8
9
DE
9. Einlegen der Batterien
Das Batteriefach befindet sich an der Unterseite des
Lenkrads. Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab. Legen
Sie 2 x AA Batterien ein, achten Sie auf die richtige Polung.
Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf.
GB
9. Insert the batteries
The battery box is on the bottom of the steering wheel.
Remove the battery compartment cover. Fit the 2 x AA bat
teries, observe the correct polarity. Replace the battery
hatch.
FR
9. Mise en place des piles
Le compartiment des piles est situé au bas du volant.
Retirez le couvercle de la batterie. Insérer
les piles 2 x AA, respectez la polarité. Remplacer le
couvercle du compartiment.
IT
9. Inserimento delle batterie
Il vano batteria si trova nella parte inferiore del volante.
Togliere il coperchio del scomparto batterie.
Inserire 2 x AA batterie nella giusta posizione, facendo
attenzione ai poli. Rimettere il coperchio del scomparto
batterie.
ES
9. Colocar las pilas
El compartimento de la batería está situado en la parte
inferior del volante. Retire la tapa del compartimiento de la
batería. Coloque 2 x AA baterías, respetando la polaridad.
Reemplace la tapa del compartimiento de la batería.
CZ
9. Vložení baterií
Prostor pro baterie je na spodní straně volantu. Sundejte
krytku prostoru pro baterie, vložte 2x AA baterie se
správnou polaritou a kryt opět nandejte.
PL
9. Wkładanie baterii
Komora baterii znajduje się na spodzie kierownicy. Zdejmij
pokrywę komory baterii. Włóż 2 baterie AA, zwróć uwagę
na prawidłową biegunowość. Załóż z powrotem pokrywę
komory baterii.
NL
9. De batterijen plaatsen
Het batterijcompartiment bevindt zich aan de onderkant van
het stuur. Verwijder het deksel van het batterijcompartiment.
Plaats 2 x AA batterijen, let op de juiste polariteit. Plaats het
deksel van het batterijvak terug.
SK
9. Vloženie batérií
Priestor na batérie sa nachádza na spodnej strane volantu.
Odstráňte kryt priehradky na batérie. Vložte 2 x AA batérie,
dbajte na správnu polaritu. Nasaďte späť kryt priestoru pre
batérie.
7
8
DE
7. Montage Sicherheitsbügel
Stecken Sie den rechten und linken Sicherheitsbügel (9) in
die Halterungen an der Rückenlehne bis sie einrasten.
Legen Sie die Sicherheitsbügel vorn am Modell auf das
Verschlusselement und sichern Sie sie mit der Verriegelung.
8. Montage Schubstange
Entfernen Sie den Sicherungsring (1) unter dem Handgriff.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf (A) oben am Handgriff
und schieben die Schubstange (13) in die Rückenlehne ein
bis sie hörbar einrastet. Durch erneutes drücken vom Ent-
riegelungsknopf kann die Höhe der Schubstange eingestellt
werden.
GB
7. Handrail assembly
Insert the right and left safety bars (9) into the brackets on the
backrest. Insert the safety bar into the locking element at the
front of the model. Make sure that they are the door will
engage properly.
8. Push bar assembly
The installation personnel should stand at the rear of the
children’s cart, align with the direction of the bumps on the
bottom of the push handle, as shown in the figure. Hold the
lower end of the pipe of the push handle with left hand and
hold the push handle head with right hand. Press the handle
button; Push it hardly with right hand; Now the two bumps on
the bottom of the push handle are completed retracted and
insert the push handle into the bottom of the installation hold
at the rear of the cart. When hearing the sound “crack”, turn
the handle to control the turning direction of the front wheel.
FR
7. Montage de la barre de sécurité
Insérez les barres de sécurité droite et gauche (9) dans les
supports du dossier jusqu‘à ce qu‘elles s‘enclenchent. Placez
les barres de sécurité à l‘avant du modèle sur l‘élément de
verrouillage et sécurisez-les avec la serrure
8. Montage de la tige de poussée
Retirez la bague de retenue (1) sous la poignée. Appuyez
sur le bouton de déclenchement (A) situé en haut de la
poignée et poussez la tige de poussée (13) dans le dossier
jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche de manière audible. La hauteur
de la tige de poussée peut être ajustée en appuyant à
nouveau sur le bouton de déclenchement.
IT
7. Montaggio della staffa di sicurezza
Inserire la barra di sicurezza destra e sinistra (9) nei supporti
dello schienale fino all‘innesto. Posizionare le barre di
sicurezza sul lato anteriore del modello sull‘elemento di
chiusura e fissarle con la serratura.
8. Montaggio della asta di spinta
Rimuovere l‘anello di ritegno (1) sotto l‘impugnatura.
Premere il pulsante di sblocco (A) nella parte superiore
dell‘impugnatura e spingere l‘asta di spinta (13) nello
schienale fino a quando non si incastra in modo percettibile.
L‘altezza dell‘asta di spinta può essere regolata premendo
nuovamente il pulsante di sblocco.
ES
7. Montaje del soporte de seguridad
Inserte la barra de seguridad derecha e izquierda (9) en los
soportes del respaldo hasta que se encajen. Coloca las
barras de seguridad de la parte delantera del modelo en el
elemento de cierre y asegúralas con el bloqueo.
8. Montar la barra de empuje
Quita el anillo de seguridad (1) que está debajo del mango.
Presione el botón de apertura (A) en la parte superior del
mango y empuje la barra de empuje (13) en el respaldo hasta
que encaje de forma audible. La altura de la barra de empuje
puede ser ajustada presionando el botón de apertura de
nuevo.
CZ
7. Montáž opěrek
Bezpečnostní opěrky (9) přidělejte do držáků na opěradle.
Ujistěte se, že jsou zasunuty správně.
8. Montáž odrážedla
Při montáži byste měli stát u zadní části auta a měli byste být
srovnáni s řídící tyčí, jak je znázorněno na obrázku. Tyč
uchopte levou rukou za spodní část a pravou rukou za horní.
Pravou rukou stiskněte na tyči tlačítko, tím se zasunou
kolíky na spodní straně tyče, a poté ji zasuňte do spodní části
instalačního držáku. Až uslyšíte zacvaknutí, tyčí můžete
otáčet a řídit tak směr jízdy.
PL
7. Montaż drążka bezpieczeństwa
Włóż prawy i lewy drążek zabezpieczający (9) w uchwyty na
oparciu, aż zatrzasną się na swoim miejscu. Umieść
wsporniki zabezpieczające na elemencie blokującym z przodu
modelu i zabezpiecz je zatrzaskiem.
8. Montaż popychacza
Zdejmij pierścień blokujący (1) pod uchwytem. Naciśnij
przycisk zwalniający (A) w górnej części uchwytu i wsuń
popychacz (13) w oparcie, aż usłyszysz kliknięcie. Wysokość
popychacza można regulować, ponownie naciskając przycisk
zwalniający.
NL
7. Installatie van veiligheidsbeugel
Steek de rechter en linker veiligheidsstangen (9) in de
houders op de rugleuning tot ze vastklikken. Plaats de
veiligheidsbeugels op het vergrendelingselement aan de
voorzijde van het model en zet ze vast met de vergrendeling.
8. Montage van duwstang
Verwijder de borgring (1) onder de handgreep. Druk op de
ontgrendelknop (A) bovenaan de handgreep en schuif de
duwstang (13) in de rugleuning totdat deze hoorbaar
vastklikt. De hoogte van de duwstang kan worden aangepast
door nogmaals op de ontgrendelknop te drukken.
SK
7. Inštalácia bezpečnostnej lišty
Zasuňte pravú a ľavú bezpečnostnú tyč (9) do držiakov na
operadle, až kým nezapadne na miesto. Umiestnite
bezpečnostné konzoly na uzamykací prvok v prednej časti
modelu a zaistite ich západkou.
8. Montáž tlačnej tyče
Odstráňte poistný krúžok (1) pod rukoväťou. Stlačte
uvoľňovacie tlačidlo (A) v hornej časti rukoväte a zasuňte
posuvnú tyč (13) do operadla, až kým nebudete počuť,
ako zapadla na miesto. Výšku tlačnej tyče je možné nastaviť
opätovným stlačením uvoľňovacieho tlačidla.
1