longitud de la antena de recepci n aprox 14 cm Dimensiones 160 x 100 x 200mm Peso 328 g Contenido del kit Emisiora 2 4GHz Receptor 2 4GHz Instrucciones Acce...

Page 3: ...s 1 Remove the battery compartment cover 2 Install 4 AA batteries or battery pack into the battery compartment Pay attention to the correct polarity Pol as shown in the battery compartment 3 Replace t...

Page 4: ...teur en premier puis votre radiocommande Effectuez toujours un test de port et de bon fonctionnement avant le d collage Ne survolez jamais des personnes ne mettez jamais en danger les gens ou les anim...

Page 5: ...kabels op de juiste polariteit pool anders ontstaat er kortsluiting in de ontvanger Antenne Bevestig de 2 4 GHz antenne U mag de antenne echter niet aan metalen voorwerpen bevestigen omdat dit het be...

Page 6: ...wykonaj nast puj ce czynno ci 1 Wy cz nadajnik w cz odbiornik a wska nik odbiornika zacznie powoli miga 2 Naci nij przycisk Bind odbiornika przez 2 sekundy a nast pnie zwolnij przycisk wska nik zaczni...

Page 7: ...zony wskazuj c wi zanie si powiod o 4 Aby zwolni funkcj fail safe w cz wszystkie kana y nadajnika po o enie neutralne i naci nij dwukrotnie NL Fail safe instelling Deze zender heeft de fail safe funct...

Page 8: ...te control system is designed and approved exclusi vely for the operation of remote controlled car boat models The company Jamara assumes no liability for any other use Radio Controlled models are not...

Page 9: ...h modeli samochod w odzi Firma Jamara nie ponosi odpowiedzialno ci za inne zastosowania Modele sterowane radiowo nie s zabawkami i jako takie po winny by obs ugiwane przez dzieci lub m odzie wy cznie...

Page 10: ...o mog wywo ywa alergie i s wysoce reaktywne dlatego oddzielna ich zbi rka i ich wykorzystanie zgodnie z przepisami s wa ne dla rodowiska i Pa stwa zdrowia Je eli baterie poni ej przekre lonego kosza n...

Page 11: ...11...

Page 12: ...lovenia Koro ka cesta 53c SI 4000 Kranj Mail info janustrade si Web www janustrade si SI JAMARA e K Manuel Natterer Am Lauerb hl 5 DE 88317 Aichstetten Tel 49 0 7565 9412 0 Fax 49 0 7565 9412 23 Mail...

Reviews: