background image

(211) TUV 3-6 ARMBAND INSTRUCTIONS  ENGLISH, FRENCH, SPANISH, GERMAN  7.5” x 10.3”  04/23/2018

EN 13138-1:2014

58652EU 58642EU 56643EU ARM BAND/ BRASSARDS/ MANGUITOS / SCHWIMMFLÜGEL / BRACCIOLI / ARMBANDJES / FLUTUADORES / 

SVØMMEVINGR / RĘKAWKI / НАРУКАВНИКИ / 

アームバンド

手臂圈

EC type approval conducted by/Les certifications ont été réalisées par/Aprobación tipo EC llevada a cabo por/EG-Typengenehmigung durchgeführt 

von/Approvazione per l'Unione Europea fornita da/EC type goedkeuring uitgevoerd door/Aprovação tipo EC conduzido por/EC typegodkendelse fra/

Certyfikat dopuszczający WE wydany przez/Знак ЕС одобрен/

该产品经

:

TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg, Notified Body No.: 0197.

ARM

 

BAND INSTRUCTIONS

Ensure that your child is within the weight guidelines by referring to the 

enclosed table. Refer to child’s weight, not to age.

WARNING

- WILL NOT PROTECT AGAINST DROWNING.

- USE ONLY UNDER CONSTANT SUPERVISION.

- ALWAYS FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS.

- TO BE WORN ON THE UPPER ARM ONLY.

- ALL COMPONENTS SHALL BE WORN.

- ENSURE THE STOPPERS ARE FULLY INSERTED BY CHECKING 

  REGULARLY.

- DO NOT ALLOW CHILDREN TO BITE OR CHEW THE PRODUCT AS 

  PIECES THAT MAY BE BITTEN OFF/TORN FROM/COME AWAY 

  FROM THE MATERIAL MAY CAUSE A CHOKING HAZARD.

How to inflate and install

1. Inflate each section by mouth while squeezing the valve lightly at its    

  base. Insert the stopper into the valve and recess the valve by pushing   

  down firmly on it. Never over-inflate or use high pressure air to inflate.

2. Wet arm bands and gently push them up your child's arms in a twisting   

  motion. Ensure secure fit on upper arms only.

3. On older children it is easier to place deflated arm bands on their arms 

  and then inflate.

How to deflate and remove

1. Pull stopper out and squeeze the valve at its base until deflated.

2. Remove arm bands from your child’s arms by gently pulling them off.

Maintenance and storage

1. Rinse the arm bands in fresh water and then air dry them thoroughly    

  before storing them in a dry and room conditioned area out of sun light.

2. Storage should not be with other heavy objects laying on the arm bands.

3. Check seams and the foil regularly for tears and holes. If there are any   

  defect please discard the products and replace by a new pair.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

UTILISATION DES BRACELETS DE NATATION

Assurez-vous que le poids de votre enfant soit inscrit dans le tableau joint. 

Referez-vous au poids de l’enfant, non à l’âge.

 ATTENTION

- NE PROTÈGE PAS CONTRE LA NOYADE.

- N’UTILISER QUE SOUS SURVEILLANCE CONSTANTE.

- TOUJOURS GONFLER COMPLÈTEMENT TOUTES LES CHAMBRES À AIR.

- PORTER UNIQUEMENT SUR LA PARTIE SUPÉRIEURE DU BRAS.

- PORTER TOUS LES COMPOSANTS.

- ASSUREZ-VOUS QUE LES BOUCHONS SOIENT COMPLÈTEMENT INSÉRÉS EN   

  VÉRIFIANT RÉGULIÈREMENT.

- NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS MORDRE OU MÂCHER LE PRODUIT, 

  CERTAINS MORCEAUX POURRAIENT ÊTRE ARRACHÉS ET PRÉSENTER UN 

  DANGER D’ÉTOUFFEMENT. 

Comment gonfler et enfiler les bracelets de natation

1. Gonflez à la bouche toutes les chambres en pressant légèrement la base de la valve  

  pour facilite r le gonflage. Ensuite, insérez le bouchon dans la valve en le poussant   

  fermement. Ne sur-gonflez jamais et ne gonflez jamais avec un compresseur.

2. Humidifiez les bracelets de natation et enfilez-les sur les bras de votre enfant en    

  les tournant légèrement. Assurez-vous que les brassards soient placés sur le haut    

  des bras.

3. Pour des enfants plus grands, il est plus facile de mettre les bracelets de natation    

  dégonflés et de les gonfler ensuite.

Comment dégonfler et enlever les bracelets de natation

1. Retirez les bouchons et pressez la valve à sa base avant de dégonfler.

2. Retirez les bracelets de natation des bras de votre enfant en les tirant doucement.

Entretient et rangement

1.  Rincez les brassards dans l’eau fraiche puis séchez-les à l’air soigneusement avant   

  de les stocker dans un endroit sec et à l’abri de la lumière du soleil. 

2.  Des objets lourds ne doivent pas être rangés sur les brassards.

3.  Vérifiez les coutures et plis régulièrement pour détecter 

  d’éventuels trous. Si vous détectez le moindre défaut, merci de 

  jeter les produits et les remplacer par une nouvelle paire.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES DE USO PARA MANGUITOS

Asegúrese de que su hijo está dentro de los límites de peso referidos en la tabla 

adjunta. Se refieren al peso del niño, no a la edad.

   ADVERTENCIA

- NO PROTEGE FRENTE AL AHOGAMIENTO.

- UTILIZAR ÚNICAMENTE BAJO SUPERVISIÓN CONSTANTE.

- HINCHAR SIEMPRE COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE.

- PARA LLEVAR SOLAMENTE EN LA PARTE SUPERIOR DEL BRAZO.

- SE DEBE LLEVAR PUESTOS TODOS LOS COMPONENTES.

- ASEGURAR QUE LOS TAPONES ESTÁN COMPLETAMENTE INSERTADOS 

  CHEQUEANDO CON REGULARIDAD.

- NO PERMITIR A LOS NIÑOS MORDER O MASTICAR EL PRODUCTO YA QUE 

  ALGUNAS PIEZAS SE PUEDEN SOLTAR DEL PRODUCTO CAUSANDO RIESGO 

  DE ASFIXIA.

Como inflarlos y ponérselos

1. Inflar las cámaras con la boca, mientras aprieta suavemente la boquilla de la válvula. 

  Luego inserte el tapón en la válvula empujándolo firmemente hacia dentro. Nunca    

  inflar más de la cuenta o utilizar aire comprimido para hincharlos.

2. Humedezca los manguitos y empuje hacia la parte superior del brazo del niño, retor  

  ciendo el manguito al mismo tiempo que empuja hacia arriba. Asegúrese que ha    

  quedado ajustado sólo en la parte superior el brazo.

3. En niños mayores es más sencillo que se pongan los manguitos desinflados en los    

  brazos y que se inflen como hemos explicado anteriormente.

Como deshinchar y quitarselos

1. Tirar del tapón y apretar la base de la válvula hasta que se deshinche.

2. Quitar los manguitos de los brazos del niño suavemente.

Mantenimiento y almacenamiento

1. Enjuague los manguitos en agua dulce y después séquelos completamente antes de   

  guardarlos en un lugar seco y acondicionado, fuera del alcance de la luz solar.

2. No debe ser guardado con otros objetos pesados encima de los brazaletes.

3. Revise las costuras y el papel aluminio con frecuencia detectando posibles rasguños  

  y agujeros. Si hay algún defecto debe desechar los productos y sustituirlos por un    

  nuevo par.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR SCHWIMMFLÜGEL

Stellen Sie sicher, dass sich das Gewicht Ihres Kindes innerhalb der Gewichtsangaben in 

der beiliegenden Tabelle befindet. Achten Sie bitte auf das Gewicht, nicht auf das Alter.

  WARNUNG

- KEIN SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN.

- NUR UNTER STÄNDIGER AUFSICHT VERWENDEN.

- ALLE LUFTKAMMERN IMMER VOLLSTÄNDIG AUFBLASEN. 

- NUR AM OBERARM TRAGEN.

- ALLE KOMPONENTEN MÜSSEN VERWENDET WERDEN.

- STELLEN SIE SICHER, DASS DIE VENTILE SICHER GESCHLOSSEN SIND UND 

  KONTROLLIEREN SIE DIES REGELMÄSSIG.

- ERLAUBEN SIE DEN KINDERN NICHT, IN DAS PRODUKT ZU BEISSEN ODER 

  ES ZU KAUEN, DA ABGEBISSENE / HERAUSGERISSENE MATERIALTEILE ZU 

  ERSTICKUNGSGEFAHR FÜHREN KÖNNEN.

Aufblasen und Anlegen

1.  Alle Kammern mit dem Mund aufblasen und dabei leicht auf den Ventilansatz 

  drücken. Dann das Ventil mit dem Stöpsel verschliessen und kräftig nach innen  

 

  drücken. Nie zu fest aufblasen und keine Hochdruckluft zum Aufblasen verwenden.

2.  Die Schwimmflügel nassmachen und mit leicht drehenden Bewegungen auf dem    

  Arm des Kindes nach oben schieben. Stellen Sie den sicheren Sitz am Oberarm    

 sicher.

3.  Bei älteren Kindern ist es einfacher die Schwimmflügel in nicht aufgeblasenem  

 

  Zustand über den Arm zu streifen, und dann erst aufzublasen.

Auslassen und Abnehmen

1.  Ziehen Sie den Stöpsel und das Ventil am unteren Ende drücken, bis die  

 

  Schwimmhilfe entleert ist.

2.  Die Schwimmhilfe vorsichtig vom Arm des Kindes ziehen.

Wartung und Lagerung

1.  Spülen Sie die Schwimmhilfe mit klarem Wasser aus und lassen Sie sie gründlich an   

  der Luft trocknen, bevor Sie sie trocken und in Raumklima außerhalb von Sonnenlicht   

 lagern.

2.  Legen Sie während der Lagerung keine schweren Gegenstände auf die  

 

 Schwimmhilfe.

3.  Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Risse und Löcher. Wenn irgendein 

  Fehler dieser Art auftritt, entsorgen Sie bitte das Produkt und ersetzten es durch ein   

 neues.

 HEBEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF

211-***-R0-1904

211

The product is a personal protective equipment classified as category II, in conformity with the European Regulation (EU) 2016/425.

Le produit est un équipement de protection individuel classé dans la catégorie II, en conformité avec le règlement européen (UE) 2016/425.

Este producto es un equipo de protección personal clasificado como categoría II que cumple con la Regulación Europea (EU) 2016/425.

Das Produkt ist eine persönliche Schutzausrüstung, die in Übereinstimmung mit der Europäischen Bestimmung (EU) 2016/425 als Kategorie II eingestuft wird.

Summary of Contents for 56643EU

Page 1: ...STRUCCIONES DE USO PARA MANGUITOS Asegúrese de que su hijo está dentro de los límites de peso referidos en la tabla adjunta Se refieren al peso del niño no a la edad ADVERTENCIA NO PROTEGE FRENTE AL AHOGAMIENTO UTILIZAR ÚNICAMENTE BAJO SUPERVISIÓN CONSTANTE HINCHAR SIEMPRE COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE PARA LLEVAR SOLAMENTE EN LA PARTE SUPERIOR DEL BRAZO SE DEBE LLEVAR PUESTOS TODOS LOS ...

Page 2: ...vang deze door een nieuw paar BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN INSTRUCÕES DO FLUTUADOR Garanta que o seu filho esteja dentro do peso referente ao quadro em anexo Consulte o peso da criança não a idade AVISOS NÃO PROTEGE CONTRA AFOGAMENTO USAR SOMENTE SOB A SUPERVISÃO DE UM ADULTO SEMPRE INFLE COMPLETAMENTE TODAS AS CAMARAS PARA SER USADO SOMENTE NA PARTE SUPERIOR DO BRAÇO TODOS OS COMPONETES DEVEM SER USA...

Page 3: ...те клапан Для надувания никогда не используйте компpессop с высоким давлением 2 Влажные нарукавники надевают легкими круговыми движениями на руки ребенка Безопасность гарантирована только при использовании нарукавников в области педплечий ребенка 3 На детей старшего возраста необходимо надевать нарукавники в сдутом состоянии чтобы затем надуть их до необходимого объема учитывая размер руки ребенка...

Page 4: ...l buoyancy in the water when learning to swim Date de péremption 5 ans après la date de fabrication indiquée sur la base de la valve de gonflage Ce produit fournit une flottabilité additionnelle dans l eau lors de l apprentissage de la natation Fecha de obsolescencia 5 años a partir de la fecha de fabricación indicada en la base de la válvula de inflado Este dispositivo proporciona flotación adici...

Page 5: ...IAO ROAD HAICANG DISTRICT XIAMEN CITY FUJIAN PROVINCE CHINA Por Zoran Madzar INTEX TRADING B V Global Compliance Firma Fecha 2018 09 01 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Déclare la conformité conformément au x règlement s suivant s Règlement UE 2016 425 Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité de constructeur INTEX TRADING B V VENNEVELD 9 4705 RR ROOSENDAAL THE NETHERLA...

Page 6: ... 858 WENGJIAO ROAD HAICANG DISTRICT XIAMEN CITY FUJIAN PROVINCE CHINA Por Zoran Madzar INTEX TRADING B V Global Compliance Assinatura Data 2018 09 01 EU CONFORMITEITSVERKLARING Conformiteitsverklaring in overeenstemming met de volgende verordening en Verordening EU 2016 425 Ik ondergetekende verklaar op mijn eigen en enige verantwoordelijkheid dat het vaartuig INTEX TRADING B V VENNEVELD 9 4705 RR...

Page 7: ...643EU 58642EU 58652EU Описание изделия Нарукавники Объект описанной выше декларации соответствует следующим стандартам и действующим унифицированным законам EN13138 1 2014 ПЛАВУЧИЕ СРЕДСТВА ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ПЛАВАНИЮ ЧАСТЬ 1 ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ И МЕТОДЫ ИСПЫТАНИЯ ДЛЯ НОСИМЫХ ПЛАВУЧИХ СРЕДСТВ Уполномоченный орган TÜV Rheinland LGA Products GmbH номер уполномоченного органа 0197 провел типовые испы...

Reviews: