background image

4

1

505080

505081

07 9996

505079

505080

505081

079996

505079

ON/OFF

●   Inserire la batteria nel portabatteria del veicolo e fissarla con le cinghie in velcro.

 

Accertarsi che la batteria sia saldamente bloccata nel portabatteria senza troppi giochi.

●   Ora collegare la batteria con il regolatore del modello. Se la spina del regolatore e la spina

 

della batteria non corrispondono, un cavo adattatore è incluso con il modello.

●   Leggere il capitolo sulla trasmittente. Accendere la trasmittente e assicurarsi che i trim siano 

 

in posizione neutrale

●   Tenere il modello in aria per il caso che il motore si metta a girare a tutto gas.

●   Ora accendere il regolatore di velocità tramite l`interruttore ON / OFF.

●   Vi incoraggio ad attivare il ricevitore integrato in unità fail-safe.

 

Al momento della consegna è spento.

●   Se questa è la tua prima auto rc, si consiglia di guidare su una pista piccola per familiarizzare

 

con il controllo del veicolo e i comandi del trasmettitore.

● 

Put the battery into the battery holder in the vehicle. Make sure that the battery holder is scured 

 

properly with the 2 included clips for the battery holder. 

● 

Now connect the battery to the speed control in the model. If the plug of the speed control and 

 

battery do not match, then you will find a connection lead in your box

● 

Turn the radio on and make sure all the trim buttons on the transmitter are in neutral position.  

 

Read the chapter for usage of the transmitter.

● 

Keep the car in the air in case that the motor turns at full power. 

● 

Switch the speed control on the On / Off switch.  

●   We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe unit. 

 

On delivery it is turned off. 

(see chapter Fail Safe).

●   If this is your first rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself  

 

with the control of the vehicle and the controls of the transmitter. 

Attenzione!

Il veicolo è dotato di una Pivot sospensione anteriore. Questa 

ha una serie di vantaggi. E ‚molto robusta e la manutenzione 

e´molto facile. Questo è impostato in fabbrica in modo che la 

carreggiata non permette agli cardani di saltare fuori. Come con 

qualsiasi modello, dopo l´inizio dell’uso si rallentano di qualche 

millimetro sia la sospensione sia i bulloni. Questo gioco minimo,

po’ abbastare sotto massimo sforzo per fare saltare fuori i car

-

dani. Pertanto è necessario per assicurarsi prima di ogni uso 

che tutte le viti, dadi, giochi ecc., sono fissate correttamente. La 

vita esterna in plastica 505080 serva per fissare il fuso a snodo 

sulla vite a sfera. Questo non deve essere serrata troppo forte. 

In caso contrario, lo sterzo non si muove liberamente e la guida 

può essere influenzata negativamente.

Attention! 

Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of 

advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of 

the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with 

any  model,  screws  and  bolts  can  losen  during  break-in  of  the 

car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft 

can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw 

(item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resul-

ting in fine adjustments of the track width. For best results when 

setting up the pivot ball for the first time, please always adjust 

the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the 

pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it 

will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket 

screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering 

knuckle. This should not be too tight, otherwise  the steering is 

not smooth and the handling can be adversely affected.

Attenzione!

Il giunto omocinetico anteriore e posteriore assorbe la maggi

-

or parte dell’energia del motore e lo passa all’asse anteriore e 

posteriore. Per questo, le vite a brugola che tengono il giunto 

omocinetico sul asse di uscita prima del primo utilizzo e in in

-

tervalli  regolari  (5-7  inserti)  devono  essere  controllati  e  se  ne-

cessario avvitare. Nel giunto omocinetico anteriore e posteriore 

deve essere inserito un anello di gomma. Controllare il gioco del 

albero motore. Il margine del gioco dovrebbe essere di ca. 1-2 

mm. Potrebbe essere necessario spostare il giunto omocinetico 

per adattare il gioco. Qui deve svitare le vite senza testa con un 

cacciavite e regolare il giunto omocinetico. Dopo di che avvitare 

le vite senza testa. In caso contrario l’omocinetico si sposta sul 

albero di uscita e l’omocinetico e l’albero centrale possono es

-

sere danneggiati.

Attention! 

The front and rear bone pan absorbs most of the motor‘s energy 

and directs it to the front and rear axles. Therefore, the hexagon 

socket screws which hold the bone pans on the transmission 

output shafts must be checked and, if necessary, tightened be

-

fore the 

first use

 and in regular intervals e.g 5-7 uses. Insert 

a rubber ring to the front and the back connection cup. Please 

check the tolerance of the drive shaft. The tolerance should be 

approx. 1 – 2mm. You may have to move the connection cups 

to adapt the tolerance. Therefore you need to loosen the grub 

screws to adapt the connection cup. Afterwards tighten the grub 

screws. If not, the connection cups will move on the gear output 

shaft. That might cause the connection cup and the middle drive 

shaft to get damaged. 

Attenzione.

Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo, la 

batteria deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere scaricata com

-

pletamente se viene lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata inserita. La 

scarica profonda causa la perdita di energia della batteria o può essere danneggiata a 

tal punto che la carica o la scarica non è più possibile o la batteria può autoaccender-

si durante la carica o la scarica (pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare o 

scaricare batterie completamente scariche. La tensione della batteria LiPo non deve 

mai scendere sotto i 6 volt e quella della batteria NiMh non deve mai scendere sotto i 

4 volt per evitare una scarica profonda. La batteria LiPo completamente carica ha una 

tensione di circa 8,4 volt e la batteria NiMh di 8,5 volt. Dopo l‘uso, le batterie intatte 

devono essere ricaricate completamente subito dopo una fase di raffreddamento di 

minimo 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare una successiva scarica profon

-

da per autoscarica. Se le batterie non vengono utilizzate o conservate per un lungo 

periodo di tempo, è necessario controllarne la tensione ossia il danneggiamento al-

meno ogni 3 mesi (con LiPo minimo 8 Volt, con NiMh minimo 7,4 Volt) se necessario, 

ricaricarle o smaltirle.

Danger. 

Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use the 

battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply discharged by 

leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge causes the bat

-

tery to lose power or can be damaged to such an extent that charging or discharging is no 

longer possible or the battery can self-ignite during charging or discharging (fire hazard). 

Never attempt to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the LiPo 

batteries should never be under 6 volt to avoid a depth discharge. The fully charged LiPo 

battery has a voltage of approx. 8,4 Volt. After usage, the intact battery has to be fully 

charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid 

a deep discharge caused by a selfdischarge. When not using or storing the battery´s it has 

to be checked at least every three months for voltage (8 Volt) or damage and if necessary 

charged or disposed. 

Akku / Battery

Speedregler

ESC

ON/OFF

Version EP

Version EP LiPo

Speedregler

ESC

Akku

Battery

Regler/Akkuanschluß

ESC/Battery connector

Summary of Contents for 05 3290 EP

Page 1: ...tor pinion bone socket etc will wear out over time and must therefore be replaced Crashes cannot always be avoided so crash damage must also be repaired or replaced Wear parts or defective parts due t...

Page 2: ...r Suitable battery s are Nickel metal hydride battery s with max 6 cells max 7 2 V nominal voltage and max 2000mAh The battery must have a tamiya plug The charging of unsuitable battery s can cause da...

Page 3: ...n green When 3S batteries are connected all LEDs are red Cell1 3 As soon as a the battery cell is full the corresponding LED changes to green Because the cells are charged individually in a balanced w...

Page 4: ...osteriore Per questo le vite a brugola che tengono il giunto omocinetico sul asse di uscita prima del primo utilizzo e in in tervalli regolari 5 7 inserti devono essere controllati e se ne cessario av...

Page 5: ...sufficient cooling Programming Panel A Steering Reverse changed B Power LED C Steering Trim D ON OFF Switch E Throttle Reverse changed F Power Check G Binding Button H Dual Rate maximum steering defle...

Page 6: ...eed controller will not initialize Attivazione del regolatore Nell attivazione procedete come segue Accendere la trasmittente e assicurarsi che la regolazione della corsa del canale gas impostata esat...

Page 7: ...384 505078 505075 505072 505076 505099 505061 505385 505100 505028 505073 505071 505071 505071 505074 079989 505085 505040 505091 505382 505081 079996 079989 Montaggio differenziale anteriore Front ge...

Page 8: ...87 505155 505091 079996 505054 505076 505388 505054 Montaggio differenziale posteriore Rear gear assembly diagram Se la frizione antisaltellamento scivola e necessario stringere il dado di bloccaggio...

Page 9: ...9 505029 505389 505077 505278 505390 3 17mm EP 50 5480 505471 Montaggio Servo Saver Buffer assembly Montaggio Motor Motor assembly...

Page 10: ...10 505391 505392 Montaggio anteriore e posteriore Front rear part assembly Montaggio piastra radio Radio traxy assembly...

Page 11: ...11 505285 EP 081449 BL 081458 506119 505393 505394 Montaggio servo e supporto ricevente Servo and receiver box assembly Montaggio ruota di ricambio Spare wheel assembly...

Page 12: ...12 505396 505395 505284 505397 505398 505399 505198 Montaggio roll cage Cage assembly Motaggio carrozzeria Body assembly...

Page 13: ...13 Montaggio roll cage Cage assembly Montaggio delle ruote Wheel assembly...

Page 14: ...Shock angle Suspensione molla Spring tension morbido soft IT Impostazione dell assetto sospensione I seguenti impostazioni sono possibile Convergenza anteriore A Convergenza negativa Sterzo e meno di...

Page 15: ...ensione morbido teso anteriore e posteriore Morbido Sterzo diretto Teso Sterzo meno diretto Corsa molla alto basso anteriore e posteriore Basso Minore altezza da terra e centro di gravit pi basso Alto...

Page 16: ...k angle Angolo sospensione Shock angle Inclinazione solo vite interna Camber only inner screw IT Punti impostazione GB Setting points Suspensione molla Spring tension Angolo sospensione Shock angle An...

Page 17: ...No 505087 Braccetto inferiore post Rear lower suspension set No 505021 Direzzionale servo Serve pulling rod set No 505029 Servo Saver Steering saver No 505082 Forcella stab posteriore Rear shaft hub N...

Page 18: ...No 506145 M3x10 Viti Flat head machine cros screw No 059078 M3 x 8 Viti Screw counter sunk No 506150 M4x4 Viti Screw No 505060 M3x3 Viti Screw No 506154 Trasmittente Transmitter No 061171 CCX SCX 2 4G...

Page 19: ...iocho tra pignone corona Regolatore di velocit si spegne durante la guida 1 Blocco della sottotensione tensione batteria bassa Caricare la batteria 2 Spegnimento per temperatura eccessiva Fare raffred...

Page 20: ...children with reduced physical sensory or mental capabilities or lack of experience and or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety and is able to give instructio...

Reviews: