4
DE
- Akku Anschluss
•
V
erbinden Sie alle Steckverbindungen wie abgebildet. Verbinden Sie nur ineinander passende
Steckverbindungen und achten Sie darauf nichts zu verpolen.
•
Verbinden Sie das Kabel A mit A (Getriebe Links mit Kabel Blau / Orange) und B mit B (Getriebe Rechts
mit Kabel Grün / Braun).
Wenn die Kabel verpolt (falsch angeschlossen) sind, unterbricht die
Sicherung den Stromkreis und das Modell fährt nicht.
•
Vergewissern Sie sich, dass das rote Kabel (Plus) und das schwarze Kabel (Minus) mit den jeweiligen
gleichfarbigen Anschlüssen verbunden ist.
GB -
Battery connection
•
Connect all connectors as shown. Only plug matching connectors into eachother and be sure not to
reverse the polarity.
•
Connect the cable A with A (Gearbox left with blue/orange cable) and B with B (Gearbox right with
green/blue cable).
When the polarity is reversed (wrongly connected) the fuse will break the circuit
and the model will not go.
•
Make sure the red wire is well connected with the red terminal on the battery, and same as the black one.
FR
-
Branchement de l’accu
•
B
ranchez les connecteurs comme indiqué dans l’illustration. Connectez l’ensemble des connecteurs
indiqué tout en veillant à ne pas inverser la polarité.
•
Connecter le câble A à A ( engrenage gauche avec câble bleu / orange) et B à B (engrenage droit avec
câble vert / marron).
Si les câbles sont mal branchés, le fusible interrompt le circuit et le modèle ne
fonctionne pas.
•
Assurez-vous que le câble rouge (Plus) et le câble noir (Minus) soient bien connectés sur les câbles de
même couleur venant de l’accu.
IT
-
Collegamento della batteria
•
C
ollegare i connettori come mostrato. Fare attenzione a collegare solo delle spine adeguate tra di loro e di
non invertire i collegamenti.
•
Collegare il cavo A con A (ingranaggio a sinistra con cavo blu/arancione) e B con B (ingranaggio a destra
con cavo verde / marrone).
Se i cavi non sono collegati correttamente, il fusibile interrompe il
circuito e il modello non funziona.
•
Assicurarsi che il filo rosso (positivo) e filo nero (negativo) sono collegati ai rispettivi terminali dello stesso
colore.
ES
-
Conexion de batería
•
Conecte todos los conectores como se muestra. Conecte sólo conectores adaptado y asegúrese de
que no se inverte la polaridad.
•
Conecte el cable A con A (el engranaje a la izquierda con el cable azul/naranja) y B con B (el engranaje
a la derecha con cable verde / marrón).
Si los cables están mal conectados, el fusible interrumpirá
el circuito y el modelo no funciona.
•
Sacar el asiento y asegúrese de que el cable rojo (positivo) y el negro (negativo) se conectan con el color
respetcivo.
1
3
2
5
6
4
6
9
9
6
10
10
2
DE
1. Montage der Hinterräder.
•
Stellen Sie die Karosserie mit der Unterseite nach oben
•
Stecken Sie das Getriebe
(2)
auf die Hinterachse.
•
Stecken Sie jetzt ein Antriebsrad
(3)
auf das Getriebe.
•
Schieben Sie eine Unterlegscheibe
(6)
auf die
Hinterachse.
•
Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter
(9).
Ziehen Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel an.
•
Stecken Sie zum Schluss eine Abdeckung
(10)
auf das
Rad
•
Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.
2.
Montage der Vorderräder
•
Für die Montage der Vorderräder schieben Sie eine
Unterlegscheibe
(6)
auf die Vorderachse.
•
Ziehen Sie ein Rad
(4)
inklusive Lagerbuchse
(5)
auf und
schieben Sie eine Unterlegscheibe
(6)
auf die Achse.
•
Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter
(9)
.
Ziehen Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel an.
•
Stecken Sie zum Schluss eine Abdeckung
(10)
auf.
Wiederholen Sie die Schritte um das andere Rad zu
montieren.
GB
1. Assembly of the rear wheels
•
Place the body with the underside facing up.
•
Place the gearbox
(2)
on the rear axle.
•
Now attach a drive wheel
(3)
to the gear unit.
•
Slide a washer
(6)
onto the rear axle.
•
Fix the whole thing with a lock nut
(9)
.
Tighten the nut with a spanner.
•
Finally, put a cover
(10)
on the wheel
•
Repeat this on the other side.
2. Assembly of the front wheels
•
To mount the front wheels, slide a washer
(6)
onto
the front axle.
•
Attach a wheel
(4)
including bearing bush
(5)
and slide
a washer
(6)
onto the axle.
•
Fix the whole thing with a lock nut
(9)
. Tighten the
nut with a spanner.
•
Finally, attach a cover
(10)
. Repeat the steps to
mount the other wheel.
FR
1. Montage des roues arrières.
•
Ajustez la carrosserie avec le dessous vers le haut.
•
Fixez la boîte de vitesses
(2)
sur l‘essieu arrière.
•
Montez maintenant une roue motrice
(3)
sur le réducteur.
•
Glissez une rondelle
(6)
sur l‘essieu arrière.
•
Fixez le tout à l‘aide d‘un contre-écrou
(9)
. Serrer
l‘écrou à l‘aide d‘une clé.
•
Enfin, placez un couvercle
(10)
sur la roue.
•
Répétez l‘opération de l‘autre côté.
2. Montage des roues avant
•
Pour monter les roues avant, faites glisser une rondelle
(6)
sur l‘essieu avant.
•
Tirez sur une roue
(4)
avec une douille de roulement
(5)
et glissez une rondelle
(6)
sur l‘essieu.
•
Fixez le tout à l‘aide d‘un écrou de blocage
(9)
. Serrer
l‘écrou à l‘aide d‘une clé.
•
Pour en terminer, fixer le couvercle
(10)
. Répétez les
étapes pour monter l‘autre roue.
IT
1. Montaggio delle ruote posteriori.
•
Sistemare la carrozzeria con la parte inferiore rivolta
verso l‘alto.
•
Montare l´ingranaggio
(2)
sull‘asse posteriore.
•
A questo punto montare una ruota motrice
(3)
sul
ingranaggio.
•
Spingere una rondella
(6)
sull‘asse posteriore.
•
Fissare il tutto con un dado di fissaggio
(9)
. Stringere
il dado con una chiave.
•
Infine, applicare un coperchio
(10)
sulla ruota.
•
Ripetere l‘operazione sull‘altro lato.
2. Montaggio delle ruote anteriori
•
Per montare le ruote anteriori, far scorrere una rondella
(6)
sull‘asse anteriore.
•
Agganciare una ruota
(4)
incluso la bronzina
(5)
e far
scorrere una rondella
(6)
sull‘asse.
•
Fissare il tutto con un dado di fissaggio
(9)
. Stringere
il dado con una chiave.
•
Infine, applicare un coperchio
(10)
. Ripetere la
procedura per montare l‘altra ruota.
ES
1. Montaje de ruedas traseras.
•
Coloque la carrocería con la parte inferior hacia arriba.
•
Montar el engranaje
(2)
en el eje trasero.
•
A continuación, montar una rueda motriz
(3)
en el
engranaje.
•
Deslizar una arandela
(6)
sobre el eje trasero.
•
Fijar todo con una tuerca de fijación
(9)
. Apriete la tuerca
con una llave inglesa.
•
Por último, coloque una tapa
(10)
a la rueda.
•
Repita la operación en el otro lado.
2. Montaje de las ruedas delanteras
•
Para montar las ruedas delanteras, deslice una arandela
(6)
sobre el eje delantero.
•
Tirar una rueda
(4)
incluso el casquillo del cojinete
(5)
y
deslizar una arandela
(6)
sobre el eje.
•
Asegurar todo con una tuerca de fijación
(9)
. Apriete la
tuerca con una llave inglesa.
•
Por último, aplicar una tapa
(10)
. Repita el procedimiento
para montar la otra rueda.