![Imi Heimeier V-exact II Quick Start Manual Download Page 3](http://html1.mh-extra.com/html/imi-heimeier/v-exact-ii/v-exact-ii_quick-start-manual_2047494003.webp)
www.imi-hydronic.com
Los valores de la regulación previa varían de 1 a 8. Entre
los puntos de la regulación previa se encuentran otras 7
marcas adicionales para regular con mayor precisión. El
valor 8 se corresponde con el ajuste normal (de fábrica).
Un técnico puede efectuar la regulación o modificarla con
la llave de ajuste o la llave de boca (13 mm).
Предварительная бесступенчатая регулировка от 1 до
8. Между заданными значениями от 1 до 8 расположено
7 дополнительных отметок, что позволяет обеспечить
точную регулировку. Положение 8 соответствует
стандартной настройке (заводская регулировка).
Осуществить или изменить регулировку может только
специалист с помощью регулировочного или рожкового
ключа (13 мм).
V-exact II
Elemento inferiore della valvola termostatica con preregolazione continua
V-exact II
Parte inferior de la válvula termostática con regulación previa continua
V-exact II
Нижняя часть термостатического вентиля с бесступенчатой предварительной регулировкой
Istruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Инструкция по обслуживанию
La preregolazione può essere selezionata in continuo tra
1 e 8. Tra i valori di preregolazione si trovano 7 ulteriori
marcature che permettono una regolazione precisa. La
regolazione 8 corrisponde a quella normale (impostazione
di fabbrica). Il tecnico specializzato può eseguire o
modificare la regolazione servendosi di una chiave di
regolazione o a forcella (13 mm).
Impiego
Manejo
Обслуживание
Indice /
Отметки
2
2
2
2
1
1
1
1
3
2
2
2
1
1
1
1
1
3
2
2
2
2
1
2
1
1
1
4
3
3
3
2
2
2
2
1
1
1
4
3
3
3
3
2
3
2
2
1
1
1
4
4
3
4
3
3
3
2
2
2
1
1
5
4
4
4
3
3
3
3
2
2
1
1
5
4
4
4
3
3
4
3
3
2
2
1
6
4
4
4
4
3
4
3
3
2
2
2
6
5
4
4
4
3
4
3
3
3
2
2
6
5
5
5
4
4
4
4
3
3
2
2
7
6
5
6
4
4
5
4
4
3
3
2
8
6
6
6
5
4
5
4
4
4
3
2
7
6
6
5
5
6
4
4
4
3
3
7
6
7
6
5
6
5
4
4
3
3
8
7
7
6
5
6
5
4
4
4
3
8
7
7
6
6
6
5
5
4
4
3
7
8
7
6
7
6
5
4
4
3
8
7
6
7
6
5
5
4
4
8
7
6
7
6
6
5
4
4
7
7
8
6
6
5
4
4
8
7
8
6
6
5
4
4
8
7
7
6
6
4
4
7
7
6
6
5
4
8
7
6
6
5
4
8
7
6
5
5
8
7
6
5
8
6
6
8
6
6
7
6
7
7 8
Valori di preregolazione raccomandati per radiatori di potenza, caduta di pressione e caduta di temperatura diverse.
Valores de preajuste recomendados en el caso de potencia de calefactor, pérdida de presión y expansión de sistema diferentes.
Рекомендуемые значения первоначальной регулировки при различной мощности радиаторов отопления, потере давления и разводке системы.
Valore di regolazione / Valor de ajuste / Положение регулировки
Potenza del radiatore / Potencia del calefactor / Мощность радиатора
Caduta di pressione / Presión diferencial / Дифференциальное давление
Caduta di temperatura / Expansión de sistema / Разводка системы
Flusso termico del radiatore
Corriente térmica del calefactor
Тепловой поток радиатора
I
E
RUS
Il raccordo fi lettato viene avvitato con una normale chiave
a gradini.
Le fi lettature del raccordo fi lettato e della tubazione devono
essere ermetizzate correttamente prima di avvitare.
Prima della messa in servizio dell‘impianto di riscaldamento
le tubazioni devono essere lavate.
Nel riempimento dell‘impianto, le valvole termostatiche
devono essere completamente aperte sulla cifra 8 (regola-
zione alla fornitura) per impedire che le eventuali impurità
non si depositino nella sede della valvola.
Con riserva di modifiche tecniche.
La unión roscada de empalme se enrosca con una llave
usual para la instalación de radiadores.
Las roscas de la unión roscada de empalme y de la tubería
deben sellarse correctamente antes de enroscar la unión
roscada.
Las tuberías deben lavarse antes de poner en servicio el
sistema de calefacción.
Al llenar el sistema, las válvulas termostáticas han de estar
completamente abiertas y estar ajustadas al preajuste 8
(ajuste de fábrica) para que posibles impurezas no se
depositen en el asiento de válvula.
Reservado el derecho de modificaciones técnicas.
Montaje
Завинчивание присоединительной резьбовой части
осуществляется с помощью обычного ступенчатого ключа.
Перед завинчиванием необходимо надлежащим образом
уплотнить резьбовую поверхность присоединительной части
и трубопровода.
Перед вводом системы отопления в эксплуатацию
необходимо промыть трубопроводы.
Перед заполнением системы отопления термостатические
вентили должны быть полностью открыты и установлены на
отметку 8 (заводская регулировка) с тем, чтобы возможные
частицы грязи не застряли в седле вентиля.
Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.
Raccordo filettato
Unión roscada de empalme
Присоединительная резьбовая часть
La manipulación manual por personas no autorizadas es
imposible.
• Coloque y gire la llave de ajuste o llave universal en la pieza superior de la válvula
hasta que engatille.
• Gire el índice del valor de ajuste deseado hacia la marca de orientación de la pieza
superior de la válvula.
• Retire la llave. El valor de ajuste puede ser leído en la pieza superior de la válvula
desde la dirección de activación.
Para otros datos técnicos, ver el folleto „V-exact II“.
Возможность регулировки вручную посторонними
лицами исключается.
• Установите на верхнюю часть вентиля регулировочный ключ или универсальный ключ и поверните его
до входа в зацепление.
• Поверните ключ до совмещения цифры желательного положения регулировки с регулировочной от-
меткой верхней части вентиля.
• Вытащите ключ. Установленное положение можно увидеть на верхней части вентиля со стороны
регулировки.
Дополнительные технические данные см. в проспекте «V-exact II».
Montaggio
Sono escluse manipolazioni da parte di persone non
autorizzate.
• Applicare la chiave di regolazione o la chiave universale sulla parte superiore della
valvola e ruotarla fi no all‘innesto.
• Ruotare la chiave portando l‘indice del valore di regolazione desiderato in corrispon-
denza della tacca di riferimento della parte superiore della valvola.
• Togliere la chiave. Il valore di regolazione può essere letto sulla parte superiore
della valvola dalla direzione di azionamento.
Per altri dati tecnici consultare il prospetto „V-exact II“.
Chiave ad innesto Art. n. 3670-01.142
Llave de ajuste n° de art. 3670-01.142
Регулировочный ключ №
3670-01.142
Tacca di riferimento
Marca de orientación
Регулировочная отметка
Монтаж