14
DE
-
Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und
Vorsicht. Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit
seinen Eigenschaften und seiner Steuerung vertraut. Das Modell hat ein hohes
Eigengewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens und Verletzungsrisiko im
Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder unabsicht-
liche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder die Gefähr-
dung von Personen.
GB
-
Only use in direct supervision of an adult!
To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. Make sure you
are familiar with the operation of the model and its characteristics. The model is
heavy. This is an increased risk of injury and damage in the event of loss of
control. Avoid any kind of intentional or unintentional collisions with objects or
hazards to persons.
FR
-
Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte!
Le pilotage du modèle demande une certaine dose d’adresse et de prudence. De
ce fait familiarisez-vous avec le modèle , surtout au niveau des caractéristiques et
ses commandes avant toute utilisation. Le modèle a un poids propre élevé. De
ce fait le risque de dommages ou de blessures est élevé dans le cas d’une perte
de contrôle. Evitez tout type de collision, accidentelle ou voulue, avec d’autres
véhicules, objets ou personnes.
IT
-
Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto!
Per manovrare il modello è indispensabile una certa abilità e cautela.
Consigliamo in questo caso di „conoscere“ prima il modello e le sue
caratteristiche di guida e risposte ai comandi. Il modelle ha un peso proprio ab
bastanza elevato. Per mezzo di ciò è aumentato il rischio di danno e lesioni in
caso di una perdita del controllo. Evitare qualsiasi forma d‘impatti con oggetti e/o
messa in pericolo di persone.
ES
-
Usado bajo la supervisión directa de un adulto!
Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel mínimo de habilidad y prudencia.
Se recomienda en este caso de “conocer” primero el modelo y su características
de conduccion y la emisora. El modelo tiene un peso bastante alto, por eso se
aumenta el riesgo de daños y lesiones en el caso de una pérdida de control.
Evitar cualquier tipo de impacto con objetos y/o peligro de personas.
CZ
-
Použití jen pod dohledem dospělé osoby.
Řízení modelu vyžaduje určité minimum dovedností a opatrnosti. Před použitím
modelu je proto nutné seznámit se s jeho funkcemi a systémem řízení. Model se
vyznačuje vysokou vlastní hmotností. Tato vlastnost zvyšuje riziko poškození a
zranění v případě ztráty kontroly. Zabraňte jakékoli úmyslné nebo neúmyslné
srážce nebo udeření v předměty nebo jakékoliv formě ohrožení jiných osob
DE
- Achtung
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar
nach jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehent
-
liches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenent-
laden werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so
stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist
bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandge
-
fahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die
Spannung des Akkus sollte niemals unter 11,9 Volt fallen um eine Tiefenentladung
zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 13 Volt.
Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase
von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine an
-
schließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem
Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf
Spannung (min. 12,3 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls auf
-
geladen bzw. entsorgt werden..
GB
- Caution
Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each
use the battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply
discharged by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep di
-
scharge causes the battery to lose power or can be damaged to such an extent that
charging or discharging is no longer possible or the battery can self-ignite during
charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge or discharge deeply
discharged batteries. The battery voltage should never fall below 11,9 volts to avo
-
id deep discharge. The fully charged battery has a voltage of approx. 13 Volt. After
use, the intact battery should be fully charged immediately after a cooling phase
of at least 10 minutes but at the latest after 12 hours to avoid subsequent deep
discharge by self-discharge. If the battery is not used or stored for a longer period
of time, the battery should be checked for voltage (min. 12,3 volts) or damage at
least every 3 months and charged or disposed of if necessary.
FR
- Attention
Veuillez toujours éteindre le modèle immédiatement après chaque utilisation et dé
-
connectez la batterie immédiatement après chaque utilisation du modèle. La batte
-
rie peut être profondément déchargée si vous la laissez allumée accidentellement
ou si vous les laissez branchée. En raison d‘une décharge profonde, la batterie
perd de la puissance ou peut être endommagée à un point tel que la charge ou la
décharge n‘est plus possible ou la batterie peut s‘auto-allumer pendant le proces
-
sus de charge ou de décharge (risque d‘incendie). N‘essayez jamais de charger ou
de décharger des batteries profondément déchargées. La tension de la batterie ne
doit jamais descendre en dessous de 11,9 volts pour éviter une décharge profonde.
La batterie complètement chargée a une tension d‘environ 13 Volt. Après utilisa
-
tion, la batterie intacte doit être complètement chargée immédiatement après une
phase de refroidissement d‘au moins 10 minutes mais au plus tard après 12 heures
pour éviter une décharge profonde ultérieure par autodécharge. Si la batterie n‘est
pas utilisée ou stockée pendant une plus longue période, la batterie doit être char
-
gée au moins tous les 3 mois à la tension (min. 12,3 volts). Vérifiez qu‘il n‘y a pas
de dommages et, si nécessaire, rechargez ou jetez-les.
IT
- Attenzione
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo,
la batteria deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere scaricata
completamente se viene lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata in
-
serita. La scarica profonda causa la perdita di energia della batteria o può essere
danneggiata a tal punto che la carica o la scarica non è più possibile o la batte
-
ria può autoaccendersi durante la carica o la scarica (pericolo di incendio). Non
tentare mai di caricare o scaricare batterie completamente scariche. La tensione
della batteria non deve mai scendere al di sotto di 11,9 volt per evitare una scarica
profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 13 Volt. Dopo
l‘uso, la batteria intatta deve essere caricata completamente subito dopo una fase
di raffreddamento di almeno 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare una suc
-
cessiva scarica profonda per autoscarica. Se la batteria non viene utilizzata o con
-
servata per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la tensione (min.
12,3 Volt) o su danni almeno ogni 3 mesi e, se necessario, caricarla o smaltirla.
ES
- Atención
Apague siempre el modelo inmediatamente después de cada uso. Inmediatamen
-
te después de cada uso, desconecte la batería del modelo. La batería puede de
-
scargarse completamente dejándola encendida o insertada accidentalmente. La
batería perderá energía o se dañará de tal manera que ya no es posible cargarla
o descargarla, o que podría incendiarse durante el proceso de carga o descarga
(peligro de incendio). Nunca intente cargar o descargar baterías completamente
descargadas. El voltaje de la batería nunca debe ser inferior a 11,9 voltios para
evitar una descarga profunda. La batería completamente cargada tiene una tensión
de aproximadamente 13 voltios. Después de su uso, la batería intacta debe car
-
garse completamente inmediatamente después de una fase de enfriamiento de un
mínimo de 10 minutos y un máximo de 12 horas para evitar una descarga profunda
posterior debido a la autodescarga. Si la batería no se utiliza o almacena durante
un largo período de tiempo, su tensión (mín. 12,3 voltios) debe comprobarse o si
están dañadas al menos cada 3 meses y, si es necesario, recargarse o desecharse.
CZ
- Pozor
Je třeba ho po každém použití vypnout. Po každém použití je nutné odpojit akumu
-
látor od modelu. Pokud model náhodou zůstane zapnutý nebo pokud akumulátor
nebude odpojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití akumulátoru
způsobí, že akumulátor ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry, že
nabíjení nebo vybíjení akumulátoru nebude možné, nebo během procesu nabíjení
nebo vybíjení se samovolně vznítí (nebezpečí vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte
nebo nevybíjejte zcela vybité akumulátory. Aby nedošlo k hlubokému vybití aku
-
mulátoru, nesmí jeho napětí nikdy klesnout pod 11,9 V. Plně nabitý akumulátor má
13 V Aby se zabránilo úplnému vybití, po každém použití nechejte akumulátor nabít
do plně nabitého stavu. Plné nabití by měla probíhat po čekací době cca. 10 minut
po použití a nejpozději do 12 hodin od momentu použití. Pokud akumulátor nebude
nepoužívaný delší dobu, je třeba ho zkontrolovat nejméně každé 3 měsíce ohledně
správného napětí (min. 12,3 V) a možných poškození. Pokud je to nutné, dobijte
nebo zlikvidujte akumulátor.
No. 412978
Ladegerät 12V
Charger 12V
Chargeur 12V
Caricatore 12V
Cargador 12V
Nabíječka 12V
No. 412620
Akku 12V 4,5 Ah
Battery 12V 4,5 Ah
Accu 12V 4,5 Ah
Pacco batteria 12V 4,5 Ah
Tapa batería 12V 4,5 Ah
Baterie 12V 4,5 Ah
No. 413292
Soundboard
Soundboard
Tableau d'affichage
Tavola armonica
Caja de resonancia
Zvuková deska
DE
- Ersatzteile
GB
- Spare parts
FR
- Pièces de rechange
IT
- Pezzi di ricambio
ES
- Lista de repuestos
CZ
- Náhradní díly
No. 413293
Getriebe rechts
Gearbox right
Boîte de vitesses droit
Ingranaggio destra
Engranaje derecha
Převodovka vpravo
No. 413294
Getriebe links
Gearbox left
Boîte de vitesses gauche
Ingranaggio sinistra
Engranaje izquierda
Převodovka vlevo
No. 413295
Sender
Transmitter
Émetteur
Trasmettitore
Transmisor
Vysílač
Keine Abbildung
No illustration
Sans illustration
Non illustrazione
No ilustración
Bez ilustrací
No. 413296
Empfangselektronik
Receiver electronics
Réception de l'électronique
Elettronica del ricevitore
Electrónica de los receptores
Elektronika přijímače
No. 413297
Schalter
Switch
Interrupteur
Interruttore
Interruptor
Přepínač
No. 412705
Schalter Licht
Switch light
Interrupteur lumière
Interruttore luce
Interruptor de la luz
Přepínač světla