background image

Påføring av seil – Sittende posisjon i stol eller

1.

Før brukeren bakover for å sikre god støtte, og for å redusere
risikoen for fall eller at brukeren skal føle usikkerhet.

2.

Før seilet ned bak ryggen på brukeren i en sentral posisjon med
aperture apex i samme posisjon som ryggraden.

3.

Før brukeren bakover mot seilet.

Bilde 1

.

4.

Plasser benstøtten mot fronten på rullestolen eller stolen på hver
side av låret og plasser så en benstøtte under hvert lår.

Bilde 2

.

Påføring av seil – Liggende i seng eller på gulv

Dersom brukere er i stand til å sitte oppreist i sengen eller
på gulvet, vil det lette påføringen.

1.

Før brukeren bakover for å sikre god støtte, og for å redusere
risikoen for fall eller at brukeren skal føle usikkerhet.

2.

Før seilet ned bak ryggen på brukeren i en sentral posisjon med
aperture apex i samme posisjon som ryggraden.

3.

Før brukeren bakover mot seilet.

Bilde 3

.

Alternativt, dersom brukeren ikke har god nok
kroppskontroll, rull seilet midtveis ned og rull brukeren
til en side for å plassere det nedrullede seilet under
den løftede siden på brukeren. Vær oppmerskom på at
midten av seilet (markert med grønt) er plassert sentralt
langs ryggraden. Rull deretter brukeren til motsatt side,
rull ut seilet og rull brukeren tilbake til posisjonen på
seilet.

Bilde 4

.

4.

Bøy et og et kne for å få seilet på plass under knærne.

3.2 Påføring av benstropper

Kryssede benstropper

Kryss benstroppene for maksimal sikkerhet. Dette vil redusere
riskoen for å tippe fremover, og også opprettholde en godbalanse
i hofte og ben.

Bilde 5

.

Koble bendelene sammen

Dersom brukeren er amputert eller føler at det er mer komfortabelt,
kan hver benstøtte plasseres under begge bena. Vær sikker på
at brukeren ikke har spasmer slik at det er fare for at han tipper
fremover.

Bilde 6

.

Ukryssede benstropper

Påfør hver benstøtte under hvert ben, men ikke kryss stroppene.
Dette kan anbefales når brukeren er unormalt sensitiv eller krever
intimhygiene.

Bilde 7

.

3.3 Fest til løftebøyle eller løftestropper

ADVARSEL!

Bruk kun CE merkede løftebøyler og løftere som er

merket med lik eller høyere maksimal brukervekt enn
seilet. Dersom maksimal brukervekt er lavere enn på
seile, er det brukervekten på løfter eller løftebøyle
som gjelder.

Sjekk alltid at stroppene er godt festet til løftebøylen

eller løftestroppene.

1.

Fest stroppen til løftebøyle eller løftestroppene.

Fest skulder – og hode stroppene før du fester stroppene
til bena.

Seilet kan brukes med løftebøyle med 2 eller 4 festepunkt.

Vær oppmerksom på at størrelsen (bredden) på
løftebøylen av sikkerhetsmessige og komfort hensyn må
passe størrelsen på seilet.
Brukerens posisjone i seilet kan justeres vad å benytte
de ulike justeringsstroppene. Kortere stropper ved
skuldrene vil føre til et mer vertikalt løft, noe som
letter posisjoneringen i stolelller rullestol. Ved å senke
stroppene ved skuldrene vil man få et mer tilbakelent
posisjon, som er mer hensiktsmessig ved forflytning fra
stol til seng.

I

PT

I

1 Geral

1.1 Símbolos

Este manual inclui palavras de sinalização que se aplicam a
riscos ou práticas perigosas que podem resultar em lesões
pessoais ou danos à propriedade. Consulte as informações
abaixo para obter as definições das palavras de sinalização.
ADVERTÊNCIA! Uma advertência indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá
resultar em morte ou em lesões graves.

ATENÇÃO! Atenção indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, pode resultar em danos
materiais, lesões ligeiras ou ambos.

Fornece sugestões, recomendações e informações úteis
para uma utilização eficiente, sem problemas.

Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá
resultar em danos à propriedade.

Este produto está em conformidade com a Directiva
93/42/CEE sobre dispositivos médicos.

A data de lançamento deste produto é indicada na
declaração de conformidade da CE.

Carga de funcionamento segura.

Consulte o manual de instruções.

não exceda os 95º C aquando a lavagem.

Retire os apoios de pernas alofadados das bolsas
antes de lavar.

Não usar lixívia.

Secagem à máquina, Normal, Temperatura baixa

Não passar a ferro.

1.2 Utilização prevista

A cesta de transferência Universal Standard Invacare® é destinada aos
utilizadores com incapacidade física, contudo deverão ter um bom
grau de controlo. Esta cesta permite um fácil acesso para higiene
pessoal e é de fácil aplicação tanto na posição sentado como na
posição de deitado.

1.3 Vida útil

Todas as lingas Invacare têm garantia de um ano. A vida útil prevista
do produto é de 1 a 5 anos. A vida útil varia de acordo com o
tecido, a frequência de utilização, os métodos de lavagem e o peso
transportado.

1487386A

13

Summary of Contents for Universal Standard Sling

Page 1: ...g Figures Figura Figura Figura 4 5 6 7 Invacare Universal Standard Sling EN Sling User Manual 1 DA Sejl Brugsanvisning 3 DE Patientengurte Gebrauchsanweisung 4 ES Eslinga Manual del usuario 6 FR Sangl...

Page 2: ...n WARNING Slings should be checked regularly for wear and damage in accordance with each country s regulations NEVER use a damaged sling If you are in any doubt please do not attempt to use the sling...

Page 3: ...oblemfri anvendelse VIGTIGT Angiver en potentielt farlig situation som hvis den ikke undg s kan resultere i beskadigelse af ejendom Dette produkt overholder EU direktivet 93 42 E F om medicinsk udstyr...

Page 4: ...ald og at der er lavet risikovurdering med henblik p forhindring af fremadglidning Figur 6 Delte benst tter Benst tterne kan uafh ngig af hinanden monteres p liftens l fteb jle eller stropper Dette an...

Page 5: ...pergr e und den physischen Anforderungen des Patienten aus Sollten Sie Zweifel haben Invacare Patientengurte zusammen mit Ger ten anderer Hersteller einzusetzen setzen Sie sich bitte mit Invacare oder...

Page 6: ...ci n se muestran las descripciones de estos s mbolos ADVERTENCIA Indica una situaci n potencialmente peligrosa que si no se evita puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves PRECAUCI N C...

Page 7: ...seg rese de que el cliente no sea propenso al espasmo o que exista riesgo de cabeceo delantero Gr fico 6 Correas de piernas separadas Cada una de las correas puede ser enganchada a la percha del siste...

Page 8: ...pour obtenir un avis SANGLE Conseil d application Assis sur une chaise Fauteuil roulant 1 Faites pencher le patient vers l avant en vous assurant qu il est bien soutenu pour r duire le risque de chut...

Page 9: ...PORTANTE Situazione di pericolo che se non evitata potrebbe essere causa di danni materiali Questo prodotto conforme alla direttiva 93 42 CEE riguardante i dispositivi medici La data di lancio di ques...

Page 10: ...le gambe Assicurarsi che il paziente non sia soggetto a spasmi e che ci sia stata una valutazione del rischio da parte di un professionista circa la possibilit di cadute in avanti Figura 6 Supporti co...

Page 11: ...eke gesteldheid van de gebruiker Als u twijfels heeft over de combineerbaarheid van uw Invacare liftmat met producten van andere fabrikanten raadpleeg dan uw leverancier voor advies Toepassing van de...

Page 12: ...m den ikke unng s Dette produktet er i overensstemmelse med direktivet 93 42 EEC for medisinsk utstyr Lanseringsdatoen for dette produktet er oppgitt i EU samsvarserkl ringen Sikker arbeidsbelastning...

Page 13: ...om gjelder Sjekk alltid at stroppene er godt festet til l fteb ylen eller l ftestroppene 1 Fest stroppen til l fteb yle eller l ftestroppene Fest skulder og hode stroppene f r du fester stroppene til...

Page 14: ...o utilizador para a frente certificando se que est bem posicionado de forma a reduzir o risco de cair e induzir seguran a ao seu utilizador 2 Deslize a cesta para baixo por tr s das costas do utiliza...

Page 15: ...r tillvalsutrustning Om du inte kan f rst varningarna eller instruktionerna ska du kontakta h lso och sjukv rdspersonal terf rs ljaren eller teknisk personal innan du anv nder utrustningen Annars kan...

Page 16: ...att brukaren inte skall riskerar att falla fram t Se bild 6 Koppla benst den separat Koppla benst den separat under varje ben och samla de inre lyftbanden genom glan Detta kan rekommenderas om brukar...

Page 17: ...Notes...

Page 18: ...Notes...

Page 19: ...Notes...

Page 20: ...enmark invacare com www invacare dk European Distributor Organisation Invacare European Distributor Organisation Kleiststra e 49 D 32457 Porta Westfalica Tel 49 0 57 31 754 540 Fax 49 0 57 31 754 541...

Reviews:

Related manuals for Universal Standard Sling