background image

4

DE

 -  Akku Anschluss

 

 

V

erbinden Sie alle Steckverbindungen wie abgebildet. Verbinden Sie nur ineinander passende 

 

Steckverbindungen und achten Sie darauf nichts zu verpolen.

 •

 

Verbinden Sie das Kabel A mit A (Getriebe Links mit Kabel Blau / Orange) und B mit B (Getriebe Rechts 

 

mit Kabel Grün / Braun).

 Wenn die Kabel verpolt (falsch angeschlossen) sind, unterbricht die 

 

Sicherung den Stromkreis und das Modell fährt nicht.

 •

 

Vergewissern Sie sich, dass das rote Kabel (Plus) und das schwarze Kabel (Minus) mit den jeweiligen 

 

gleichfarbigen Anschlüssen verbunden ist.

 

GB - 

Battery connection

 •

 

Connect all connectors as shown. Only plug matching connectors into eachother and be sure not to 

 

reverse the polarity. 

 •   

Connect the cable A with A (Gearbox left with blue/orange cable) and B with B (Gearbox right with 

 

green/blue cable).

 

When the polarity is reversed (wrongly connected) the fuse will break the circuit 

 

and the model will not go.

 

 

Make sure the red wire is well connected with the red terminal on the battery, and same as the black one.

FR

 - 

Branchement de l’accu

 •

 

B

ranchez les connecteurs comme indiqué dans l’illustration. Connectez l’ensemble des connecteurs 

 

indiqué tout en veillant à ne pas inverser la polarité.

 •

 

Connecter le câble A à A ( engrenage gauche avec câble bleu / orange) et B à B (engrenage droit avec  

 

câble vert / marron).

 Si les câbles sont mal branchés, le fusible interrompt le circuit et le modèle ne 

 

fonctionne pas.

 •

 

Assurez-vous que le câble rouge (Plus) et le câble noir (Minus) soient bien connectés sur les câbles de 

 

même couleur venant de l’accu.

IT

 - 

Collegamento della batteria

 •

 

C

ollegare i connettori come mostrato. Fare attenzione a collegare solo delle spine adeguate tra di loro e di 

 

non invertire i collegamenti. 

 •

 

Collegare il cavo A con A (ingranaggio a sinistra con cavo blu/arancione) e B con B (ingranaggio a destra 

 

con cavo verde / marrone).

 Se i cavi non sono collegati correttamente, il fusibile interrompe il 

 

circuito e il modello non funziona.

 

 

Assicurarsi che il filo rosso (positivo) e filo nero (negativo) sono collegati ai rispettivi terminali dello stesso 

 colore.

ES

 - 

Conexion de batería

 •

 

Conecte todos los conectores como se muestra. Conecte sólo conectores adaptado y asegúrese de 

 

que no se inverte la polaridad. 

 •

 

Conecte el cable A con A (el engranaje a la izquierda con el cable azul/naranja) y B con B (el engranaje 

 

a la derecha con cable verde / marrón). 

Si los cables están mal conectados, el fusible interrumpirá 

 

el circuito y el modelo no funciona.

 

 

Sacar el asiento y asegúrese de que el cable rojo (positivo) y el negro (negativo) se conectan con el color 

 respetcivo.

 

1

3

2

5

6

4

6

9

9

6

10

10

2

DE 

1.  Montage der Hinterräder.

 

  Stellen Sie die Karosserie mit der Unterseite nach oben

 •

  Stecken Sie das Getriebe 

(2)

 auf die Hinterachse.

 

  Stecken Sie jetzt ein Antriebsrad 

(3)

 auf das Getriebe.

 •

  Schieben Sie eine Unterlegscheibe 

(6)

 auf die 

   Hinterachse.

 •

  Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter 

(9). 

  

Ziehen Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel an. 

 

  Stecken Sie zum Schluss eine Abdeckung

 (10)

 auf das  

   Rad

 

• 

Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.

2.

 

Montage der Vorderräder

 •

  Für die Montage der Vorderräder schieben Sie eine 

   Unterlegscheibe 

(6)

 auf die Vorderachse.

 •

  Ziehen Sie ein Rad 

(4)

 inklusive Lagerbuchse 

(5)

 auf und 

 

  schieben Sie eine Unterlegscheibe 

(6)

 auf die Achse.

 •

  Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter 

(9)

 

  Ziehen Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel an.

 •

  Stecken Sie zum Schluss eine Abdeckung

 (10)

 auf. 

 

  Wiederholen Sie die Schritte um das andere Rad zu 

   montieren. 

GB

1.  Assembly of the rear wheels

 •

  Place the body with the underside facing up.

 

  Place the gearbox 

(2)

 on the rear axle.

 

  Now attach a drive wheel 

(3)

 to the gear unit.

 

  Slide a washer 

(6)

 onto the rear axle.

 

  Fix the whole thing with a lock nut 

(9)

 

  Tighten the nut with a spanner. 

 

  Finally, put a cover 

(10)

 on the wheel

 

  Repeat this on the other side.

2.  Assembly of the front wheels

 

  To mount the front wheels, slide a washer 

(6)

 onto 

 

  the front axle.

 

  Attach a wheel 

(4)

 including bearing bush 

(5)

 and slide 

 

  a washer 

(6)

 onto the axle.

 

  Fix the whole thing with a lock nut 

(9)

. Tighten the 

 

  nut with a spanner.

 

  Finally, attach a cover 

(10)

. Repeat the steps to 

 

  mount the other wheel.

FR

1. Montage des roues arrières.

 

  Ajustez la carrosserie avec le dessous vers le haut.

 

  Fixez la boîte de vitesses 

(2)

 sur l‘essieu arrière.

 

  Montez maintenant une roue motrice 

(3)

 sur le réducteur.

 

  Glissez une rondelle 

(6)

 sur l‘essieu arrière.

 

  Fixez le tout à l‘aide d‘un contre-écrou 

(9)

. Serrer  

 

  l‘écrou à l‘aide d‘une clé. 

 

  Enfin, placez un couvercle 

(10)

 sur la roue.

 

  Répétez l‘opération de l‘autre côté.

2. Montage des roues avant

 

  Pour monter les roues avant, faites glisser une rondelle  

  

(6)

 sur l‘essieu avant.

 

  Tirez sur une roue 

(4)

 avec une douille de roulement 

(5) 

  

et glissez une rondelle 

(6)

 sur l‘essieu.

 

  Fixez le tout à l‘aide d‘un écrou de blocage 

(9)

. Serrer 

 

  l‘écrou à l‘aide d‘une clé.

 

  Pour en terminer, fixer le couvercle 

(10)

. Répétez les 

 

  étapes pour monter l‘autre roue.

IT

1.  Montaggio delle ruote posteriori.

 

• 

Sistemare la carrozzeria con la parte inferiore rivolta 

 

  verso l‘alto.

 

• 

Montare l´ingranaggio 

(2)

 sull‘asse posteriore.

 

• 

A questo punto montare una ruota motrice 

(3)

 sul 

   ingranaggio.

 

• 

Spingere una rondella 

(6)

 sull‘asse posteriore.

 

• 

Fissare il tutto con un dado di fissaggio 

(9)

. Stringere 

 

  il dado con una chiave. 

 

• 

Infine, applicare un coperchio

 (10)

 sulla ruota.

 

• 

Ripetere l‘operazione sull‘altro lato.

2.  Montaggio delle ruote anteriori

   

  Per montare le ruote anteriori, far scorrere una rondella 

  

(6) 

sull‘asse anteriore.

  

  Agganciare una ruota 

(4)

 incluso la bronzina 

(5)

 e far 

 

  scorrere una rondella 

(6)

 sull‘asse.

   

  Fissare il tutto con un dado di fissaggio 

(9)

. Stringere 

 

  il dado con una chiave.

  

  Infine, applicare un coperchio 

(10)

. Ripetere la 

 

  procedura per montare l‘altra ruota.

  

ES

1.  Montaje de ruedas traseras.

 

• 

Coloque la carrocería con la parte inferior hacia arriba.

 

• 

Montar el engranaje 

(2) 

en el eje trasero.

 

• 

A continuación, montar una rueda motriz 

(3)

 en el 

   engranaje.

 

• 

Deslizar una arandela 

(6)

 sobre el eje trasero.

 

• 

Fijar todo con una tuerca de fijación 

(9)

. Apriete la tuerca 

 

  con una llave inglesa. 

 

• 

Por último, coloque una tapa 

(10) 

a la rueda.

 

• 

Repita la operación en el otro lado.

2.  Montaje de las ruedas delanteras

 

    

• 

Para montar las ruedas delanteras, deslice una arandela 

  

(6)

 sobre el eje delantero.

     

• 

Tirar una rueda 

(4)

 incluso el casquillo del cojinete 

(5)

 y  

 

  deslizar una arandela 

(6)

 sobre el eje.

    

• 

Asegurar todo con una tuerca de fijación 

(9)

. Apriete la 

 

  tuerca con una llave inglesa.

    

• 

Por último, aplicar una tapa 

(10)

. Repita el procedimiento 

 

  para montar la otra rueda.

 

Summary of Contents for Bentley EXP12

Page 1: ...pertinentes de la Directiva 2014 30 UE 2014 35 UE 2011 65 UE y 2009 48 CE se encuentra Encontrar m s informaci n en www jamara shop com Conformity DE Geeignet f r Kinder ab 3 Jahren Achtung F r Kinder...

Page 2: ...oversi o scivolare mentre fermo ES El modelo frena autom ticamente cuando el ni o deja el pedal El veh culo no tiene frenos separados No usar el modelo en subidas o declive riesgo de perder o da ar el...

Page 3: ...drijvingswiel 2x Ruota motrice 2x Rueda motriz 2x 8 Schraube 4 X 12 mm 8x Screw 4 X 12 mm 8x Vis 4 X 12 mm 8x schroef 4 X 12 mm 8x Vite 4 X 12 mm 8x Tornillo 4 X 12 mm 8x 13 R ckspiegel 2x Rearview mi...

Page 4: ...ie eine Unterlegscheibe 6 auf die Vorderachse Ziehen Sie ein Rad 4 inklusive Lagerbuchse 5 auf und schieben Sie eine Unterlegscheibe 6 auf die Achse Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter 9...

Page 5: ...et visser chacun de 4 vis 8 IT Montaggio dei motori Posizionare i supporti motore 7 sul ingranaggio e avvitare con quattro viti 8 ES Montaje de los motores Posici nar los soportes del motor 7 en el en...

Page 6: ...tterie per cambio deve essere rispettato una fase di raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima di rimetterlo in funzione Il surriscaldamento pu danneggiare l elettronica o peric...

Page 7: ...del immediately after each use Immediately after each use the batteries should be disconnected from the model The batteries can be deeply discharged by leaving them switched on accidentally or leaving...

Page 8: ...sorgt werden Sie sind verpflichtet die Batterien wenn m glich herauszunehmen und das Elektroaltger t bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben Sollten sich per sonenbezogene Daten auf dem Elektroaltg...

Reviews: