background image

4 / 4

Caractéristiques, fonctions, utilisation 

Une pression:      

LED principale 100%, durée d’utilisation ~3h

Une deuxième pression:    LED principale 50%, durée d’utilisation ~6h

Une troisième pression:     LED principale 10%, durée d’utilisation ~15h

Une quatrième pression:   lampe de poche, durée d’utilisation ~10h

Une cinquième pression:   ARRÊT 

Note:

Si la lampe est laissée dans n’importe quel mode pendant plus de 3 secondes, 

la pression de l’interrupteur suivant éteindra la lampe.  

Remarques importantes pour l’utilisation d’accumulateurs Li-io

n!

Cette lampe de travail comporte un accu Li-ion. Les accus Li-ion défectueux 

doivent être jetés dans les déchets spéciaux.

•  Chargez complètement les batteries avant la première utilisation de la lampe.

•  La lampe doit être chargée pendant trois mois pour préserver la durée de vie 

de la batterie.

•  Une batterie Li-Ion n’atteint sa pleine capacité qu’après 4-5 cycles de charge/

décharge.

•  Il faut éviter d’urgence d’endommager ou de court-circuiter la batterie. Risque 

d’incendie et d’explosion !

•  La batterie doit toujours être chargée à température ambiante (10°- 30°C).

• 

Une batterie Li-Ion n’a pas d’effet mémoire. Cela signifie que la batterie n’a 

pas besoin d’être complètement déchargée avant d’être rechargée.

•  Accu Li-ion de durent plus longtemps si elles sont rangées chargées. Rebran-

chez la lampe de travail après utilisation sur le chargeur. La lampe de travail 

peut rester en permanence branchée sur le chargeur. Le processus de charge 

électronique assure des conditions de charge optimales. De ce fait, l’accu ne 

risque pas d’être trop chargé.

Charger l‘accumulateur

Chargez complètement les batteries avant la première utilisation de la lampe.

La lampe doit être chargée pendant trois mois pour préserver la durée de vie 

de la batterie.

L’état de charge / batterie

L’état de charge de la batterie peut être déterminé en lisant le statut de la 

batterie. Si les 4 LED sont allumées, la batterie est entièrement chargée.

Fonction d’urgence:

La lampe à fonction d’urgence. Lors du démarrage de la fonction d’urgence, la 

lampe principale fonctionnera à 10%.

Remarque concernant la protection de l’environnement

Ne vous débarrassez pas de batteries usagées dans les déchets ména-

gers. Confiez-les à un point de collecte agréé pour qu’elles soient éli

-

minées.

Sous réserve de modifications techniques. Nous ne pourrons être tenus 

responsables en cas d’erreurs d’impression.

Utilisation conforme

Cette lampe de travail LED sert à éclairer les secteurs d’intérieur et d’ l’extérieur.

Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer 

l’endommagement de ce produit. De plus, elle s’accompagne de dangers tels 

que les courts-circuits, les incendies, les décharges électriques, etc. L’ensemble 

du produit ne doit être ni modifié, ni transformé!

Étendue de la livraison

Lampe de travail, support mural, adaptateur de charge 230 V, Câble de 

chargement USB, manuel d’instructions.

Important: 

Avant la première utilisation veuillez charger et décharger les batteries.

Consignes de sécurit

é!! 

Lisez intégralement le mode d’emploi avant de mettre le produit 

en service; il contient des indications importantes pour son bon 

fonctionnement.  Tout  dommage  résultant  d’un  nonrespect  du 

présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous 

déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !

De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dom- 

mages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non 

conforme aux spécifications ou d’un nonrespect des présentes instructions ! 

Dans ces cas, tout droit à la garantie est annulé.

•  Ne dirigez pas la lumière directement dans vos yeux, dans ceux d’autres personnes 

ou d’animaux. 

• 

Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la cons

-

truction et/ou de transformer le produit soi-même.

• 

N’utilisez pas la lampe à proximité immédiate de matières ou de gaz inflammables.

•  Pour éviter des blessures aux yeux, évitez de regarder directement la source lumineuse et 

ne dirigez pas le rayon lumineux sur des personnes ou des animaux.

•  Ne pas laisser la lampe torche sur piquet à la portée des enfants! Tenez la lampe hors 

de portée de personnes non autorisées, en particulier d’enfants. 

•  Assurez-vous que les sources lumineuses ne sont pas couvertes pendant l’utilisation.

•  Utilisez uniquement les accessoires fournis avec le produit pour recharger votre lampe 

d’atelier rechargeable.

•  Evitez à tout prix l´utilisation de l´appareil dans certaines conditions d´environnantes 

supérieures à 45°C, gaz inflammables, dissolvants, vapeurs, poussière.

•  Si vous supposez qu’un fonctionnement sûr n’est plus certain, mettez alors immédi-

ate- ment l´appareil hors fonction et préservez-le d’une utilisation imprévue. Une fonc-

tion sûre n’est plus garantie, si l´appareil ne montre plus qu’il fonctionne ou qu’il révèle 

des détériorations apparentes, en cas d´avaries de transport ou après un stockage 

dans de mauvaises conditions.

•  Service après-vente et réparation: Les travaux de service après-vente et de réparation 

ne peuvent être assurés que par des spécialistes après.

• 

Vérifiez toujours le câble d’alimentation secteur avant d’utiliser le chargeur. Si le câble 

d’alimentation secteur est endommagé, veuillez remplacer le chargeur.

Description de produit

La lampe de secours portative Inostar Pro 1000 avec fonction d’éclairage d’urgence. 

En cas de panne du secteur, la lampe principale s’allume à une puissance de 10% et 

permet ainsi un fonctionnement nominal permanent pendant 15 heures maximum. 

La lampe de secours portative peut être utilisée à une puissance de 10%, de 50% 

ou de 100%. Technologie LED la plus récente assortie d’une durée de vie de 30 

000 heures. LED haute puissance de 10 W diffusant une intensité lumineuse de 

1000 lm pour la lampe principale et LED haute puissance de 3 W/200 lm en guise 

de lampe de poche. La batterie lithium-ion assure une grande durée de vie du 

luminaire. Le luminaire possède un boîtier en plastique antichoc IP54 et s’utilise au 

sein de la classe de protection III. Le trépied muni de deux aimants extrêmement 

puissants s’enclenche à 0°, à 45° ou à 90°. Le crochet extensible peut être pivoté de 

360° et abaissé. L’affichage LED bicolore de l’état de charge, la protection contre 

les surcharges et la faible autodécharge sont tels que le luminaire fait état d’une 

disposition optimale à l’emploi. Adaptateur de charge à poser ou à fixer au mur. 

Bloc d’alimentation associé à un câble USB d’un mètre de long pour charger la 

lampe de secours portative.

Caractéristiques techniques

•  Batterie lithium 3,7 V 5000 mAh

•  LED principale:   LED COB 10 W 1000lm

•  LED poche: 3 W LED 200lm

•  Température admissible:  -10° ... +45°C 

•  Durée d’utilisation: ~3h à 100%, ~6h à 50%, 

~15h à 10%, Led poche ~10h 

•  Durée de charge: ~5 h  

•  Classe / type de protection: III / IP54

•  Courant / tension de charge: 1000mA 5V 

•  Dimension Lampe (LxHxP): 58x215x49mm

•  Poids (net) : 0,69kg

Notice d’utilisation 

I

NOSTAR 

PRO 1000

215

85

58

49

70

80

micro-usb

adaptateur 

de charge

usb

bloc d’alimentation

câble1m

45°

90°

LED 

principale

10W / 1000lm

LED poche

3W / 200lm

360°

micro-usb
ON/OFF
état de charge

aimants

Summary of Contents for INOSTAR PRO 1000

Page 1: ...r keine Haftung In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch Um Augenverletzungen zu vermeiden blicken Sie nicht in die Lichtquelle oder richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Personen und Tiere Aus Sicherheits und Zulassungsgründen CE ist das eigenmächtige Umbauen und oder Verändern des Produkts nicht zulässig Die Leuchte darf nicht in unmittelbarer Nähe von brennbaren Materialien oder Gasen ...

Page 2: ... the safety instructions Any warranty claim will be void in this case To avoid eye injuries do not look at the light source or point the light at persons or animals For safety and licensing CE reasons unauthorised conversion and or modifications to the product are not permitted Do not use the lamp in the immediate vicinity of inflammable materials or gases The product should be kept out of the rea...

Page 3: ...n ci assumiamo alcuna responsabilità in caso di danni a cose o a persone causati da un utilizzo scorretto o differente rispetto alle presenti indicazioni di sicurezza In caso di tali danni decade il diritto alla garanzia Per evitare lesioni agli occhi non guardare direttamente la fonte luminosa e non orientare il fascio luminoso su persone o animali Per motivi di sicurezza e di omologazione CE non...

Page 4: ...tructeur n assume aucune responsabilité en cas de dom mages matériels ou corporels résultant d une utilisation de l appareil non conforme aux spécifications ou d un nonrespect des présentes instructions Dans ces cas tout droit à la garantie est annulé Ne dirigez pas la lumière directement dans vos yeux dans ceux d autres personnes oud animaux Pourdesraisonsdesécuritéetd homologation CE ilestinterd...

Reviews: