GB CS DA FI NO SV
General
ISC equipment and components for prevention of falls from height
meet or exceed recognised European, American or other International
standards. A multi-language user instruction manual should accom-
pany this product. Please read and understand these instructions
before use. Activities involving the use of this equipment are inherently
dangerous – this equipment should only be used by a competent
person or a person specifically trained in its use who is under the direct
supervision of a competent person. It is the user’s responsibility to
ensure understanding of the correct safe use of this equipment, to use
it only for the purposes for which it is designed, and to practise all
proper safety procedures. It is mandatory that a Risk Assessment be
carried out prior to any use and a rescue plan be in place for any work
at height. The manufacturer or distributor will not be held responsible
for the eventual damages, injuries or death resulting from an improper
use of this equipment. Always ensure that all components within a
safety system are compatible and allow the system to function safely. If
there is any doubt about the compatibility of the products you have
chosen please consult the manufacturer. Do not exceed loads either
specified by the manufacturer or loads derived from the specified MBS
using a recognised factor of safety. Do not under any circumstances
modify the product as alterations may render it ineffective.
Use Requirements
It is recommended that the viability of any installation should be
verified by a suitably qualified person. This pulley is meant for use as
part of a work positioning or rescue system or for load hauling. It is
meant for use in industrial safety, Rescue, tree climbing or rigging
situations. This pulley will lock in either direction if the rope is released.
To unlock the rope you simply pull on the rope and continue to haul. If
when you are lowering the load you release the rope, the load will be
arrested. To unlock the rope, you simply pull on the rope and continue
to lower the item. It is important that the rope is threaded through the
rope path as described as failure to do so will cause the device not to
work correctly. Care should be taken not to load the pulley across its
minor axis or against its axles across a structure or anchor point unless
it is specifically designed to do so. The pulley should be used as part
of a system conforming to or in accordance with any specific recog-
nised International Standard or industry Best Practice relating to the
specific use and the anchorage point should be capable of withstand-
ing the loads involved. Extra care should be taken when using pulleys
under these conditions. Extreme care should be taken when using this
product near harmful chemicals, moving machinery, electrical hazards
and near sharp edges and abrasive surfaces. Wet and icy conditions
may cause the rope to become slippery.
Inspection & Maintenance
Immediately before, during and after use make visual inspections of
the product to ensure that it is in a serviceable condition and is
operating correctly. In addition to these visual inspection a thorough
examination should be carried out by a competent person at least
every six months.
Extreme temperatures and the effects of chemicals, rust, cuts and
abrasions could affect the performance of the equipment. The product
should be immediately withdrawn from use and not used again until
confirmed in writing by a competent person that it is safe to do so,
should any doubt arise about its condition for safe use or, if it has been
used to arrest a fall. If required repair or replacement of parts should
only be carried out by the manufacturer or its recognised repair agent.
Defective equipment should be destroyed to ensure it is not used as
safety equipment.
Cleaning
The product may be cleaned regularly (or after every use in a marine
environment) with a mild detergent. Afterwards the product should be
allowed to dry naturally. Alternatively an air gun can be used to clear
debris from the gate mechanism. Moving parts may be oiled regularly
with a light lubricant such as WD40 or dry PTFE lubricant.
Storage & Transportation
The product should be stored in a clean, dry environment free from
corrosive or chemical substances. Care should be taken to protect the
product against damage during transportation.
Obecné
ISC zařízení a komponenty pro prevenci pádů z výšky splňují nebo
převyšují nároky vyplývající z uznávaných evropských, amerických či
jiných mezinárodních norem. Součástí dodávky tohoto produktu by měl
být vícejazyčný návod k obsluze. Před použitím produktu si tyto
pokyny přečtěte a ujistěte se, že jim rozumíte. Činnosti, při kterých se
toto vybavení využívá, jsou ze své podstaty nebezpečné – toto
vybavení by měly používat pouze odborně způsobilé osoby nebo
osoby, které byly na jeho používání konkrétně vyškoleny pod přímým
dohledem kompetentní osoby. Je zodpovědností uživatele pochopit
správné a bezpečné používání tohoto vybavení, používat ho pouze pro
účely, pro které je určeno, a procvičit všechny správné bezpečnostní
postupy. Před každým použitím je nutné nejprve vyhodnotit rizika a pro
jakoukoli práci ve výškách je nezbytné vytvořit záchranný plán.
Výrobce ani distributor neponese odpovědnost za případné škody,
zranění nebo úmrtí v důsledku nesprávného použití tohoto vybavení.
Vždy se ujistěte, že jsou všechny komponenty bezpečnostního
systému kompatibilní a umožňují systému bezpečné fungování. Pokud
máte sebemenší pochybnost o kompatibilitě produktů, které jste si
vybrali, obraťte se prosím na výrobce. Nepřekračujte zatížení uváděné
výrobcem ani zátěž vyplývající z uvedených hodnot MBS pomocí
uznávaného faktoru bezpečnosti. V žádném případě produkt
neupravujte. Nemuselo být možné ho správně používat.
Požadavky na použití
Doporučuje se, aby možnost konkrétního použití byla ověřena
kvalifikovanou osobou. Tato kladka je určena pro použití v systému
zabezpečení proti pádu z výšky, pracovního polohování či záchran-
ného systému nebo k tahání nákladu. Je určena pro zajištění
průmyslové bezpečnosti, pro záchranné práce, lezení na stromy nebo
pro lezení s výstrojí. Tato kladka upevní v jednom směru, pokud je
lano uvolní. Chcete-li odemknout lano stačí vytáhnout na laně a
pokračovat k tahání. Pokud při snižujeme zátěž uvolnění lana, bude
zátěž zatčen. Chcete-li odemknout lano, stačí jednoduše vytáhnout na
laně a nadále snižovat položku. Je důležité, aby lano je provlečen lana
cestu, jak je popsáno, jak pokud tak neučiní, bude způsobit, že přístroj
nepracuje správně. Je třeba dbát na to, aby kladky nebyly zatěžovány
přes vedlejší osu nebo proti nosným hřídelím přes strukturu nebo
kotevní bod, pokud k tomu nejsou speciálně určeny. Kladky by se
měly používat jako součást systému vyhovujícího nebo v souladu s
jakoukoli konkrétní uznávanou mezinárodní normou nebo jakýmikoli
osvědčenými postupy v oboru v souvislosti s konkrétním použitím a
kotevními body, které by měly být schopny vydržet dané zatížení.
Zvláštní pozornost by měla být věnována použití kladek za těchto
podmínek. Extrémní pozornost je třeba věnovat používání tohoto
produktu v blízkosti škodlivých chemikálií, pohybujících se strojů a
v prostorách, kde hrozí úraz elektrickým proudem a poranění o ostré
hrany a brusné plochy. Mokrá a namrzlá lana mohou být kluzká.
Kontrola a údržba
Bezprostředně před, během a po použití produkt vizuálně zkontrolujte,
abyste měli jistotu, že je v bezvadném stavu a funguje správně. Kromě
těchto vizuálních kontrol by také měla alespoň jednou za šest měsíců
provést důkladnou kontrolu kvalifikovaná osoba.
Extrémní teploty a účinky chemických látek, rez a poškrábání či odření
produktu může mít za následek to, že vybavení nebude možné
využívat na maximum. V případě jakýchkoli pochybností o stavu
produktu pro jeho bezpečné používání nebo v případě, že byl produkt
použit k zadržení pádu, byste produkt měli okamžitě přestat používat,
dokud nebude písemně potvrzeno oprávněnou osobou, že je jeho
používání bezpečné. Nutné opravy nebo výměny částí by měl
provádět pouze výrobce nebo autorizované servisní středisko. Vadné
vybavení by měla být zničeno, aby se zajistilo, že nebude použito jako
bezpečnostní vybavení.
Čištění
Produkt lze pravidelně (nebo po každém použití při použití na moři)
čistit jemným čisticím prostředkem. Po očištění nechejte produkt
přirozeně oschnout. Alternativně lze k očištění zbytků z mechanismu
zámku použít vzduchovou pistoli. Pohyblivé části lze pravidelně
ošetřovat olejem nebo lehkým mazivem, například WD40, či suchým
mazivem PTFE.
Skladování a přeprava
Produkt by měl být uložen v čistém, suchém prostředí bez korozivních
nebo chemických látek. Je třeba dbát na ochranu proti poškození
produktu během přepravy
Generelt
ISC-udstyr og -komponenter til forebyggelse af fald fra højder imødekom-
mer eller overgår anerkendte europæiske, amerikanske eller øvrige
internationale standarder. Dette produkt skal ledsages af en betjeningsve-
jledning på flere forskellige sprog. Læs og forstå disse instruktioner før
anvendelse. Aktiviteter, der omfatter brug af dette udstyr, er i sagens natur
farlige – dette udstyr må kun anvendes af en kompetent person eller en
person, der specifikt er blevet undervist i brugen af det, og som er under
direkte opsyn af en kompetent person. Det er brugerens ansvar at sikre
forståelse af korrekt og sikker brug af dette udstyr, kun at bruge det til dets
tilsigtede formål samt at overholde alle korrekte sikkerhedsprocedurer.
Der skal udføres en obligatorisk risikovurdering før enhver anvendelse,
ligesom der skal forefindes en redningsplan for arbejde i højder. Pro-
ducenten eller distributøren kan ikke holdes ansvarlig for evt. skader,
kvæstelser eller dødsfald, der kan tilskrives ukorrekt anvendelse af dette
udstyr. Kontroller altid, at alle komponenter i et sikkerhedssystem er
kompatible og tillader systemet at fungere korrekt. Såfremt der hersker
tvivl omkring produktkompatibilitet, bedes du kontakte producenten.
Overskrid ikke de belastninger, der er foreskrevet af producenten, eller
belastninger, der er afledt af den specificerede MBS ved brug af en
anerkendt sikkerhedsfaktor. Produktet må under ingen omstændigheder
modificeres, eftersom ændringer kan gøre det ineffektivt.
Brugerkrav
Det anbefales, at enhver installations beskaffenhed verificeres af en
passende kvalificeret person. Denne talje er beregnet til anvendelse som
en del af et personligt faldsikrings-, arbejdspositionerings- eller
redningssystem eller til træk af gods. Det er beregnet til brug inden for
situationer vedr. industriel sikkerhed, redningsarbejde, træklatring eller
rigning. Denne remskive vil låse i begge retninger, hvis rebet er frigivet.
For at låse rebet du blot trække på rebet og fortsætte med at trække. Hvis
når du er ved at nedsætte den belastning du slipper rebet, vil belastningen
blive arresteret. For at låse rebet, skal du blot trække i rebet og fortsætte
med at sænke elementet. Det er vigtigt, at rebet er ført gennem rebet vej
som beskrevet som i modsat fald vil bevirke, at enheden ikke skal fungere
korrekt . Sørg for ikke at belaste taljen på tværs af dens mindre akse eller
imod dens aksler på tværs af en struktur eller et forankringspunkt,
medmindre den er specifikt beregnet hertil Taljen skal anvendes som el
del af et system, der svarer til eller er i overensstemmelse med en hvilken
som helst specifik anerkendt international standard eller branche-best
practice relateret til den specifikke anvendelse, og forankringspunktet skal
være i stand til at kunne modstå de involverede belastninger. Der skal
udvises særlig forsigtighed ved brug af taljer under disse forhold.Udvis
ekstrem forsigtighed ved brug af dette udstyr i nærheden af skadelige
kemikalier, maskineri i bevægelse, elektriske farer og i nærheden af
skarpe kanter og ru overflader. Våde og isglatte forhold kan forårsage, at
rebet bliver glat.
Inspektion og vedligeholdelse
Umiddelbart før, under og efter brug skal der udføres visuelle inspek-
tioner af produktet med henblik på at sikre, at det befinder sig i en
servicerbar tilstand og fungerer korrekt. Udover denne visuelle inspektion
skal der udføres en grundig undersøgelse af en kompetent person hvert
halve år.
Ekstreme temperaturer og påvirkninger fra kemikalier, rust, revner og
slitage kan påvirke udstyrets ydelse. Anvendelse af produktet skal
øjeblikkeligt ophøre og må ikke genoptages, før en kompetent person
skriftligt har bekræftet, at det er sikkert, såfremt der hersker tvivl om,
hvorvidt udstyret er sikkert at anvende eller ej, eller hvis det har været
anvendt til at stoppe et fald. Hvis reparation eller udskiftning af dele er
påkrævet, må dette kun udføres af producenten eller af værksteder
udpeget af producenten. Defekt udstyr skal destrueres for at sikre, at det
ikke anvendes som sikkerhedsudstyr.
Rengøring
Produktet kan rengøres jævnligt (eller efter hver anvendelse i et maritimt
miljø) med et mildt rengøringsmiddel. Efterfølgende skal produktet tørre af
sig selv. Alternativt kan der bruges trykluft til at fjerne fragmenter fra
kanalmekanismen. Bevægelige dele kan jævnligt olieres med et let
smøremiddel såsom WD40 eller et PTFE-tørsmøremiddel.
Opbevaring og transport
Produktet skal opbevares i et rent og tørt miljø, som er frit for ætsende og
kemiske emner. Sørg for at beskytte produktet imod transportskader.
Yleistä
Putoamisen korkealta estävät ISC:n välineet ja niiden osat täyttävät
tai ylittävät tunnustetut eurooppalaiset, amerikkalaiset tai muut
kansainväliset standardit. Tuotteen mukana pitäisi tulla
monikielinen käyttöopas. Lue ohjeet huolella ennen käyttöä.
Yleensä tilanteet, joissa tämän tyyppisiä välineitä käytetään, ovat
vaarallisia – näitä välineitä saa käyttää vain pätevä henkilö tai
pätevän henkilön valvonnassa oleva henkilö, jota on ohjeistettu
välineiden käyttämiseen. Käyttäjän tulee ymmärtää välineiden
turvalliset käyttötavat ja käyttää niitä vain sallittuun käyttötarkoituk-
seen sekä toimia turvallisuusohjeiden mukaan. Ennen käyttöä tulee
arvioida tilanteeseen liittyvät riskit sekä tehdä pelastussuunnitelma,
jos töitä tehdään korkealla. Valmistaja tai jälleenmyyjä ei ole
vastuussa välineiden vääränlaisesta käytöstä johtuvista vahingo-
ista, loukkaantumisista tai kuolemantapauksista. Tarkista aina, että
kaikki turvajärjestelmien osat toimivat yhdessä ja että järjestelmä
toimii turvallisesti. Jos et ole varma, toimivatko valitsemasi tuotteet
keskenään, kysy asiasta valmistajalta. Kuorman paino ei saa ylittää
valmistajan tai tunnistetun turvallisuustekijän sisältävän MBS-mallin
määrittämää ylärajaa. Älä missään tapauksessa muuntele tuotetta
mitenkään, sillä se voi tehdä tuotteesta toimintakelvottoman.
Käytön vaatimukset
On suositeltavaa, että ammattihenkilö tarkastaa kaikki asennukset.
Tämä taljarulla on tarkoitettu käytettäväksi henkilökohtaisen
putoamissuojaimen, työskentelyn tukijärjestelmän, pelastusjär-
jestelmän tai kuorman siirtämisjärjestelmän osana. Rulla on
tarkoitettu käytettäväksi turvalaitteissa teollisuudessa, pelastuste-
htävissä tai puuhun kiipeämisessä tai vetoköyden apuna..
Tämä talja lukittuu jompaankumpaan suuntaan jos köysi
vapautetaan. Voit avata köyden yksinkertaisesti vedä köyden ja
jatka matkan. Jos kun lasket kuormaa päästät köyttä, kuorma on
pidätetty. Voit avata köyden, voit yksinkertaisesti vedä köyden ja
edelleen alentaa kohteen. On tärkeää, että köysi on pujotettu köysi
polku kuvattu laiminlyöminen aiheuttaa laitteen ei toimi oikein.
Kuormaa ei saa asettaa taljarullan pienemmän akselin varaan tai
akseleja vastaan, ellei taljarullaa ole suunniteltu sellaiseen
käyttöön. Taljarullaa tulisi käyttää sellaisen järjestelmän osana, joka
on jonkin kansainvälisen standardin tai kyseistä käyttöä koskevien
alan parhaiden käytäntöjen mukainen ja jonka kiinnityspiste kestää
vaadittavien kuormien painon. Erityistä varovaisuutta tarvitaan, jos
taljarullaa käytetään näissä olosuhteissa. Erityistä varovaisuutta
tarvitaan, jos tuotetta käytetään vaarallisten kemikaalien, liikkuvan
koneiston, sähköiskuvaaran, terävien reunojen tai kuluttavien
pintojen lähellä. Köysi voi olla liukas märissä tai jäisissä olosu-
hteissa.
Tarkastus ja huolto
Tarkasta aina ennen käyttöä, käytön aikana ja sen jälkeen
silmämääräisesti, että tuote on kunnossa ja toimii oikein.
Silmämääräisten tarkastusten lisäksi asiantuntijan tulisi tarkastaa
tuote perinpohjaisesti ainakin puolen vuoden välein.
Hyvin kuumat tai kylmät lämpötilat, kemikaalit, ruoste, viillot ja
hankaumat voivat vaikuttaa tuotteen toimintaan. Jos herää epäilyjä
tuotteen turvallisuudesta tai tuotteella on pysäytetty putoaminen,
sen käyttöä ei saa jatkaa, ennen kuin asiantuntija on tarkistanut
tuotteen ja todistanut kirjallisesti, että sitä on turvallista käyttää.
Vain valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike saa korjata tuotteen
tai vaihtaa siihen osia. Vialliset välineet tulee hävittää, jotta niitä ei
epähuomiossa käytetä turvavarusteina.
Puhdistaminen
Tuotteen voi puhdistaa säännöllisesti (meriympäristössä jokaisen
käyttökerran jälkeen) miedolla puhdistusaineella. Puhdistuksen
jälkeen tuotteen on annettava kuivua rauhassa. Porttimekanismin
voi puhdistaa myös paineilmalla. Liikkuvat osat voi öljytä säännöllis-
esti kevyellä voiteluaineella, kuten WD40-suihkeella tai PTFE-
jauhevoiteluaineella.
Säilytys ja kuljetus
Tuote tulee säilyttää puhtaassa ja kuivassa ympäristössä, jossa ei
ole kemikaaleja tai syövyttäviä aineita. Tuote tulee suojata
huolellisesti kuljetuksen ajaksi.
Generelt
ISC-utstyr og -komponenter for å unngå fall fra høyder oppfyller
eller overgår godkjente europeiske, amerikanske eller andre
internasjonale standarder. En flerspråklig bruksanvisning skal følge
med dette produktet. Les gjennom og forstå disse instruksjonene
før bruk. Aktiviteter som involverer bruk av denne typen utstyr, er
farlige. Dette utstyret bør kun brukes av en kompetent person eller
noen som er spesielt opplært i bruken av det, under direkte
veiledning av en kompetent person. Det er brukerens ansvar å lære
seg korrekt, sikker bruk av dette utstyret, bruke det kun til
beregnede formål og følge alle gjeldende sikkerhetsprosedyrer. Det
er obligatorisk å utføre en risikoevaluering før bruk, og å ha en
redningsplan på plass for alt arbeid i høyden. Produsenten eller
distributøren vil ikke kunne holdes ansvarlig for eventuelle ma-
terielle skader, personskader eller dødsfall som skyldes feil bruk av
dette utstyret. Sørg alltid for at alle komponentene i et sikker-
hetssystem er kompatible og fungerer på en sikker måte. Ta
kontakt med produsenten hvis du er i tvil om kompatibiliteten til
produktene du har valgt. Ikke overskrid belastninger spesifisert av
produsenten eller belastninger fra en spesifisert MBS ved bruk av
en godkjent sikkerhetsfaktor. Ikke under noen omstendigheter skal
produktet modifiseres, siden endringer kan gjøre det ubrukelig.
Bruksbetingelser
Det anbefales å få tilstanden til enhver installasjon bekreftet av en
egnet kvalifisert personDenne trinsen er beregnet til bruk som en
del av et personlig fallsikringssystem eller arbeidsposisjonerings-
eller redningssystem, eller til lasttransport. Den er beregnet for bruk
innen industrisikkerhet, redningsarbeide, treklatring eller rigge-
situasjoner.
Tämä talja lukittuu jompaankumpaan suuntaan jos köysi
vapautetaan. Voit avata köyden yksinkertaisesti vedä köyden ja
jatka matkan. Jos kun lasket kuormaa päästät köyttä, kuorma on
pidätetty. Voit avata köyden, voit yksinkertaisesti vedä köyden ja
edelleen alentaa kohteen. On tärkeää, että köysi on pujotettu köysi
polku kuvattu laiminlyöminen aiheuttaa laitteen ei toimi oikein. Vær
forsiktig slik at trinsen ikke belastes over den lille aksen eller mot
akslene over en struktur eller et forankringspunkt med mindre den
er spesifikt utformet til dette formålet. Trinsene skal brukes som en
del av et system som oppfyller eller er i tråd med en spesifikk
godkjent internasjonal standard eller beste industripraksis når det
gjelder den spesifikke bruken, og forankringspunktet skal kunne
tåle de aktuelle belastningene. Vær spesielt forsiktig når trinser
brukes under følgende forhold.Vær svært forsiktig når dette
produktet brukes i nærheten av skadelige kjemikalier, bevegelige
maskiner, elektriske farer samt i nærheten av skarpe kanter og
slipende overflater. Våte og isete forhold kan gjøre tauet glatt.
Inspeksjon og vedlikehold
Rett før, under og etter bruk skal produktet inspiseres visuelt for å
sikre at det er i god stand og virker som det skal. I tillegg til disse
visuelle inspeksjonene skal det utføres en nøye undersøkelse av en
kompetent person minst hver 6. måned.
Ekstreme temperaturer og effektene av kjemikalier, rust, kutt og
slitasje kan påvirke ytelsen til utstyret. Hvis det skulle oppstå tvil om
produktet er sikkert å bruke, eller hvis produktet har stanset et fall,
skal produktet umiddelbart tas ut av bruk og ikke brukes igjen før
det er skriftlig bekreftet av en kompetent person om at det trygt å
bruke det. Om nødvendig skal reparasjon eller skifte av deler kun
utføres av produsenten eller en godkjent reparasjonsrepresentant.
Defekt utstyr skal destrueres for å sikre at det ikke brukes som
sikkerhetsutstyr.
Rengjøring
Produktet kan rengjøres jevnlig (eller etter hver bruk i marine
miljøer) med et mildt rengjøringsmiddel. Etterpå skal produktet
tørke av seg selv. Alternativt kan det brukes en trykkluftpistol for å
fjerne rester fra åpningsmekanismen. Bevegelige deler kan jevnlig
smøres med et lett smøremiddel som WD40 eller et tørt PTFE-
smøremiddel.
Oppbevaring og transport
Produktet skal oppbevares i et rent, tørt miljø fritt for korroderende
eller kjemiske substanser. Sørg for å beskytte produktet mot skade
under transport
Allmänt
Utrustning och komponenter från ISC används för att förhindra fall
från hög höjd och uppfyller eller överträffar kraven enligt europeisk,
amerikansk eller övrig internationell standard. Till den här produkten
medföljer en användarhandbok på flera språk. Läs igenom och se till
att du har förstått de här instruktionerna innan du använder
produkten. Den här utrustningen används i situationer som
oundvikligen innebär risker och får endast användas av behöriga
personer, eller av personer som utbildats specifikt för utrustningen
och står under direkt överinseende av en behörig person. Det är
användarens ansvar att vara helt införstådd med hur utrustningen
används på ett säkert sätt, att den används i avsett syfte och att alla
säkerhetsrutiner följs. Det är obligatoriskt att en riskutvärdering
utförs före varje användning och att en räddningsplan finns för alla
höghöjdsarbeten. Tillverkaren eller distributören ansvarar inte för
eventuell skadegörelse, personskada eller dödsfall om utrustningen
har använts på ett felaktigt sätt. Se alltid till att alla komponenter
inom ett säkerhetssystem är kompatibla så att systemet fungerar
säkert. Om det råder några osäkerheter för om de produkter som
valts går att använda tillsammans ska du rådfråga tillverkaren.
Överskrid inte belastningsgränserna som anges av tillverkaren eller
de belastningar som ges av angiven lägsta brottstyrka med
tillämpning av erkänd säkerhetsfaktor. Produkten får inte under
några omständigheter modifieras eftersom ändringar kan leda till att
produkten slutar fungera.
Krav för hantering
Varje praktisk tillämpning bör kontrolleras av en person med
lämpliga kvalifikationer. Det här blocket är avsett att användas som
en del i ett personsystem för fallskydd, positionering eller räddning,
eller för hissning av last. Det är avsett för användning i situationer
inom industrisäkerhet, räddning, trädklättring eller riggning. Denna
remskiva låser i endera riktningen om repet frigörs. För att låsa upp
repet du helt enkelt dra i repet och fortsätter att dra. Om när du
sänker lasten du släpper repet kommer belastningen bli arresterad.
För att låsa upp repet drar du helt enkelt på repet och fortsätter att
sänka objektet. Det är viktigt att linan träs genom repet väg som
beskrivs som underlåtenhet att göra detta kommer att leda till att
enheten inte fungerar korrekt. Var extra noga med att inte belasta
blocket över den kortare axeln eller över sina axlar mot ett föremål
eller en förankringspunkt, såvida det inte är speciellt utformat för det.
Blocket bör användas som en del i ett system som uppfyller alla
specifikt erkända internationella standarder eller branschpraxis för
det specifika användningsområdet, och förankringspunkten ska
kunna stå emot de belastningar som medförs. Var extra försiktig när
du använder block under sådana förhållanden. Var särskilt försiktig
när du använder den här produkten i närheten av skadliga kemika-
lier, maskiner med rörliga delar, där det finns risk för elektriska stötar
eller i närheten av vassa kanter och skrovliga ytor. Under blöta och
isiga förhållanden kan repet bli halt.
Kontroll och underhåll
Gör visuella kontroller precis före, under och efter att produkten
används så att du är säker på att den är i gott skick och fungerar
som den ska. Förutom de här visuella kontrollerna ska en grundlig
undersökning genomföras av en behörig person minst en gång var
sjätte månad.
Extrema temperaturer och påverkan från kemikalier, rost, hack och
slitage kan påverka utrustningens skick negativt. Om det råder några
tvivel om produktens skick eller om produkten har använts till att
stoppa ett fall ska den omedelbart tas ur bruk och får inte användas
igen förrän en behörig person har bekräftat skriftligen att den är
säker att använda. Det är endast tillverkaren eller en godkänd
reparatör som är behöriga att utföra reparationer eller byta ut delar.
Defekt utrustning ska förstöras så att den inte kan återanvändas
som säkerhetsutrustning.
Rengöring
Produkten rengörs regelbundet (eller efter varje användning om den
används i en marin miljö) med ett svagt rengöringsmedel. Efteråt ska
produkten lufttorka. Alternativt kan ett luftmunstycke användas till att
rengöra grindmekanismen från smuts. Rörliga delar ska oljas in
regelbundet med ett lätt smörjmedel, t.ex. WD40 eller PTFE-
smörjmedel för torr smörjning.
Förvaring och transport
Produkten ska förvaras i en ren och torr miljö utan frätande
substanser eller kemikalier. Se till att produkten inte skadas under
transport
Notes / Poznámky / Noter / Huomautukset / Merknader/ Anmärkningar
If unsure about the safe use of this product seek advice from a competent person or contact the manufacturer.
Pokud si nejste jisti ohledně bezpečného používání tohoto produktu, poraďte se s
kompetentní osobou nebo se obraťte na výrobce.
Såfremt der hersker tvivl omkring sikker brug af dette produkt, skal der søges rådgivning hos en kompetent person. Kontakt evt. producenten.Jos et ole varma, osaatko käyttää tuotetta turvallisesti, kysy
neuvoja asiantuntijalta tai ota yhteyttä valmistajaan. Hvis du har spørsmål om sikker bruk av dette produktet, kan du få råd fra en kompetent person eller kontakte produsenten. Om du har frågor om hur produkten ska användas på ett säkert sätt kan du vända dig till en behörig person eller kontakta tillverkaren.
ISC is a responsible design, development and manufacturing organisation. We welcome feedback regarding these user instruction s or indeed on our product range as a whole. For further details check out our website www.iscwales.com
User Instructions for products to be used as PPE providing protection against falls from height - Please read these instructions thoroughly before using the equipment.
Guía de utilización de mosquetones EPI para la protección de los trabajadores contra caídas - Lea completamente esta guía antes de utilizar el equipo.
Anvendelsesinstruktioner til produkter, der anvendes som PPE og yder beskyttelse imod fald fra højder - Gennemlæs omhyggeligt disse instruktioner, før udstyret tages i brug.
Ohjeet tuotteiden käyttöön putoamissuojana korkeissa paikoissa – lue nämä ohjeet huolellisesti ennen välineiden käyttöä.
Brukerinstruksjoner for produkter som skal brukes som personlig beskyttelsesutstyr, og sørge for fallsikring fra høyder - les disse instruksjonene nøye før du bruker utstyret.
Användarinstruktioner för produkter som ska användas som personlig skyddsutrustning (PPE) som skydd vid fall från hög höjd – Läs igenom de här instruktionerna noga innan du använder utrustningen.