background image

87260649 / 18.09.2013 / Seite 10/11 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl  / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

a

e

            Sustitución de lámpara en caso de fallo de los intermitentes del remolque

El fallo de uno de los intermitentes del remolque (izquierdo, derecho o en ambos 

lados) se le indicará al conductor en el display de información del instrumento 

combinado del vehículo tractor en forma de mensaje de texto y/o por medio de la 

iluminación de una lámpara piloto para el fallo de una lámpara.

Con el intermitente activado, además, la luz trasera correspondiente del 

remolque asumirá la función de intermitente (     sustitución de lámpara):

¡En caso de fallo de un intermitente, la luz trasera izquierda y/o derecha sustituirá 

el intermitente defectuoso parpadeando en la frecuencia de los intermitentes!

La sustitución de lámpara no funcionará con los intermitentes de emergencia 

activados.

               Vervanging van lampen bij uitvallen van de knipperlichten van de        

               richtingaanwijzer van de aanhanger

Het uitvallen van een knipperlicht van de richtingaanwijzer op de aanhanger (rechts, links 

of aan beide kanten) krijgt de chauffeur op het combi-instrument van het trekvoertuig te 

zien via een tekstmelding op het display, een verhoging van de knipperfrequentie en/of 

doordat een controlelamp voor het uitvallen van lampen gaat branden.

Als de richtingaanwijzer is geactiveerd, wordt de betreffende achterlamp van de 

aanhanger bovendien een knipperlicht van de richtingaanwijzer 

(     vervanging van lampen):

Als het knipperlicht van de richtingaanwijzer uitvalt, vervangt het linker c.q. rechter achterlicht 

het defecte knipperlicht van de richtingaanwijzer door in de knipperfrequentie te gaan 

branden!

Het vervangen van de lampen functioneert niet als het noodknipperlicht 

geactiveerd is.

b

c

d

            Substitution des feux en cas de panne des clignotants de la remorque

Une panne du clignotant de la remorque (à droite, à gauche ou des deux côtés) 

est indiquée au conducteur sur l’instrument combiné du véhicule tracteur par 

l’affichage d’un message de texte sur l’écran, une augmentation de la fréquence 

de clignotement et/ou par un voyant de contrôle de panne de lampe, qui s’allume.

En outre, si le clignotant est activé, le feu arrière de la remorque 

correspondant devient alors un clignotant (     substitution des feux):

en cas de panne du clignotant, le feu arrière gauche ou droit remplace le 

clignotant défectueux en s’allumant à la même fréquence que le clignotant!

La substitution du feu ne fonctionne pas si les feux de détresse sont activés.

            Sostituzione della luce in caso di anomalia alle frecce del rimorchio

Il guasto di una freccia del rimorchio (destra, sinistra o entrambi i lati) viene segnalato 

al conducente sulla plancia portastrumenti della motrice mediante un messaggio 

di testo sul display, l’aumento della frequenza di lampeggio e/o tramite accensione 

di una spia di controllo indicante che una lampadina è bruciata.

Quando si attiva l’indicatore di direzione, inoltre, la relativa luce posteriore 

del rimorchio diventa freccia (     sostituzione della luce):

I

n caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore sinistra o destra si 

accende sostituendo nella frequenza del lampeggio la freccia difettosa!

La sostituzione della luce non funziona se sono attivati i lampeggiatori di   

emergenza.

            Leuchtensubstitution bei Ausfall der Anhänger-Blinkleuchten

Der Ausfall einer Anhänger-Blinkleuchte (rechts, links oder beidseitig) wird 

dem Fahrer im Kombi-Instrument des Zugfahrzeugs über eine Textmeldung 

im Display, eine Blinkfrequenzerhöhung und/oder durch das Aufleuchten 

einer Kontrolleuchte für Lampenausfall angezeigt.

Bei aktiviertem Fahrtrichtungsanzeiger wird außerdem die entsprechende 

Rückleuchte des Anhängers zur Blinkleuchte ( 

    

Leuchtensubstitution):

Bei Blinkleuchtenausfall ersetzt die linke bzw. rechte Rückleuchte durch 

Aufleuchten in der Blinkfrequenz die defekte Blinkleuchte!

Die Leuchtensubstitution funktioniert nicht bei aktiviertem Warnblinker.

             Lamp substitution if the trailer indicators fail

The failure of a trailer indicator (right left or both sides) is reported to the driver 

in the towing vehicle's combi-instrument via a text message in the display, an 

increase in the flashing frequency and/or a control lamp for light failure 

coming on.

If the indicator is activated, the corresponding rear lamp on the trailer 

becomes the indicator (

     

lamp substitution):

If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty indicator by 

flashing at the correct frequency!

The lamp substitution does not work if the warning lights have been activated.

Diagnosefunktion der Kontroll-LED’s

Diagnosis function of control LEDs

Fonction diagnostic des LED de contrôle

Funzione di diagnostica dei LED di controllo

No CAN-Data

 Standby /

Sleepmode

=

Función de diagnóstico de los LEDs de control

Diagnosefunctie van de controle-LED´s

2 x B+/30:           PIN 2 + 4

     /31:                 PIN 1

RD

GN
RD

GN

GN

 CAN-Data Wire

RD

oder

or

RD

       PIN 13+14

Summary of Contents for 21260514J

Page 1: ...t d attelage 13 broches 12 Volt ISO 11446 Electric wiring kit for towbars 13 pin 12 Volt ISO 11446 Cablaggio elettrico per ganci di traino 13 poli 12 Volt ISO 11446 Kits eléctricos para enganches de remolques 13 pins 12 Volt ISO 11446 Montagehandleiding Elektro inbouwset voor aanhangerkoppeling 13 polig 12 Volt ISO 11446 87260649 18 09 2013 Seite 1 11 JAEGER automotive GmbH Chromstrasse 90 D 33415...

Page 2: ...Angaben und Abbildungen unverbindlich Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet werden Für technische bzw elektronische Änderungen welche nach erstmaliger Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder deren Peripherie führen übernehmen wir keinerlei Gewährleistung Das Anhängermodul ...

Page 3: ...4 12 MAN UAL 3x 10x 5x 2x 2x 90270328 2x 2x 2x 2x 40A 87260649 18 09 2013 Seite 3 11 JAEGER automotive GmbH Chromstrasse 90 D 33415 Verl FON 49 5246 9210 0 FAX 49 5246 9210 20 e mail info jaeger automotive de ...

Page 4: ...lo para remolques como el regulador del sistema eléctrico de a bordo del vehículo si no se ha desconectado la batería Rogamos observar las instrucciones del fabricante al conectar y desconectar la batería del vehículo In order to avoid mal functions and damage to the vehicle s electrical system the earth terminal must be disconnected from the vehicle s battery before starting work Both the trailer...

Page 5: ... Zöld Oranssi Narancs Violetti Fialová Ibolya Pinkki Ruzová Rózsaszín Sininen Modrá Kék Keltainen Zlutá Sárga Valkoinen Bílá Fehér Ruskea Hnedá Barna Harmaa Sedá Szürke PL Czarny Czerwony Zielony Pomaranczowy Fioletowy Rózowy Niebeski Zólty Bialy Brazowy Szary Svart Oranzová 90500580 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2a 90500551 6 8 9 10 11 7 V70 XC70 S80 5 58 R 6 54 1 L 4 R 2 ISO 11446 3 31 2a BK WT ...

Page 6: ... 14 V70 XC70 15 S80 GY GN GN GY 90260037 V70 XC70 GY GY GN GN WT BK BR GN BR GN BR GN 90080101 V70 XC70 87260649 18 09 2013 Seite 6 11 JAEGER automotive GmbH Chromstrasse 90 D 33415 Verl FON 49 5246 9210 0 FAX 49 5246 9210 20 e mail info jaeger automotive de ...

Page 7: ...7 11 JAEGER automotive GmbH Chromstrasse 90 D 33415 Verl FON 49 5246 9210 0 FAX 49 5246 9210 20 e mail info jaeger automotive de S80 06 06 04 11 V70 09 07 XC70 09 07 V70 05 11 04 13 XC70 05 11 04 13 04 11 04 11 23 33 22 33 S80 05 11 04 13 YV1000000A0000000 YV1DZ0000C0000000 C MY2012 B MY2011 A MY2010 9 MY2009 8 MY2008 D MY2013 ...

Page 8: ... muss vor der Montage des CFC Anhängermoduls durchtrennt isoliert werden ATTENTION Before connecting the CFC trailer module the wire loop OR on the 14 pin connector has to be cut and insulated 87260649 18 09 2013 Seite 8 11 JAEGER automotive GmbH Chromstrasse 90 D 33415 Verl FON 49 5246 9210 0 FAX 49 5246 9210 20 e mail info jaeger automotive de X00000000 ooooooooooooooooo OR OR 2 1 OR V70 05 11 0...

Page 9: ...ar ging wire for traile r batte ry Daue rstro m Lade leitun g evers e PIN 9 PIN 10 Optional Adapter socket 62930000 13 pin 7 pin 90500544 87260649 18 09 2013 Seite 9 11 JAEGER automotive GmbH Chromstrasse 90 D 33415 Verl FON 49 5246 9210 0 FAX 49 5246 9210 20 e mail info jaeger automotive de P P V70 09 07 XC70 09 07 04 11 04 11 P S80 06 06 04 11 V70 05 11 04 13 XC70 05 11 04 13 P P S80 05 11 04 13...

Page 10: ... gauche ou droit remplace le clignotant défectueux en s allumant à la même fréquence que le clignotant La substitution du feu ne fonctionne pas si les feux de détresse sont activés Sostituzione della luce in caso di anomalia alle frecce del rimorchio Il guasto di una freccia del rimorchio destra sinistra o entrambi i lati viene segnalato al conducente sulla plancia portastrumenti della motrice med...

Page 11: ...de courant à 13 pôles compartiment 9 cable de charge prise de courant à 13 pôles compartiment 10 remorque détection de la fonction remorque courant continué alimentation électrique permanente masse 31 borne moins de la batterie borne plus de la batterie fusible ampérage 20 ampères allume cigare prise d accessoires haut parleur vibreur assistance au parkage interrupteur origine de fonction raccorde...

Reviews: