background image

2

Deutsch

English

Dynamisches Mikrofon

Diese Anleitung richtet sich an Benutzer 
ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen 
Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich 
durch und heben Sie sie für ein späteres 
Nachlesen auf.

1  Einsatzmöglichkeiten

Das dynamische Mikrofon DM-1800 mit 
Nierencharakteristik eignet sich optimal für 
Gesangs- und Sprachanwendungen auf der 
Bühne, im Theater, in der Diskothek etc. 
Zum Lieferumfang gehören ein Mikrofonhal-
ter und ein 5 m langes Low-Noise-Anschluss-
kabel.

2  Wichtige Hinweise  

für den Gebrauch

Das Mikrofon entspricht allen relevanten 
Richt linien der EU und trägt deshalb das  

-Zeichen.

• 

Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbe-
reich ein und schützen Sie es vor Tropf- 
und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit 
und Hitze (zu lässiger Einsatztemperatur-
bereich  0 – 40 °C).

Dynamic Microphone

These instructions are intended for users 
without any specific technical knowledge. 
Please read the instructions carefully prior to 
operation and keep them for later reference.

1  Applications

The dynamic cardioid microphone DM-1800 
is ideally suited for vocals and speech on 
stage, in theatres, in discotheques, etc. It 
is supplied with a microphone holder and a 
5 m low-noise connection cable.

2  Important Notes

The microphone corresponds to all relevant 
directives of the EU and is therefore marked 
with  .

• 

The microphone is suitable for indoor use 
only. Protect it against dripping water and 
splash water, high air humidity and heat 
(admissible ambient temperature range: 
0 – 40 °C).

• 

For cleaning only use a dry, soft cloth;  
never use water or chemicals.

• 

No guarantee claims for the microphone 
and no liability for any resulting personal 

• 

Verwenden Sie zum Reinigen nur ein tro-
ckenes, weiches Tuch, auf keinen Fall Che-
mikalien oder Wasser.

• 

Wird das Mikrofon zweckentfremdet, 
falsch angeschlossen oder nicht fachge-
recht repariert, kann keine Haftung für 
daraus resultierende Sach- oder Personen-
schäden und keine Garantie für das Mik-
rofon übernommen werden.

Soll das Mikrofon endgültig aus 
dem Betrieb genommen werden, 
übergeben Sie es zur umweltge-
rechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.

3  Inbetriebnahme

1) Den Mikrofonhalter auf ein Mikrofonsta-

tiv mit 15,9-mm-Gewinde (

5

8

”) schrauben 

und das Mikrofon in den Halter schieben.

2) Das Mikrofon über das Kabel mit dem 

Mikro fon eingang eines Audiogerätes (z. B.  
Mischpult, Aufnahmegerät, Verstärker) 
verbinden. Das Mikrofon und das An-
schlusskabel sind symmetrisch ausgelegt.

3) Zum Einschalten des Mikrofons den Schal-

ter nach oben schieben.

damage or material damage will be ac-
cepted if the microphone is used for other 
purposes than originally intended, if it is 
not correctly connected, or if it is not re-
paired in an expert way.

If the microphone is to be put out 
of operation definitively, take it to 
a local recycling plant for a disposal 
which is not harmful to the envi-
ronment.

3  Operation

1) Screw the microphone holder onto a 

 

microphone stand with 15.9 mm (

5

8

”) 

thread. Then place the microphone into 
the holder.

2) Use the cable to connect the microphone 

to the microphone input of an audio unit 
(e. g. mixer, recorder, amplifier). The mi-
crophone and the connection cable are 
balanced.

3) To switch on the microphone, slide the 

switch upwards.

4) To prevent acoustic feedback, never po-

sition the microphone too close to the 

4) Zur Vermeidung von Rückkopplungspfei-

fen darauf achten, dass das Mikrofon 
nicht zu nah an den Lautsprecher gehal-
ten oder auf ihn gerichtet wird und die 
Lautstärke nicht zu hoch eingestellt ist. 
Wenn erforderlich, die Lautstärke für das 
Mikrofon am Verstärker oder Mischpult 
reduzieren.

4  Technische Daten

Wandlertyp: . . . . . . . dynamisch
Richtcharakteristik: . . Niere
Frequenzbereich:  . . . 60 – 14 000 Hz
Max. Schalldruck: . . . 140 dB
Empfindlichkeit: . . . . 2,8 mV/ Pa  bei  1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . 630 Ω
Gehäuse:  . . . . . . . . . Metallguß
Anschluss: . . . . . . . . . XLR, symmetrisch
 Kontaktbelegung: .  .  1 = Schirm 

2 =  
3 = Signal −

 Anschlusskabel:  . . . Low-Noise- Kabel  mit 

XLR-Anschlüssen,  5 m

Abmessungen: . . . . . 

 46 mm × 170 mm

Gewicht: . . . . . . . . . . 600 g

Änderungen vorbehalten.

speaker or towards the speaker and make 
sure that the volume is not too high. If 
necessary, reduce the volume for the mi-
crophone on the amplifier or mixer.

4  Specifications

Transducer type: . . . . dynamic
Polar pattern: . . . . . . cardioid
Frequency range:  . . . 60 – 14 000 Hz
Max. SPL: . . . . . . . . . 140 dB
Sensitivity: . . . . . . . . . 2.8 mV/ Pa  at  1 kHz
Impedance: . . . . . . . . 630 Ω
Body: . . . . . . . . . . . . cast metal
Connection: . . . . . . . XLR, balanced
  Pin configuration: .  .  1 = shield 

2 =  
3 = signal −

  Connection cable:  . 5 m low-noise cable 

with XLR connectors

Dimensions: . . . . . . . 

 46 mm × 170 mm

Weight:  . . . . . . . . . . 600 g

Subject to technical modification.

1

2

3

on

off

 

➀ 

Beschaltung 

 

Circuit diagram

➁ 

Frequenzgang 

Frequency response

Reviews: