background image

GB  CS  DA  FI  NO  SV 

 

General 

ISC equipment and components for prevention of falls from height 

meet or exceed recognised European, American or other International 

standards. A multi-language user instruction manual should accom-

pany this product. Please read and understand these instructions 

before use. Activities involving the use of this equipment are inherently 

dangerous – this equipment should only be used by a competent 

person or a person specifically trained in its use who is under the direct 

supervision of a competent person. It is the user’s responsibility to 

ensure understanding of the correct safe use of this equipment, to use 

it only for the purposes for which it is designed, and to practise all 

proper safety procedures. It is mandatory that a Risk Assessment be 
carried out prior to any use and a rescue plan be in place for any work 

at height. The manufacturer or distributor will not be held responsible 

for the eventual damages, injuries or death resulting from an improper 

use of this equipment. Always ensure that all components within a 

safety system are compatible and allow the system to function safely. If 

there is any doubt about the compatibility of the products you have 

chosen please consult the manufacturer. Do not exceed loads either 

specified by the manufacturer or loads derived from the specified MBS 

using a recognised factor of safety.  Do not under any circumstances 

modify the product as alterations may render it ineffective. 

 

Use Requirements 

It  is  recommended  that  the  viability  of  any  installation  should  be 
verified by a suitably qualified person. This pulley is meant for use as 
part  of  a  work  positioning  or  rescue  system  or  for  load  hauling. It  is 
meant  for  use  in  industrial  safety,  Rescue,  tree  climbing  or  rigging 
situations. This pulley will lock in either direction if the rope is released. 
To unlock the rope you simply pull on the rope and continue to haul. If 
when you are lowering the load you release the rope, the load will be 
arrested. To unlock the rope, you simply pull on the rope and continue 
to lower the item. It is important that the rope is threaded through the 
rope path as described as failure to do so will cause the device not to 
work correctly. Care should be taken not to load the pulley across its 
minor axis or against its axles across a structure or anchor point unless 
it is specifically designed to do so.  The pulley should be used as part 
of  a  system  conforming to  or  in  accordance  with  any  specific  recog-
nised  International  Standard  or  industry  Best  Practice  relating to  the 
specific use and the anchorage point should be capable of withstand-
ing the loads involved. Extra care should be taken when using pulleys 
under these conditions. Extreme care should be taken when using this 
product near harmful chemicals, moving machinery, electrical hazards 
and near sharp edges and abrasive surfaces. Wet and icy conditions 
may cause the rope to become slippery. 

Inspection & Maintenance 

 Immediately before, during and after use make visual inspections of 

the product to ensure that it is in a serviceable condition and is 

operating correctly. In addition to these visual inspection a thorough 

examination should be carried out by a competent person at least 

every six months. 
Extreme temperatures and the effects of chemicals, rust, cuts and 

abrasions could affect the performance of the equipment. The product 

should be immediately withdrawn from use and not used again until 

confirmed in writing by a competent person that it is safe to do so, 

should any doubt arise about its condition for safe use or, if it has been 

used to arrest a fall. If required repair or replacement of parts should 

only be carried out by the manufacturer or its recognised repair agent. 

Defective equipment should be destroyed to ensure it is not used as 

safety equipment. 

 

Cleaning 

The product may be cleaned regularly (or after every use in a marine 

environment) with a mild detergent. Afterwards the product should be 

allowed to dry naturally. Alternatively an air gun can be used to clear 

debris from the gate mechanism. Moving parts may be oiled regularly 
with a light lubricant such as WD40 or dry PTFE lubricant. 

 

Storage & Transportation 

 The  product  should  be  stored  in  a  clean,  dry  environment  free from 

corrosive or chemical substances. Care should be taken to protect the 

product against damage during transportation. 

Obecné 

ISC zařízení a komponenty pro prevenci pádů z výšky splňují nebo 

převyšují nároky vyplývající z uznávaných evropských, amerických či 

jiných mezinárodních norem. Součástí dodávky tohoto produktu by měl 

být vícejazyčný návod k obsluze. Před použitím produktu si tyto 

pokyny přečtěte a ujistěte se, že jim rozumíte. Činnosti, při kterých se 

toto vybavení využívá, jsou ze své podstaty nebezpečné – toto 

vybavení by měly používat pouze odborně způsobilé osoby nebo 

osoby, které byly na jeho používání konkrétně vyškoleny pod přímým 

dohledem kompetentní osoby. Je zodpovědností uživatele pochopit 

správné a bezpečné používání tohoto vybavení, používat ho pouze pro 

účely, pro které je určeno, a procvičit všechny správné bezpečnostní 

postupy. Před každým použitím je nutné nejprve vyhodnotit rizika a pro 

jakoukoli práci ve výškách je nezbytné vytvořit záchranný plán. 

Výrobce ani distributor neponese odpovědnost za případné škody, 

zranění nebo úmrtí v důsledku nesprávného použití tohoto vybavení. 

Vždy se ujistěte, že jsou všechny komponenty bezpečnostního 

systému kompatibilní a umožňují systému bezpečné fungování. Pokud 

máte sebemenší pochybnost o kompatibilitě produktů, které jste si 

vybrali, obraťte se prosím na výrobce. Nepřekračujte zatížení uváděné 

výrobcem ani zátěž vyplývající z uvedených hodnot MBS pomocí 

uznávaného faktoru bezpečnosti.  V žádném případě produkt 

neupravujte. Nemuselo být možné ho správně používat. 

 

Požadavky na použití 

Doporučuje se, aby možnost konkrétního použití byla ověřena 

kvalifikovanou osobou. Tato kladka je určena pro použití v systému 

zabezpečení proti pádu z výšky, pracovního polohování či záchran-

ného systému nebo k tahání nákladu. Je určena pro zajištění 

průmyslové bezpečnosti, pro záchranné práce, lezení na stromy nebo 

pro lezení s výstrojí. Tato kladka upevní v jednom směru, pokud je 

lano uvolní. Chcete-li odemknout lano stačí vytáhnout na laně a 

pokračovat k tahání. Pokud při snižujeme zátěž uvolnění lana, bude 

zátěž zatčen. Chcete-li odemknout lano, stačí jednoduše vytáhnout na 

laně a nadále snižovat položku. Je důležité, aby lano je provlečen lana 

cestu, jak je popsáno, jak pokud tak neučiní, bude způsobit, že přístroj 

nepracuje správně. Je třeba dbát na to, aby kladky nebyly zatěžovány 

přes vedlejší osu nebo proti nosným hřídelím přes strukturu nebo 

kotevní bod, pokud k tomu nejsou speciálně určeny.  Kladky by se 

měly používat jako součást systému vyhovujícího nebo v souladu s 

jakoukoli konkrétní uznávanou mezinárodní normou nebo jakýmikoli 

osvědčenými postupy v oboru v souvislosti s konkrétním použitím a 

kotevními body, které by měly být schopny vydržet dané zatížení. 

Zvláštní pozornost by měla být věnována použití kladek za těchto 

podmínek. Extrémní pozornost je třeba věnovat používání tohoto 

produktu v blízkosti škodlivých chemikálií, pohybujících se strojů a 

v prostorách, kde hrozí úraz elektrickým proudem a poranění o ostré 

hrany a brusné plochy. Mokrá a namrzlá lana mohou být kluzká. 

 

Kontrola a údržba 

 Bezprostředně před, během a po použití produkt vizuálně zkontrolujte, 

abyste měli jistotu, že je v bezvadném stavu a funguje správně. Kromě 

těchto vizuálních kontrol by také měla alespoň jednou za šest měsíců 

provést důkladnou kontrolu kvalifikovaná osoba. 

 

Extrémní teploty a účinky chemických látek, rez a poškrábání či odření 

produktu může mít za následek to, že vybavení nebude možné 

využívat na maximum. V případě jakýchkoli pochybností o stavu 

produktu pro jeho bezpečné používání nebo v případě, že byl produkt 

použit k zadržení pádu, byste produkt měli okamžitě přestat používat, 

dokud nebude písemně potvrzeno oprávněnou osobou, že je jeho 

používání bezpečné. Nutné opravy nebo výměny částí by měl 

provádět pouze výrobce nebo autorizované servisní středisko. Vadné 

vybavení by měla být zničeno, aby se zajistilo, že nebude použito jako 

bezpečnostní vybavení. 

 

Čištění 

Produkt lze pravidelně (nebo po každém použití při použití na moři) 

čistit jemným čisticím prostředkem. Po očištění nechejte produkt 

přirozeně oschnout. Alternativně lze k očištění zbytků z mechanismu 

zámku použít vzduchovou pistoli. Pohyblivé části lze pravidelně 

ošetřovat olejem nebo lehkým mazivem, například WD40, či suchým 

mazivem PTFE. 

 

Skladování a přeprava 

 Produkt by měl být uložen v čistém, suchém prostředí bez korozivních 

nebo chemických látek. Je třeba dbát na ochranu proti poškození 

produktu během přepravy  

Generelt 

ISC-udstyr og -komponenter til forebyggelse af fald fra højder imødekom-
mer eller overgår anerkendte europæiske, amerikanske eller øvrige 
internationale standarder. Dette produkt skal ledsages af en betjeningsve-

jledning på flere forskellige sprog. Læs og forstå disse instruktioner før 
anvendelse. Aktiviteter, der omfatter brug af dette udstyr, er i sagens natur 
farlige – dette udstyr må kun anvendes af en kompetent person eller en 

person, der specifikt er blevet undervist i brugen af det, og som er under 
direkte opsyn af en kompetent person. Det er brugerens ansvar at sikre 
forståelse af korrekt og sikker brug af dette udstyr, kun at bruge det til dets 

tilsigtede formål samt at overholde alle korrekte sikkerhedsprocedurer. 
Der skal udføres en obligatorisk risikovurdering før enhver anvendelse, 
ligesom der skal forefindes en redningsplan for arbejde i højder. Pro-
ducenten eller distributøren kan ikke holdes ansvarlig for evt. skader, 

kvæstelser eller dødsfald, der kan tilskrives ukorrekt anvendelse af dette 
udstyr. Kontroller altid, at alle komponenter i et sikkerhedssystem er 
kompatible og tillader systemet at fungere korrekt. Såfremt der hersker 

tvivl omkring produktkompatibilitet, bedes du kontakte producenten. 
Overskrid ikke de belastninger, der er foreskrevet af producenten, eller 
belastninger, der er afledt af den specificerede MBS ved brug af en 

anerkendt sikkerhedsfaktor.  Produktet må under ingen omstændigheder 
modificeres, eftersom ændringer kan gøre det ineffektivt. 

 

Brugerkrav 

Det anbefales, at enhver installations beskaffenhed verificeres af en 
passende kvalificeret person. Denne talje er beregnet til anvendelse som 

en del af et personligt faldsikrings-, arbejdspositionerings- eller 
redningssystem eller til træk af gods.  Det er beregnet til brug inden for 
situationer vedr. industriel sikkerhed, redningsarbejde, træklatring eller 

rigning. Denne remskive vil låse i begge retninger, hvis rebet er frigivet. 
For at låse rebet du blot trække på rebet og fortsætte med at trække. Hvis 
når du er ved at nedsætte den belastning du slipper rebet, vil belastningen 

blive arresteret. For at låse rebet, skal du blot trække i rebet og fortsætte 
med at sænke elementet. Det er vigtigt, at rebet er ført gennem rebet vej 
som beskrevet som i modsat fald vil bevirke, at enheden ikke skal fungere 
korrekt . Sørg for ikke at belaste taljen på tværs af dens mindre akse eller 

imod dens aksler på tværs af en struktur eller et forankringspunkt, 
medmindre den er specifikt beregnet hertil Taljen skal anvendes som el 
del af et system, der svarer til eller er i overensstemmelse med en hvilken 

som helst specifik anerkendt international standard eller branche-best 
practice relateret til den specifikke anvendelse, og forankringspunktet skal 
være i stand til at kunne modstå de involverede belastninger. Der skal 

udvises særlig forsigtighed ved brug af taljer under disse forhold.Udvis 
ekstrem forsigtighed ved brug af dette udstyr i nærheden af skadelige 
kemikalier, maskineri i bevægelse, elektriske farer og i nærheden af 

skarpe kanter og ru overflader. Våde og isglatte forhold kan forårsage, at 
rebet bliver glat. 

 

Inspektion og vedligeholdelse 

 Umiddelbart før, under og efter brug skal der udføres visuelle inspek-
tioner af produktet med henblik på at sikre, at det befinder sig i en 

servicerbar tilstand og fungerer korrekt. Udover denne visuelle inspektion 
skal der udføres en grundig undersøgelse af en kompetent person hvert 
halve år. 

Ekstreme temperaturer og påvirkninger fra kemikalier, rust, revner og 
slitage kan påvirke udstyrets ydelse. Anvendelse af produktet skal 
øjeblikkeligt ophøre og må ikke genoptages, før en kompetent person 
skriftligt har bekræftet, at det er sikkert, såfremt der hersker tvivl om, 

hvorvidt udstyret er sikkert at anvende eller ej, eller hvis det har været 
anvendt til at stoppe et fald. Hvis reparation eller udskiftning af dele er 
påkrævet, må dette kun udføres af producenten eller af værksteder 

udpeget af producenten. Defekt udstyr skal destrueres for at sikre, at det 
ikke anvendes som sikkerhedsudstyr. 

 

Rengøring 

Produktet kan rengøres jævnligt (eller efter hver anvendelse i et maritimt 
miljø) med et mildt rengøringsmiddel. Efterfølgende skal produktet tørre af 

sig  selv.  Alternativt  kan  der  bruges  trykluft  til  at  fjerne  fragmenter  fra 
kanalmekanismen.  Bevægelige  dele  kan  jævnligt  olieres  med  et  let 
smøremiddel såsom WD40 eller et PTFE-tørsmøremiddel. 

 
Opbevaring og transport 

 Produktet skal opbevares i et rent og tørt miljø, som er frit for ætsende og 

kemiske emner. Sørg for at beskytte produktet imod transportskader.  
 

Yleistä 

Putoamisen korkealta estävät ISC:n välineet ja niiden osat täyttävät 
tai ylittävät tunnustetut eurooppalaiset, amerikkalaiset tai muut 
kansainväliset standardit. Tuotteen mukana pitäisi tulla 

monikielinen käyttöopas. Lue ohjeet huolella ennen käyttöä. 
Yleensä tilanteet, joissa tämän tyyppisiä välineitä käytetään, ovat 

vaarallisia – näitä välineitä saa käyttää vain pätevä henkilö tai 
pätevän henkilön valvonnassa oleva henkilö, jota on ohjeistettu 
välineiden käyttämiseen. Käyttäjän tulee ymmärtää välineiden 

turvalliset käyttötavat ja käyttää niitä vain sallittuun käyttötarkoituk-
seen sekä toimia turvallisuusohjeiden mukaan. Ennen käyttöä tulee 
arvioida tilanteeseen liittyvät riskit sekä tehdä pelastussuunnitelma, 

jos töitä tehdään korkealla. Valmistaja tai jälleenmyyjä ei ole 
vastuussa välineiden vääränlaisesta käytöstä johtuvista vahingo-
ista, loukkaantumisista tai kuolemantapauksista. Tarkista aina, että 

kaikki turvajärjestelmien osat toimivat yhdessä ja että järjestelmä 
toimii turvallisesti. Jos et ole varma, toimivatko valitsemasi tuotteet 

keskenään, kysy asiasta valmistajalta. Kuorman paino ei saa ylittää 
valmistajan tai tunnistetun turvallisuustekijän sisältävän MBS-mallin 
määrittämää ylärajaa.  Älä missään tapauksessa muuntele tuotetta 

mitenkään, sillä se voi tehdä tuotteesta toimintakelvottoman. 

 
Käytön vaatimukset 

On suositeltavaa, että ammattihenkilö tarkastaa kaikki asennukset. 
Tämä taljarulla on tarkoitettu käytettäväksi henkilökohtaisen 
putoamissuojaimen, työskentelyn tukijärjestelmän, pelastusjär-

jestelmän tai kuorman siirtämisjärjestelmän osana. Rulla on 
tarkoitettu käytettäväksi turvalaitteissa teollisuudessa, pelastuste-

htävissä tai puuhun kiipeämisessä tai vetoköyden apuna.. 
Tämä talja lukittuu jompaankumpaan suuntaan jos köysi 
vapautetaan. Voit avata köyden yksinkertaisesti vedä köyden ja 

jatka matkan. Jos kun lasket kuormaa päästät köyttä, kuorma on 
pidätetty. Voit avata köyden, voit yksinkertaisesti vedä köyden ja 
edelleen alentaa kohteen. On tärkeää, että köysi on pujotettu köysi 

polku kuvattu laiminlyöminen aiheuttaa laitteen ei toimi oikein. 
Kuormaa ei saa asettaa taljarullan pienemmän akselin varaan tai 
akseleja vastaan, ellei taljarullaa ole suunniteltu sellaiseen 

käyttöön. Taljarullaa tulisi käyttää sellaisen järjestelmän osana, joka 
on jonkin kansainvälisen standardin tai kyseistä käyttöä koskevien 

alan parhaiden käytäntöjen mukainen ja jonka kiinnityspiste kestää 
vaadittavien kuormien painon. Erityistä varovaisuutta tarvitaan, jos 
taljarullaa käytetään näissä olosuhteissa. Erityistä varovaisuutta 

tarvitaan, jos tuotetta käytetään vaarallisten kemikaalien, liikkuvan 
koneiston, sähköiskuvaaran, terävien reunojen tai kuluttavien 
pintojen lähellä. Köysi voi olla liukas märissä tai jäisissä olosu-

hteissa. 

 
Tarkastus ja huolto 

 Tarkasta aina ennen käyttöä, käytön aikana ja sen jälkeen 
silmämääräisesti, että tuote on kunnossa ja toimii oikein. 

Silmämääräisten tarkastusten lisäksi asiantuntijan tulisi tarkastaa 
tuote perinpohjaisesti ainakin puolen vuoden välein. 
Hyvin kuumat tai kylmät lämpötilat, kemikaalit, ruoste, viillot ja 

hankaumat voivat vaikuttaa tuotteen toimintaan. Jos herää epäilyjä 
tuotteen turvallisuudesta tai tuotteella on pysäytetty putoaminen, 
sen käyttöä ei saa jatkaa, ennen kuin asiantuntija on tarkistanut 

tuotteen ja todistanut kirjallisesti, että sitä on turvallista käyttää. 
Vain valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike saa korjata tuotteen 
tai vaihtaa siihen osia. Vialliset välineet tulee hävittää, jotta niitä ei 

epähuomiossa käytetä turvavarusteina. 

 

Puhdistaminen 

Tuotteen  voi  puhdistaa  säännöllisesti  (meriympäristössä  jokaisen 
käyttökerran  jälkeen)  miedolla  puhdistusaineella.  Puhdistuksen 

jälkeen  tuotteen  on  annettava  kuivua  rauhassa.  Porttimekanismin 
voi puhdistaa myös paineilmalla. Liikkuvat osat voi öljytä säännöllis-
esti  kevyellä  voiteluaineella,  kuten  WD40-suihkeella  tai  PTFE-

jauhevoiteluaineella. 

 
Säilytys ja kuljetus 

 Tuote tulee säilyttää puhtaassa ja kuivassa ympäristössä, jossa ei 
ole  kemikaaleja  tai  syövyttäviä  aineita.  Tuote  tulee  suojata 
huolellisesti kuljetuksen ajaksi.  

Generelt 

ISC-utstyr og -komponenter for å unngå fall fra høyder oppfyller 
eller overgår godkjente europeiske, amerikanske eller andre 
internasjonale standarder. En flerspråklig bruksanvisning skal følge 

med dette produktet. Les gjennom og forstå disse instruksjonene 
før bruk. Aktiviteter som involverer bruk av denne typen utstyr, er 

farlige. Dette utstyret bør kun brukes av en kompetent person eller 
noen som er spesielt opplært i bruken av det, under direkte 
veiledning av en kompetent person. Det er brukerens ansvar å lære 

seg korrekt, sikker bruk av dette utstyret, bruke det kun til 
beregnede formål og følge alle gjeldende sikkerhetsprosedyrer. Det 
er obligatorisk å utføre en risikoevaluering før bruk, og å ha en 

redningsplan på plass for alt arbeid i høyden. Produsenten eller 
distributøren vil ikke kunne holdes ansvarlig for eventuelle ma-
terielle skader, personskader eller dødsfall som skyldes feil bruk av 

dette utstyret. Sørg alltid for at alle komponentene i et sikker-
hetssystem er kompatible og fungerer på en sikker måte. Ta 

kontakt med produsenten hvis du er i tvil om kompatibiliteten til 
produktene du har valgt. Ikke overskrid belastninger spesifisert av 
produsenten eller belastninger fra en spesifisert MBS ved bruk av 

en godkjent sikkerhetsfaktor.  Ikke under noen omstendigheter skal 
produktet modifiseres, siden endringer kan gjøre det ubrukelig. 
 

Bruksbetingelser 

Det anbefales å få tilstanden til enhver installasjon bekreftet av en 
egnet kvalifisert personDenne trinsen er beregnet til bruk som en 

del av et personlig fallsikringssystem eller arbeidsposisjonerings- 
eller redningssystem, eller til lasttransport. Den er beregnet for bruk 

innen industrisikkerhet, redningsarbeide, treklatring eller rigge-
situasjoner.   
Tämä talja lukittuu jompaankumpaan suuntaan jos köysi 

vapautetaan. Voit avata köyden yksinkertaisesti vedä köyden ja 
jatka matkan. Jos kun lasket kuormaa päästät köyttä, kuorma on 
pidätetty. Voit avata köyden, voit yksinkertaisesti vedä köyden ja 

edelleen alentaa kohteen. On tärkeää, että köysi on pujotettu köysi 
polku kuvattu laiminlyöminen aiheuttaa laitteen ei toimi oikein. Vær 
forsiktig slik at trinsen ikke belastes over den lille aksen eller mot 

akslene over en struktur eller et forankringspunkt med mindre den 
er spesifikt utformet til dette formålet. Trinsene skal brukes som en 

del av et system som oppfyller eller er i tråd med en spesifikk 
godkjent internasjonal standard eller beste industripraksis når det 
gjelder den spesifikke bruken, og forankringspunktet skal kunne 

tåle de aktuelle belastningene. Vær spesielt forsiktig når trinser 
brukes under følgende forhold.Vær svært forsiktig når dette 
produktet brukes i nærheten av skadelige kjemikalier, bevegelige 

maskiner, elektriske farer samt i nærheten av skarpe kanter og 
slipende overflater. Våte og isete forhold kan gjøre tauet glatt. 
 

Inspeksjon og vedlikehold 

 Rett før, under og etter bruk skal produktet inspiseres visuelt for å 

sikre at det er i god stand og virker som det skal. I tillegg til disse 
visuelle inspeksjonene skal det utføres en nøye undersøkelse av en 
kompetent person minst hver 6. måned. 

Ekstreme temperaturer og effektene av kjemikalier, rust, kutt og 
slitasje kan påvirke ytelsen til utstyret. Hvis det skulle oppstå tvil om 
produktet er sikkert å bruke, eller hvis produktet har stanset et fall, 

skal produktet umiddelbart tas ut av bruk og ikke brukes igjen før 
det er skriftlig bekreftet av en kompetent person om at det trygt å 
bruke det. Om nødvendig skal reparasjon eller skifte av deler kun 

utføres av produsenten eller en godkjent reparasjonsrepresentant. 
Defekt utstyr skal destrueres for å sikre at det ikke brukes som 

sikkerhetsutstyr. 
 

Rengjøring 

Produktet  kan  rengjøres  jevnlig  (eller  etter  hver  bruk  i  marine 
miljøer)  med  et  mildt  rengjøringsmiddel.  Etterpå  skal  produktet 
tørke av seg selv. Alternativt kan det brukes en trykkluftpistol for å 

fjerne rester fra åpningsmekanismen. Bevegelige deler kan jevnlig 
smøres  med  et  lett  smøremiddel  som  WD40  eller  et  tørt  PTFE-
smøremiddel. 

 

Oppbevaring og transport 

 Produktet skal oppbevares i et rent, tørt miljø fritt for korroderende 
eller kjemiske substanser. Sørg for å beskytte produktet mot skade 
under transport  

Allmänt 

Utrustning och komponenter från ISC används för att förhindra fall 

från hög höjd och uppfyller eller överträffar kraven enligt europeisk, 

amerikansk eller övrig internationell standard. Till den här produkten 

medföljer en användarhandbok på flera språk. Läs igenom och se till 

att du har förstått de här instruktionerna innan du använder 

produkten. Den här utrustningen används i situationer som 

oundvikligen innebär risker och får endast användas av behöriga 

personer, eller av personer som utbildats specifikt för utrustningen 

och står under direkt överinseende av en behörig person. Det är 

användarens ansvar att vara helt införstådd med hur utrustningen 

används på ett säkert sätt, att den används i avsett syfte och att alla 

säkerhetsrutiner följs. Det är obligatoriskt att en riskutvärdering 

utförs före varje användning och att en räddningsplan finns för alla 

höghöjdsarbeten. Tillverkaren eller distributören ansvarar inte för 

eventuell skadegörelse, personskada eller dödsfall om utrustningen 

har använts på ett felaktigt sätt. Se alltid till att alla komponenter 

inom ett säkerhetssystem är kompatibla så att systemet fungerar 

säkert. Om det råder några osäkerheter för om de produkter som 

valts går att använda tillsammans ska du rådfråga tillverkaren. 

Överskrid inte belastningsgränserna som anges av tillverkaren eller 

de belastningar som ges av angiven lägsta brottstyrka med 

tillämpning av erkänd säkerhetsfaktor.  Produkten får inte under 

några omständigheter modifieras eftersom ändringar kan leda till att 

produkten slutar fungera. 

 

Krav för hantering 

Varje  praktisk  tillämpning  bör  kontrolleras  av  en  person  med 

lämpliga kvalifikationer. Det här blocket är avsett att användas som 

en del i ett personsystem för fallskydd, positionering eller räddning, 

eller  för hissning av  last.  Det  är avsett  för användning  i  situationer 

inom  industrisäkerhet,  räddning,  trädklättring  eller  riggning.  Denna 

remskiva låser i endera riktningen om repet frigörs. För att låsa upp 

repet  du  helt  enkelt  dra  i  repet  och  fortsätter  att  dra.  Om  när  du 

sänker lasten du släpper repet kommer belastningen bli arresterad. 

För att låsa upp repet drar du helt enkelt på repet och fortsätter att 

sänka  objektet.  Det  är  viktigt  att  linan  träs  genom  repet  väg  som 

beskrivs  som  underlåtenhet  att  göra  detta  kommer  att  leda  till  att 

enheten  inte  fungerar korrekt. Var  extra noga  med att inte belasta 

blocket över den kortare axeln eller över sina axlar mot ett föremål 

eller en förankringspunkt, såvida det inte är speciellt utformat för det. 

Blocket  bör  användas  som  en  del  i  ett  system  som  uppfyller  alla 

specifikt  erkända  internationella  standarder  eller  branschpraxis  för 

det  specifika  användningsområdet,  och  förankringspunkten  ska 

kunna stå emot de belastningar som medförs. Var extra försiktig när 

du använder block under sådana förhållanden. Var särskilt försiktig 

när du använder den här produkten i närheten av skadliga kemika-

lier, maskiner med rörliga delar, där det finns risk för elektriska stötar 

eller i närheten av vassa kanter och skrovliga ytor. Under blöta och 

isiga förhållanden kan repet bli halt. 

 

Kontroll och underhåll 

 Gör visuella kontroller precis före, under och efter att produkten 

används så att du är säker på att den är i gott skick och fungerar 

som den ska. Förutom de här visuella kontrollerna ska en grundlig 

undersökning genomföras av en behörig person minst en gång var 

sjätte månad. 

Extrema temperaturer och påverkan från kemikalier, rost, hack och 

slitage kan påverka utrustningens skick negativt. Om det råder några 

tvivel om produktens skick eller om produkten har använts till att 

stoppa ett fall ska den omedelbart tas ur bruk och får inte användas 

igen förrän en behörig person har bekräftat skriftligen att den är 

säker att använda. Det är endast tillverkaren eller en godkänd 

reparatör som är behöriga att utföra reparationer eller byta ut delar. 

Defekt utrustning ska förstöras så att den inte kan återanvändas 

som säkerhetsutrustning. 

 

Rengöring 

Produkten rengörs regelbundet (eller efter varje användning om den 

används i en marin miljö) med ett svagt rengöringsmedel. Efteråt ska 

produkten lufttorka. Alternativt kan ett luftmunstycke användas till att 

rengöra  grindmekanismen  från  smuts.  Rörliga  delar  ska  oljas  in 

regelbundet  med  ett  lätt  smörjmedel,  t.ex.  WD40  eller  PTFE-

smörjmedel för torr smörjning. 

 

Förvaring och transport 

 Produkten  ska  förvaras  i  en  ren  och  torr  miljö  utan  frätande 

substanser  eller  kemikalier. Se  till att produkten inte skadas  under 

transport  

 

 

Notes / Poznámky / Noter / Huomautukset / Merknader/ Anmärkningar

 

 

If unsure about the safe use of this product seek advice from a competent person or contact the manufacturer. 

Pokud si nejste jisti ohledně bezpečného používání tohoto produktu, poraďte se s

 

kompetentní osobou nebo se obraťte na výrobce. 

Såfremt der hersker tvivl omkring sikker brug af dette produkt, skal der søges rådgivning hos en kompetent person. Kontakt evt. producenten.Jos et ole varma, osaatko käyttää tuotetta turvallisesti, kysy 

neuvoja asiantuntijalta tai ota yhteyttä valmistajaan. Hvis du har spørsmål om sikker bruk av dette produktet, kan du få råd fra en kompetent person eller kontakte produsenten. Om du har frågor om hur produkten ska användas på ett säkert sätt kan du vända dig till en behörig person eller kontakta tillverkaren.

 

ISC is a responsible design, development and manufacturing organisation. We welcome feedback regarding these user instruction s or indeed on our product range as a whole. For further details check out our website www.iscwales.com 

User Instructions for products to be used as PPE providing protection against falls from height - Please read these instructions thoroughly before using the equipment. 

Guía de utilización de mosquetones EPI para la protección de los trabajadores contra caídas - Lea completamente esta guía antes de utilizar el equipo. 

Anvendelsesinstruktioner til produkter, der anvendes som PPE og yder beskyttelse imod fald fra højder - Gennemlæs omhyggeligt disse instruktioner, før udstyret tages i brug.

  

Ohjeet tuotteiden käyttöön putoamissuojana korkeissa paikoissa – lue nämä ohjeet huolellisesti ennen välineiden käyttöä. 

Brukerinstruksjoner for produkter som skal brukes som personlig beskyttelsesutstyr, og sørge for fallsikring fra høyder - les disse instruksjonene nøye før du bruker utstyret. 

Användarinstruktioner för produkter som ska användas som personlig skyddsutrustning (PPE) som skydd vid fall från hög höjd – Läs igenom de här instruktionerna noga innan du använder utrustningen. 

Reviews: