background image

La garantie est strictement limitée au remplacement gratuit des pièces qui auront été reconnues comme défectueuses par nos services.
Le bon fonctionnement de cet appareil est garanti dans les conditions suivantes.
La garantie ne couvre pas les déteriorations provoquées par le non respect des prescriptions d´utilisation, voire de négligence, d´imprudence ou 
d´une cause étrangère à l´appareil; ainsi que pour certaines pièces du dit appareil qui s´usent normalement de par son utilisation.
Les frais de main-d´oeuvre, de déplacement et éventuellement de transport de l´appareil sont à la charge de l´utilisateur.
Aucune indemnité ne sera accordée pour “privation de jouissance”. Afin que la garantie soit effective il faudra nous expédier, en Franco de port, 
les pièces faisant l´objet de la réclamation, accompagnées du bon de garantie.

CONSEILS D'UTILISATION

1) Monter la courroie sur l´appareil en suivant bien les instructions du dessin A.
2) Le tuyau (725) à raccorder à la lance (753) ainsi qu´à la partie inférieure du réservoir.
3) Remplir le réservoir jusqu'au niveau maximal (5 litres) et visser fortement la chambre complète (921) au réservoir.
4) Mettre à pression avec 18 coups de piston à l'aide de la manette (407).
  Lorsque la pression maximale est dépassée, la soupape (404) intervient et laisse  l'air s'échaper. Pour travailler, il faut appuyer sur la  manette 

et régler la buse afin d'obtenir la pulvérisation désirée. Au fur et à mesure de l'utilisation il y  a une perte de pression et la pulvérisation a une  
plus faible intensité. Pour récupérer cette pression, il suffit de refaire plusieurs courses.

ENTRETIEN -PANNES LES PLUS FREQUENTES ET LEURS SOLUTIONS

1) Nettoyage de l´appareil. Après chaque utilisation, bien nettoyer l´appareil y compris son circuit de liquide ainsi que les filtres en ajoutant à cette 

eau de lavage un détergent domestique. Bien rincer ensuite.

2) Conservation prolongée des joints. Après toute utilisation, pour éviter que les joints ne se desséchent il est nécessaire de mettre quelques 

gouttes d´huile dans les points indiqués sur l´image "B". Renouveler l´opération en cas de non utilisation prolongée afin de conserver les joints 
toujours en bon état.

3) Obstruction de la buse (135). La nettoyer au jet d´eau  avec des éléments non métalliques.
4) Tamis bouché. Retirer la poignée (166) et le laver.
5) Pour changer le joint d´étanchéité (164), ôter le clip situé sur la partie supérieure de la chambre (406) et tirer la manette (407).

NORMES DE SÉCURITÉ

1) N’utilisez pas de produits chimiques en-dehors du domaine d’application indiqué. Ne l’utilisez pas pour l’application de produits agressifs 

(eau de Javel, acides...).

2) Respectez les prescriptions et les doses préconisées par le fabricant du produit de traitement que vous allez utiliser.
3) Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas durant la préparation et le traitement.
4) Ne pulvérisez pas sur les personnes, sur les animaux, ni sur les installations électriques.
5) Pas le traitement en cas de vent violent ou de forte chaleur.
6) En cas d’intoxication, consultez votre médecin en lui apportant l’emballage du produit utilisé.
7) Ne videz pas la solution restante de votre traitement ou l’eau de nettoyage du pulvérisateur près des cours d’eau, des puits, etc., où tout 

endroit susceptible d’être utilisé pour la consommation humaine ou animale.

8) Utilisez un équipement de protection adéquat: masque, lunettes, gants, chaussures, etc.
9) Ne modifiez pas l’appareil, et ne bloquez pas la soupape de sécurité. Ne le connectez pas à une source externe de pression, (uniquement 

usage manuel). N’utilisez pas l’appareil si sa forme initiale est endommagée, déformée ou altérée.

10) Stockez le pulvérisateur à l’abri du gel et des fortes températures (entre 5° et 30°C).

         Gefeliciteerd!, U heeft de van IRONSIDE GARDEN 7 gekozen, gereedschap dat zeker aan uw verwachtingen zal voldoen. Lees deze 
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door om uw IRONSIDE GARDEN 7 goed mogelijk te kunnen gebruiken.

TECHNISCHE GEGEVENS

Verstuiver, vervaardigd uit eersteklas materiaal, bestand tegen de producten, waarmee wordt gewerkt, met inbegrip van koperderivaten. 
Regelbaar mondstuk. Adapter voor accessoires. Lans van fiber, richtbaar. Ergonomisch handvat. Filter in de lans. Doorzichtige slang met 
moeren, zonder slangklemmen. Originele afdichtingsring van rubber. Afsluitklep van drukkamer van viton. Resistent reservoir van polypropileen, 
met inhoudsmeter en instructies voor gebruik. Houder van lans. Houder van doorzichtige plastic pijp om het niveau van de vloeistof, door de 
slang heen te verifiëren, terwijl het reservoir en het handvat open blijven om geen wijzigingen in de druk te veroorzaken. Houder van 
accessoires. Veiligheidsklep aan de buitenkant. Riem voor transport schuin over de borst.

GARANTIE

Onze goederen zijn, vanaf de koopdatum van de gebruiker, gegarandeerd voor drie jaren voor alle fabrieks-of materiaalfouten.

De garantie wordt strikt beperkt tot de gratis vervanging van onderdelen, die door onze dienst als onvolmaakt zijn erkend.

De garantie zal niet worden toegepast in geval van onjuist gebruik van onze materialen, bij demontage en/of wijzigingen van onze apparaten en 
op die onderdelen, die door gebruik of normale slijtage onderhoud benodigen. Tevens zal de garantie niet van toepassing zijn in geval van 
nalatigheid, onvoorzichtigheid en onverstandig gebruik van het materiaal. De verzendings– en transportkosten van de onder garantie staande 
onderdelen zowel als het arbeidsloon voor werk, niet gerealiseerd in onze fabriek, zullen voor rekening van de gebruiker komen.

Voor de geldigheid van de garantie dient men ons, portvrij, het gereclameerde onderdeel op te sturen, vergezeld van het op de juiste wijze 
ondertekende garantiebewijs, hetwelk men in de verpakking kan aantreffen

GEBRUIKSAANWIJZING

1) De riem aan het apparaat monteren, de instructies op tekening A volgende.

2) De slang (725) aansluiten op de lans (753) en aan de onderkant van het reservoir.

NL

Summary of Contents for IGS7

Page 1: ...0 E Ã Ã Õ Ç Ó Ç Mod IRONSIDE GARDEN 7 IGS7 RECOMENDACIONES PARA SU UTILIZACIÓN ES CONSEILS D UTILISATION FR RECOMMENDATIONS FOR USE EN ANWENDUNGSRICHTLINIEN DE GEBRUIKSAANWIJZING NL BRUKSANVISNING SV KÄYTTÖOHJEET FI ...

Page 2: ......

Page 3: ...TE COURROIE RÉSERVOIR JOINT ROND AN 6 TUYAU COMPLET TUBE AVEC BUSE MANETTE COMPLET TUBE AVEC ÉCROUS LANCE COMPLET CYLINDRE COMPLET FILTRE AVEC JOINTS SOUPAPE DE SÉCURITÉ FEUILLE D INSTRUCTIONS EMBALLAGE CONISCHE MOER KEGEL Ø 8 RONDE PAKKING Ø 7 5 MONDSTUK VAN 1 RONDE PAKKING AN 5 VERSTUIVER RONDE PAKKING AN 30 HULS AFDICHTINGSRING KLEP KAMER HOUDER FILTER RONDE PAKKING AN 14 BUS SLANG MOER FILTER ...

Page 4: ...aximum level 5 litres and screw the complete chamber 921 tightly to the tank 4 Pressurize the unit by pumping 18 times with the handle 407 If maximum pressure is exceeded valve 404 is actuated releasing the air To work press the handle and adjust the nozzle to obtain the desired spray Pressure and therefore spray intensity drop with use Pump more to regain pressure MAINTENANCE MOST FREQUENT MALFUN...

Page 5: ...chtung indem Sie das Gerät nach der Arbeit mit Wasser waschen und die in Zeichnung B angegebenen Punkte mit einigen Tropfen Öl benetzen 3 Düse 135 verstopft Düse mit Wasserstrahl oder mit nichtmetallischen Stoffen reinigen 4 Filter verstoptf Griff lösen 166 und reinigen 5 Zum Auswechseln der O Dichtung 164 ziehen Sie den Federclip an der Oberseite der Kammer 406 heraus und ziehen Sie den Griff 407...

Page 6: ...risez pas sur les personnes sur les animaux ni sur les installations électriques 5 Pas le traitement en cas de vent violent ou de forte chaleur 6 En cas d intoxication consultez votre médecin en lui apportant l emballage du produit utilisé 7 Ne videz pas la solution restante de votre traitement ou l eau de nettoyage du pulvérisateur près des cours d eau des puits etc où tout endroit susceptible d ...

Page 7: ...hitte tussen 5º en 30ºC Gratulerar till ditt köp av en av märket IRONSIDE GARDEN 7 Den här produkten är utformad för att motsvara dina förväntningar Läs den här instruktionen noga för att sedan kunna använda detta verktyg på bästa och säkraste sätt TEKNISKE DATA Pulverisator framställat av första klasses materialer oangriplig av behandlingsprodukter härunder biprodukter av koppar Reglerbar munstyc...

Page 8: ...massa jos tuotetta on käytetty väärin laitetta purettu osiin ja tai manipuloitu tai jos kysesessä on osa joka normaalin käytön ja kulumisen takia vaatii huoltoa Takuu ei myöskään ole voimassa jos tuotetta on käytetty ohjeita noudattamatta tai muuten väärin Valmistaja ei korvaa takuun piirissä olevien osien lähettämistä tehtaillemme eikä myöskään muualla kuin tehtaillamme tapahtuvaa korjaustyötä Jo...

Page 9: ...l aparato siguiendo las instrucciones del dibujo A 2 La manguera 725 acoplar a la lanza 753 y a la parte inferior del depósito 3 Llenar el depósito hasta su nivel máximo 5 litros y enroscar la cámara completa 921 fuertemente en el depósito 4 Ponerlo en presión dando 18 emboladas con la maneta 407 En caso que se supere la presión máxima actuará la válvula 404 dejando salir el aire por la misma Para...

Page 10: ... TÉLESCOPIQUE DOUBLE BUSE EXTENSIBLE 40 70 cm A B C D E F G H I J R PRESSURE REGULATOR RECTANGULAR HOOD CONICAL HOOD 0 5 m EXTENSION FRONT QUADRUPLE NOZZLE NORMAL ELBOW FOR WEED KILLERS L V ELBOW FOR WEED KILLERS FLEXIBLE DOUBLE NOZZLE 0 25 m FLEXIBLE PIPE TELESCOPIC LANCE EXTENSIBLE DOUBLE NOZZLE 40 70 cm DRUCKREGLER VEIRECKHAUBE KEGELFÖRMIGE HAUBE VERLÄNGERUNG 0 5 m 4 FACH BREITSPRITZROHR HERBIZ...

Page 11: ...ODILLO HERBICIDAS NORMAL CODILLO HERBICIDAS B V DOBLE BOQUILLA FLEXIBLE TUBO FLEXIBLE 0 25 m LANZA TELESCÓPICA DOBLE BOQUILLA EXTENSIBLE 40 70 cm PAINEENSÄÄDIN SUORAKULMION MUOTOINEN SUOJUS KARTIOMAINEN SUOJUS JATKE 0 5 m NELINKERTAINEN SUUKAPPALE NORMAALI TAIVEOSA KASVIMYRKYILLE PIENEMMÄN SUMUTUKSEN TAIVEOSA KASVIMYRKYILLE TAIPUISA KAKSOISSUUKAPPALE TAIPUISA PUTKI 0 25 m TELESKOOPPINEN SUMUTINPUT...

Reviews: