background image

13

Installation 

Raccordement du tuyau de refoulement

Le tuyau de refoulement fourni est conçu pour résister à une pres-
sion max. 40 bars. Il mesure 2 m de long et peut être posé sur la 
bouteille d’oxygène ou un autre raccordement d’oxygène avec la 
pression inférieure (rayon de courbure minimal autorisé: 80 mm).

Mise en service 

La pression de remplissage nécessaire, qui s’élève généralement 
à 30 bars, est réglée au niveau du manodétendeur de la bouteille 
d’oxygène. La pression réglée peut également être lue sur le ma-
nomètre (11).
La piston compl. (2) intégrée dans le poste de remplissage 
d’oxygène permet d’éviter  un  dégagement d’oxygène inoppor-
tun.

Au terme du travail, la soupape principale de l’alimentation 
en oxygène doit être fermée.

La bombe calorimétrique sont établis sur la position marquée.
Pour remplir cette dernière, il suffit alors de baisser le levier manu-
el. La montée de la pression peut être contrôlée sur le manomètre 
(ca. 2 bar).
Le temps de remplissage ne doit pas se trouver moins de 30 sec.

Bombes calorimétriques

Les bombes calorimétriques C 5010 portent au niveau du fond ou 
de l’écrou-raccorsd de la partie inférieure, un marquage indiquant 
l’année et le numéro de fabrication.

C 29

(SW 17)

Sur le manodétendeur C 29 (ac-
cessoir) de la bouteille d’oxygène 
se trouve un filet au pouce R1/4 
auquel  (SW 17) est raccordée 
l’autre extrémité du tuyau de re-
foulement.

Pour les manodétendeurs améri-
cains, un adapteur adéquat est 
joint au tuyau de refoulement.

Entretien et nettoyage

Le poste de remplissage d’oxygène C 248 ne nécessite pas 
d’entretien. Il n’est exposé qu’à l’usure naturelle de ses compo-
sants et à leur taux statistique dedéfaillances.
En cas de commande de pièces de rechange, veuilles mentionner 
le numéro de fabricationindiqué sur la plaque du fabricant, le type 
d’appareil, ainsi que le numéro de figure et la designation de la 
pièce de rechange. Veuillez n’envoyer au service réparations que 
des appareils nettoyés et exempts de toute substance toxique. Ne 
nettyez les appareils 

IKA

®

 qu’avec les nettoyants distribués par 

IKA

®

. Pour éliminer les éléments suivants de l’appareil, utilisez le 

nettoyant correspondant:

Colorants

Isopropanol

Materiaux de construction Eau additionnée de détergent/Isopropanol 

Cosmétiques

Eau additionnée de détergent/Isopropanol

Produits alimentaires

Eau additionnée de détergent

Combustibles

Eau additionnée de détergent

• 

Dans le cas de matières non reprises cidessus, veuillez vous 
renseigner auprès d’

IKA

®

• 

Veillez à porter des gants de protection pour le nettoyage 
des appareils. 

• 

Les appareils électriques ne peuvent pas être plongés dans le 
nettoyant à des fins de nettoyage. 

• 

Avant d’appliquer une méthode de nettoyage ou de décon-
tamination autre que celle recommandée par le fabricant, 
l’utilisateur doit s’assurer auprés du fabricant que la méthode 
envisagée ne risque pas d’endommager l’appareil.

Le joints toriques d’étanchchéité de la piston compl. (2) peuvent 
être sujets à de l’usure en cas d’utilisation fréquente. La tête de 
remplissage (3) est visée et peut être dévissée après avoir détaché 
le tuyau de refoulement. La rondelle étanchchéité (3007) parti-
culièrement fortement sollicitée peut être échangée sans le dé-
montage du flexible à air comprimé. Tirez vers le bas la rondelle 
étanchchéité (3007) avec un outil approprié (brucelles). ;ettez la 
nouvelle rondelle étanchchéité dans l’approfondissemnent du ré-
cipient d’explication. Placez le récipient d’explication sous la tête 
de remplissage (3) et remplissez vous le récipient d’explication. La 
rondelle étanchchéité reste au piston compl. (2) de retour.

Réparation

En cas de réparation n’envoyez que des appareils nettoyés 
et exempts de matières nocives pour la santé.

Pour ce faire, utilisez le formulaire „

Certificat de régularité

“ que 

vous pouvez télécharger sur le site Web d‘

IKA

®

 : 

www.ika.com

.

Renvoyez l’appareil dans son emballage d’origine. Les emballages 
de stockage ne sont pas suffisants pour le renvoi. Utilisez un em-
ballage de transport supplémentaire adapté.

Summary of Contents for 20000014703

Page 1: ...IKA C 248 20000014703 C 248_012017 Betriebsanleitung DE 3 Ursprungssprache Operating instructions EN 7 Mode d emploi FR 11 ...

Page 2: ...ubung gerade 10 Verbindungsrohr 11 Manometer 13 Gummifuß 14 Frontfolie 15 Anschlussrohr 16 Abdeckkappe 17 T Verschraubung 18 Manometeranschluss 19 O Ring 10 x 1 5 3005 O Ring 5 x 2 3006 O Ring 4 x 1 75 3007 Dichtscheibe Item Description 2 Bulb compl 3 Filling head 5 Rocking arm 6 O ring 11 x 2 7 Fitting straight 10 Coupling tube 11 Manometer 13 Rubber base 14 Front foil 15 Connecting tube 16 Cover...

Page 3: ...brauch und Gerätefunktion 4 Auspacken 4 Installation 5 Inbetriebnahme 5 Wartung und Reinigung 5 Zubehör 6 Technische Daten 6 Ersatzteilliste Ersatzteilbild 2 Inhaltsverzeichnis Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt nicht für Fehler die auf unsachgemäße Handhabung und unzurei chende Pflege und Wartung entgegen den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung zurückzuführen...

Page 4: ...shinweise Zu Ihrem Schutz Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetrieb nahme vollständig und beachten Sie die Sicher heitshinweise Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf Beachten Sie dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet Beachten Sie die Sicherheitshinweise Richtlinien Arbeits schutz und Unfallverhütungsvorschriften Arbeiten mit dem Gerät GEFAHR Vor Inbetriebnahm...

Page 5: ...d die Bezeichnung des Ersatzteiles an Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein die gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind Reinigen Sie IKA Geräte nur mit von IKA freigegebenen Reinigungsmittel Verwenden Sie zum Reinigen von Farbstoffen Isopropanol Baustoffen Tensidhaltiges Wasser Isopropanol Kosmetika Tensidhaltiges Wasser Isopropanol Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser ...

Page 6: ...etriebsdruck bar max 40 Manometer bar 0 50 Üblicher Fülldruck 30 Druckschlauch m 2 Füllgeschwindigkeit sec 30 Momentaner Fülldruck ablesbar Sauerstoffventil automatisches Rückschlagventil Abmessung B x T x H mm 130 x 180 x 330 Gewicht kg 6 Technische Änderung vorbehalten ...

Page 7: ...onds to the regulations 2014 68 EU and conforms with the standards or standardized documents EN ISO 12100 Declaration of conformity Page Declaration of Conformity 7 Warranty 7 Warning symbols 7 Safety instructions 8 Correct use and description of the device 8 Unpacking 8 Installation 9 Commissioning 9 Maintenance and cleaning 9 Accessories 10 Technical data 10 List of spare parts Illustration of s...

Page 8: ... closed For protection of the device DANGER Maintenance tasks should be per formed without any excess pres sure on the system Keep lines and fittings through which oxygen flows free of grease Unpacking Correct use and description of the device Use The IKA C 248 oxygen filling station is only suitable for filling decomposition vessels C 5010 with oxygen Unpacking Please unpack the device carefully ...

Page 9: ...he item number and description of the spare parts Please send in only units that have been cleaned and that are free of hazardous substances for repairs Use only cleaning agents ap proved by IKA to clean IKA devices To clean the residues below use the corresponding cleaning agents Dye coloring Isopropanol Construction materials Water containing detergent Cosmetics Water containing detergent isopro...

Page 10: ...erating pressure bar max 40 Pressure gauge bar 0 50 Typical filling pressure 30 Pressure hose m 2 Filling speed sec 30 Current filling pressure readable Oxygen valve automatic non return valve Dimensions B x T x H mm 130 x 180 x 330 Weight kg 6 Subject to technical changes ...

Page 11: ...s étend pas aux pièces d usure et n est pas valable en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et un entretien insuffisants allant à l encontre des recommandations du présent mode d emploi Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux réglementations 2014 68 UE et en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant EN ISO 12100 Décla...

Page 12: ...our la protection de l appareil DANGER Le travaux de maintenance ne peu vent être effectués que lorsque l appareil est exempt de pression Maintenez les conduites d oxygène et les raccords à vis ex empts de graisse Déballage Utilisation conforme et description de l appareil Application Le poste de remplissage d oxygène C 248 d IKA est uniquement conçu pour le remplissage des bombes calorimétriques ...

Page 13: ...voyer au service réparations que des appareils nettoyés et exempts de toute substance toxique Ne nettyez les appareils IKA qu avec les nettoyants distribués par IKA Pour éliminer les éléments suivants de l appareil utilisez le nettoyant correspondant Colorants Isopropanol Materiaux de construction Eau additionnée de détergent Isopropanol Cosmétiques Eau additionnée de détergent Isopropanol Produit...

Page 14: ... bar max 40 Manomètre bar 0 50 Pression de remplissage standard bar 30 Tuyau de refoulement m 2 Vitesse de remplissage sec 30 Pression de remplissage du moment lisible Soupape d oxygène soupape de retenue automatique Dimensions l x p x h mm 130 x 180 x 330 Poids kg 6 Sous réserve de modifications techniques ...

Page 15: ...15 ...

Page 16: ... GmbH Co KG Janke Kunkel Str 10 D 79219 Staufen Tel 49 7633 831 0 Fax 49 7633 831 98 sales ika de www ika com 3574100a Powered by TCPDF www tcpdf org Powered by TCPDF www tcpdf org Powered by TCPDF www tcpdf org ...

Reviews: