![iGuzzini iTEKA Manual Download Page 3](http://html1.mh-extra.com/html/iguzzini/iteka/iteka_manual_4260830003.webp)
3
COMPOSIZIONI AMMISSIBILI - COMPOSITIONS PERMITTED - COMPOSITIONS ADMISES
ZULÄ SSIGE ZUSAMMENSTELLUNGEN - TOEGESTANE SAMENSTELLINGEN - COMPOSICIONES PERMITIDAS
La tabella indica, per ciascuna composizione, i valori massimi ammissibili di velocità del vento di riferimento e della categoria di terreno.
The table shows the maximum permitted values of reference wind speed and terrain category for each composition.
Pour chaque composition, le tableau indique les valeurs maximales admises de vitesse du vent de référence et de catégorie du sol.
Die Tabelle gibt für jede Zusammenstellung die zulässigen Höchstwerte für die Bezugswindgeschwindigkeit und die Bodenkategorie an.
De tabel geeft voor iedere samenstelling weer wat de maximaal toegestane waarden zijn van de snelheid van de referentiewind en van de
grondcategorie.
Para cada composición la tabla indica los valores máximos permitidos de velocidad del viento de referencia y categoría del suelo.
I
G B
F
D
N L
E
Le composizioni, installate solamente come previsto dal foglio istruzione, sono state verificate secondo le norme EN40-3-1 e EN40-3-3 sulla base
dei parametri indicati sulla tabella dei dati tecnici.
The compositions - installed according to the instruction sheet - were checked in compliance with regulations EN40-3-1 and EN40-3-3 based on
the parameters specified in the technical data table.
Les compositions, installées rigoureusement suivant les instructions de la notice, ont été vérifiées conformément aux normes EN40-3-1 et EN40-
3-3 sur la base des paramètres indiqués dans le tableau des données techniques.
Die ausschließlich entsprechend den Vorgaben im Unterweisungsblatt installierten Zusammenstellungen wurden gemäß den Normen EN40-3-
1 und EN40-3-3 auf der Grundlage der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebenen Parameter überprüft.
De combinaties, mits geïnstalleerd zoals aangegeven op het instructieblad, zijn volgens de normen EN40-3-1 en EN40-3-3 goedgekeurd op basis
van de parameters die zijn aangegeven in de tabel met de technische gegevens.
Las composiciones, instaladas solamente según establecido en la hoja de instrucciones, han sido verificadas según las normas EN40-3-1 y
EN40-3-3 en base a los parámetros indicados en la tabla de datos técnicos.
I
G B
F
D
N L
E
PALO
POLE
MAT
MAST
PAAL
POSTE
ART.
C941
B813 - B814
B815 - B816
B817 - BC47
BC48 - BU43
BV 18
ART.
C942
B818 - B819
B820 - B821
B822 - BC49
BC50
29 - I
30 - II
31 - III
PALO
POLE
MAT
MAST
PAAL
POSTE
ART.
ART.
+
B996 - B997
+
B993 - B997
+
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
+
B996 - B997
+
B993 - B997
+
B996 - B997
B994 / B995
+
B994 / B995
28 - I
29 - II
30 - III
27 - I
28 - II
29 - III
26 - I
27 - II
28 - III
-
-
-
-
g
( mm )
e
( mm )
h
( mm )
( Kg )
-
-
2500
2500
C941
C942
6,8
6,8
( mq )
0,18
0,18
Art.
S
-
-
INSTALLAZIONE DEL PALO - POLE INSTALLATION - INSTALLATION DU MÂT
MASTINSTALLATION - INSTALLATIE V AN DE PAAL - INSTALACIÓN DEL POSTE
Le dimensioni del plinto di fondazione dipendono dalla specifica installazione e ricadono sotto la responsabilità dell’installatore.
The size of the foundation plinth depends on the specific installation and is the installer's responsibility.
Les dimensions du massif de fondation dépendent de l'installation spécifique et tombent sous la responsabilité de l'installateur.
Die Abmessungen der Bodenplatte hängen von der spezifischen Installation ab und unterliegen der Verantwortung des Installateurs.
De afmetingen van de funderingsplint hangen af van de specifieke installatie en vallen onder de volledige verantwoordelijkheid van de
installateur.
Las dimensiones del plinto de fundación dependen de la instalación específica y caen bajo la responsabilidad del instalador.
I
G B
F
D
N L
E
h
S
art. C941 - C942
art . B518