![IN THEOS LUM GLASS Manual Download Page 4](http://html.mh-extra.com/html/in/theos-lum-glass/theos-lum-glass_manual_2050083004.webp)
4
3113843 | ED.01 | 11 - 2021
указанному на этикетке прибора. - При
выполнении электрического соединения
соблюдать маркировку на приборе.
SI
NAVODILA ZA MONTAŽO:
- Aparat je
primeren za zunanjo in notranjo montažo. - Aparat
je primeren za montažo na normalno vnetljivih
površinah. -Napajalno linijo opremite z napravami
za preprečitev prenapetosti (prenapetostna
zaščita). - Vedno preverite, da je struktura primerna
za pritrditev naprave.
ELEKTRIČNA POVEZAVA:
- Preverite, da je
napajalna napetost skladna z navedeno na etiketi
aparata. - Pri električni povezavi upoštevajte na
aparatu nameščeno oznako.
GR
ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ:
- η συσκευή
είναι κατάλληλη για εγκατάσταση σε εξωτερικό
και εσωτερικό χώρο. - η συσκευή είναι ιδανική για
εγκατάσταση σε συνήθως εύφλεκτες επιφάνειες.
- να παρέχετε γραμμή τροφοδοσίας με συσκευές
που θα αποτρέψουν τις υπερφορτώσεις (surge
protection). - Να σιγουρεύεστε πάντα ότι η δομή
είναι κατάλληλη για να στερεώσετε το φωτιστικό.
ΗΛΕΚΤΡΊΚΗ ΣΎΝΔΕΣΗ:
- Ελέγξτε ότι η τοπική
τάση είναι ίδια μ'αυτήν που αναγράφεται στην
ετικέτα του προϊόντος. - για την ηλεκτρική
σύνδεση, παρακαλώ σεβαστείτε το σημάδι στη
συσκευή.
SK
INŠTRUKCIE K INŠTALÁCII:
- Svietidlo je
vhodné pre vonkajšie i vnútorné inštalácie. -
Svietidlo je vhodné pre montáž na bežné horľavé
povrchy. - Zaistite napájanie s prepäťovou
ochranou. (surge protection). - Vždy skontrolujte,
či je konštrukcia vhodná na pripevnenie svietidla.
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE:
- Skontrolujte, či
napájacie napätie je zhodné s údajmi na typovom
štítku svietidla. - Rešpektujte označenie na
svietidle pri pripájaní k elektrickej sieti.
FI
ASENNUSOHJEET:
- Laite soveltuu
asennettavaksi ulko- ja sisätiloihin. - Laite
soveltuu asennettavaksi vain yleisesti tulenaroille
pinnoille. - Valmistele virransyöttölinja laitteilla,
jotka kykenevät välttämään ylijännitteitä (surge
protection). - Tarkista aina, että rakenne soveltuu
laitteen kiinnittämistä varten.
SÄHKÖLIITÄNTÄ:
- Tarkista, että syöttöjännite
vastaa laitteen etiketissä ilmoitettua jännitettä. -
Sähköliitäntää varten, noudata laitteessa annettua
merkintää.
ץוחב הנקתהל םיאתמ ףוגה -
:הנקתה תוארוה
IL
וניהש םיחטשמ לע הנקתהל םיאתמ ףוגה - .םינפבו
םע הקפסאה וק תא קפסל שי - .ללכ ךרדב םיקילד
ינפמ הנגה( לע חתממ ענמהל םילגוסמה םירישכמ
םיאתמ הנבמהש דימת קודבל שי - .)חתמ ילושחנ
.הרואתה ףוג תנקתהל
ימוקמה חתמהש בל םישל שי -
:םיילמשח םירוביח
םירוביחל - . רצומה תיוות יבג לע ןיוצמה חתמל ההז
. הרואתה ףוג לע ןומיסל בל ומיש אנ םיילמשח
ةبسانم بيكرتلا ةعطق -
:تيبثتلا تاميلعت
SA
بيكرتلا ةعطق - .اهجراخ و ينابملا لخاد بيكرتلل
- .ًةداع لاعتشلال ةلباقلا حطسلأا ىلع بيكرتلل ةبسانم
تايطلوفلا بنجت اهنكمي ةزهجأب دادملإا طخ ديوزت
- .)ةيطلوفلا يف ئجافملا ريغتلا نم ةيامحلا( ةيلاعلا
.ةرانلإا ةدحو تيبثتل اًبسانم لكيهلا نأ نم اًمئاد ققحت
ةيطلوفلا ةقباطم نم ققحت -
:ةيبرهكلا ةلصولا
.جتنملا قصلم يلع اهيلإ راش ُملا ةيطلوفلل ةيلحملا
ةملاعلا ةاعارم يجرُي ،يئابرهكلا ليصوتلل ةبسنلاب -
.بيكرتلا ةعطق ىلع ةدوجوملا
IT
Distanza minima fra il proiettore ed il soggetto
illuminato.
EN
Minimum distance between floodlight and
illuminated surface.
DE
Mindestabstandzwischen Strahler und
beleuchtetem Gegenstand.
FR
Distance minimum entre le projecteur et
l'object a eclairer.
ES
Distancia mínima entre el proyector y el
objeto a iluminar.
NL
Minimum afstand tussen de schijnwerper en
het verlichte object.
PT
Distância mínima entre o projetor e o objeto
a iluminar.
DK
Minimum afstand mellem spot og
brændbart materiale.
CZ
Minimální vzdálenost mezi svítidlem a
osvětlovanou plochou.
PL
Minimalna odległość między projektorem a
oświetlonym przedmiotem.
RU
Минимальное расстояние между
прожектором и освещенным объектом.
SI
Minimalna razdalja med žarometom in
osvetljenim subjektom.
GR
Ελάχιστη απόσταση μεταξύ προβολέα και
φωτισμένης επιφάνειας.
SK
Minimálna vzdialenosť medzi svetlometom a
osvetlenou plochou.
FI
Minimietäisyys valonheittimen ja valaistun
kohteen välillä.
.הראה חטשל הפצה תרואת ןיב קחרמ םומינימ
IL
.ئيضملا حطسلاو رماغلا ءوضلا نيب ةفاسم يندأ
SA
IT
FUNZIONAMENTO RIDUZIONE
AUTOMATICA DI POTENZA:
Modello
equipaggiato con alimentatore elettronico adatto
per tensioni nominali di 220÷240 V 50/60 Hz, pre
programmato per ridurre il flusso luminoso del
50% nel seguente modo:
- riconoscimento della mezzanotte astrale (il
punto medio del tempo di accensione)
- riduzione del flusso per 8 ore complessive. A
seconda dei modelli la fase di dimmerazione può
iniziare dalle 2 alle 3 ore prima delle mezzanotte
astrale per proseguire poi per 8 ore complessive.
Il punto mid-point è calcolato generalmente
facendo la media ponderale di accensioni
precedenti: generalmente da 1 a 5 a seconda
del modello di alimentatore. In base a questa
caratteristica, l'alimentatore nei primi giorni
di accensione dell'impianto, durante la fase di
acquisizione dati per il calcolo della mezzanotte
astrale, non attiva la funzione dimmerazione.
EN
REDUCED AUTOMATIC POWER
FUNCTION:
Model equipped with electronic
ballast suitable for 220÷240 V 50/60 Hz nominal
voltage, pre-programmed in order to reduce the
luminous flux by 50% in the following way:
- recognition of the astral midnight (e.g. midpoint
of the switch-on time)
- flux reduction for a total of 8 hours. Depending
on the models, the dimming phase can start 2 or
3 hours before astral midnight and continue for a
total of 8 hours.
The mid-point is generally calculated by using
the weighted average of previous activations:
generally from 1 to 5 depending on the power
supply unit model. Based on this characteristic,
during the first days of activation of the system,
when the power supply unit is acquiring data
autonomously for calculating the astral midnight,
it will not activate the dimming function.
DE
BETRIEBSWEISE MIT AUTOMATISCHER
LEISTUNGSREDUZIERUNG:
Dieses Modell
ist mit einem elektronischen Netzteil für eine
Nennspannung von 220÷240 V 50/60 Hz
ausgestattet, der für die Reduzierung des
Lichtstroms um 50% wie folgt vorprogrammiert
ist:
- Erkennung der "astralen" Mitternacht (Halbzeit
der Einschaltdauer)
- Reduzierung des Lichtstroms für insgesamt 8
Stunden. Die Dimmphase beginnt je nach Modell
2 bis 3 Stunden vor der "astralen" Mitternacht und
dauert insgesamt 8 Stunden.
Der "Mid-Point" wird im allgemeinen auf Basis
des gewogenen Mittelwerts vorhergehender
Einschaltungen berechnet. Diese betragen
je nach Netzteilmodell zwischen 1 und 5.
Daher aktiviert das Netzteil in den ersten
Tagen des Anlagenbetriebs und während der
Datenerfassung für die Berechnung der "astralen"
Mitternacht die Dimmerfunktion nicht.
FR
FONCTIONNEMENT RÉDUCTION
AUTOMATIQUE DE PUISSANCE:
Modèle
équipé d’alimentateur électronique adapté aux
tensions nominales de 220÷240 V 50/60 Hz,
préprogrammé pour réduire le flux lumineux de
50% comme suit :
- reconnaissance du minuit astral (le point moyen
du temps d’allumage)
- réduction du flux pendant une durée totale de
8 heures. En fonction des modèles, la phase de
régulation peut commencer de 2 à 3 heures avant
le minuit astral pour continuer ensuite pendant
un total de 8 heures.
Le mid-point est généralement calculé en
effectuant le moyenne pondérale d’allumage
précédents: généralement de 1 à 5 en fonction
du modèle d’alimentateur. En fonction de cette
caractéristique, lors des premiers jours d’allumage
de l’installation, durant la phase d’acquisition
des données pour le calcul du minuit astral,
l’alimentateur n’active pas la fonction de
régulation.
ES
FUNCIONAMIENTO CON REDUCCIÓN
AUTOMÁTICA DE POTENCIA:
Modelo equipado
con alimentador electrónico idóneo para
tensiones nominales de 220÷240 V 50/60 Hz,
pre-programado para reducir el flujo luminoso del
50% de la siguiente manera:
- reconocimiento de la medianoche astral (la
mitad del tiempo de encendido)
- reducción del flujo durante 8 horas en total.
Según los modelos, la fase de regulación puede
empezar de 2 a 3 horas antes de la medianoche
astral, para continuar luego durante 8 horas en
total.
El punto mid-point generalmente se calcula
haciendo el promedio de los encendidos
anteriores: normalmente de 1 a 5 según el
modelo de alimentador. Según esta característica,
el alimentador en los primeros días de encendido
de la instalación, durante la fase de adquisición de
datos para el cálculo de la medianoche astral, no
activa la función de regulación.
NL
FUNCTIONERING AUTOMATISCHE
VERMOGENSREDUCTIE:
Model uitgerust met
elektronisch voorschakelapparaat dat geschikt is
voor een nominale spanning van 220-240 V 50/60
Hz, voorgeprogrammeerd om de lichtvloed met
50% te verminderen op de volgende manier:
- herkenning van de astrale middernacht (het
gemiddelde punt van de ontstekingsperiode)
- reductie van de lichtvloed voor totaal 8 uur.
Afhankelijk van de modellen kan de dimfase
beginnen van 2 tot 3 uur voor de astrale
middernacht en gaat dan zo door voor de
volgende 8 uur in totaal.
Het mid-point wordt meestal berekend door
het gewogen gemiddelde van voorgaande
ontstekingen te nemen: gewoonlijk van 1 tot 5
afhankelijk van het model voorschakelapparaat.
Deze eigenschap zorgt dat het
voorschakelapparaat in de eerste dagen van de
ontsteking van de installatie, tijdens de fase van
gegevensverkrijging voor de berekening van de
astrale middernacht, niet de dimfunctie activeert.
PT
FUNCIONAMENTO COM REDUÇÃO
AUTOMÁTICA DE POTÊNCIA:
Modelo equipado
com alimentador eletrónico adequado para
tensões nominais de 220÷240 V 50/60 Hz, pré-
programado para reduzir o fluxo luminoso em
50% da seguinte forma:
- reconhecimento da meia-noite astral (o ponto
médio do tempo de ligação)
- redução do fluxo por 8 horas no total. Consoante
os modelos, a fase de regulação da intensidade
pode começar 2 a 3 horas antes da meia-noite
astral, continuando depois por 8 horas totais.
O ponto mid-point é calculado geralmente
fazendo a média ponderada das ligações
anterioes: normalmente, de 1 a 5, consoante
o modelo de alimentador. Com base nesta
característica, o alimentador, nos primeiros dias
de ligação do sistema, durante a fase de aquisição
de dados para cálculo da meia-noite astral, não
ativa a função de regulação da intensidade.
DK
FUNGERER MED AUTOMATISK
STRØMREDUKTION:
Model udstyret med
elektronisk adapter egnet til mærkespændinger
på 220 til 240 V 50/60 Hz, forprogrammeret til
at reducere lysudbyttet med 50% på fØlgende
måde:
- Genkendelse af astral midnat (midtpunktet af
turn-on tid)
- StrØmreduktion i 8 timer i alt. Afhængigt af
modellen, kan lysdæmpningsfasen begynde fra 2
til 3 timer fØr astral midnat og derefter fortsætte
i 8 timer i alt.
Midtpunktet beregnes normalt ved at
tage den gennemsnitlige værdi af tidligere
tændinger: generelt fra 1 til 5 afhængigt af
strØmforsyningsenheden. På baggrund af denne
egenskab, vil strØmforsyningen i de fØrste dage
af tændingen af anlægget under hentningsfasen
af data til beregning af astral midnat, ikke aktivere
dæmpningsfunktionen.
CZ
FUNKCE AUTOMATICKÉHO SNÍŽENÍ
VÝKONU:
Model vybavený elektronickým
předřadníkem, vhodný pro jmenovitá napětí 220
až 240 V 50/60 Hz, předprogramovaný pro snížení
světelného toku o 50 % tímto způsobem:
- rozpoznání astrální půlnoci (průměrný čas
zapnutí)
- snížení toku po dobu 8 hodin celkem. Podle
modelů může fáze stmívání začít od 2 do 3 hodin
před astrální půlnocí a pokračovat pak po dobu 8
hodin celkem.
Střední bod se obvykle vypočte jako průměrný
čas předchozích zapínání: obvykle od 1 do 5 podle
modelu předřadníku. Podle této charakteristiky
předřadník v prvních dnech od zapnutí svítidla
během fáze získávání dat pro výpočet astrální
půlnoci nezapíná funkci stmívání.
PL
FUNKCJONOWANIE Z AUTOMATYCZNĄ
REDUKCJĄ MOCY:
Model wyposażony jest
w statecznik elektroniczny, odpowiedni dla
normalnego napięcia 220÷240 V 50/60 Hz,
wstępnie zaprogramowany dla zmniejszania
strumienia świetlnego o 50% w następujący
sposób:
- rozpoznawanie punktu uruchomienia
(zaprogramowana godzina)
- redukcja strumienia przez ogółem 8 godzin. W
zależności od modeli, zmniejszenie strumienia
świetlnego może rozpocząć się od 2 lub 3 godzin
przed punktem uruchomienia, by następnie
konty6nuować przez kolejnych 8 godzin.
Punkt uruchomienia obliczony jest ze średniej
ważonej poprzednich uruchomień:przeważnie
od 1 do 5, w zależności od modelu statecznika.
Na podstawie tej charakterystyki statecznik
w pierwszych dniach działania instalacji, na
etapie nabywania danych do obliczenia punktu