IBEA TURBO 70 IB-2750 User And Maintenance Manual Download Page 9

Regolazione cavo trazione

E’ possibile che, dopo le prime ore di utilizzo, il cavo mani-
glia trazione si allenti e la trazione fatichi ad inserirsi.
Se questa situazione dovesse verificarsi, procedete alla
regolazione del cavo come qui di seguito indicato.
1. Allentate i dadi sul registro del cavo.
2. E’ ora possibile recuperare il gioco del cavo agendo sul

registro stesso. (Fig. 11) 

3. La regolazione ottimale si otterrà quando l’inserimento

della trazione avverrà in presenza di una distanza di 30
mm tra leva trazione e stegola (fig. 12).

Sostituzione olio nella coppa

1. Ponete la macchina su di una superficie piana.
2. Avviate e fate girare il motore per circa un minuto, affin-

ché l’olio, scaldandosi, diventi più fluido, quindi spegnete
il motore.

3. Staccate il cappuccio candela e svuotate il serbatoio ben-

zina.

4. Togliete il tappo serbatoio olio estraendo l’astina di livel-

lo.

5. Adagiate la macchina sul suo lato sinistro, facendo scola-

re l’olio in un contenitore (Fig. 13).

Per l’inserimento olio, fate riferimento alle istruzioni fornite
nell’apposito paragrafo.

Pulizia filtro aria (Fig. 14)

Pulite il filtro aria ogni 25 ore. Sostituitelo stagionalmente
(vedi manuale costruttore motore per ulteriori informazioni).

Modello a spinta

1. Collocate la vostra macchina sulla zona di lavoro.
2. Verificate la quantità di materiale da aspirare.
3. Impostate di conseguenza l’altezza di lavoro della vostra

macchina tramite l’apposita leva.
Tirate verso l’alto l’asta di regolazione con la mano
destra.
Spingendo con la mano sinistra sulla stegola, avrete la
possibilità di modificare l’altezza di lavoro. 
Non appena raggiunta la regolazione ideale, rilasciate
l’asta di regolazione. (Vedi figura 6).

Avviamento

1.Assicuratevi che il cavo/cappuccio candela sia inserito

sulla candela stessa.

2. Spostate la leva acceleratore in posizione

(Fig. 9).

3. Premete 3 volte sull’apposita pompetta per arricchire la

carburazione (Fig. 5).

4. Spostate l’interruttore di stop in posizione di funziona-

mento (Fig. 7).

5. Impugnate la maniglia avviatore tirando lentamente sino

a che sia in tensione, quindi tirate con forza per avviare
il motore (Fig. 8)

Modello semovente 

Per la messa in funzione del modello semovente, eseguite le
operazioni qui sopra descritte, poi procedete come segue.
1. Premendo la leva per l’inserimento della trazione contro

le stegole, la macchina comincerà ad avanzare (Fig. 9).

2. Per arrestare la trazione o spostare la macchina all’indie-

tro, rilasciate la maniglia.

A

ATTTTEEN

NZ

ZIIO

ON

NEE::

PPeerr  lla

a  m

meessssa

a  iinn  m

moottoo  ccoonn  m

moottoorree  g

giià

à  cca

alld

doo  nnoonn

èè   nneecceessssa

arriioo   p

prreem

meerree   lla

a   p

poom

mp

peetttta

a   a

arrrriicccchhiittoorree

p

peerr  a

avvvviia

arree  iill  m

moottoorree..

PPeerr  a

arrrreesstta

arree  iill  m

moottoorree,,  ssp

poosstta

attee  ll’’iinntteerrrruuttttoorree  iinn  p

poossiizziioonnee

d

dii  ssp

peeg

gnniim

meennttoo  ((SSTTO

OPP))..

ISTRUZIONI D’USO

Precauzioni durante l’uso (Fig. 10)

1. Prestate attenzione a persone e animali.
2. Lavorate solo con sacco in posizione.
3. Non mettete mani o piedi vicino al tunnel di
scarico o sotto la scocca.
4. Durante il lavoro, indossate delle cuffie per pro-
teggervi dal rumore della macchina

A

ATTTTEEN

NZ

ZIIO

ON

NEE::

N

Noonn  a

ap

prriittee  iill  ssa

accccoo  p

prriim

ma

a  d

dii  a

avveerr  ssp

peennttoo  iill  m

moottoo--

rree  ee  d

dii  a

avveerr  a

atttteessoo  cchhee  lla

a  vveennttoolla

a  ssii  ssiia

a  ffeerrm

ma

atta

a..

9

A

ATTTTEEN

NZ

ZIIO

ON

NEE::

A

Assssiiccuurra

atteevvii   cchhee   iill   m

moottoorree   ssiia

a   ssp

peennttoo   eed

d   iill   cca

ap

p--

p

puucccciioo  cca

annd

deella

a  sstta

acccca

attoo..

MANUTENZIONE ORDINARIA

MONTAGGIO DEL KIT ASPIRAZIONE IB-2710

Per le zone non raggiungibili, é disponibile un kit di aspira-
zione. Seguite le istruzioni qui riportate per una corretta
installazione ed un ottimale utilizzo.
1. Togliete la presa supplementare nella parte anteriore

della macchina.

2. Inserite il tubo nell’apertura sulla scocca e fissatelo con

l’apposito pomello. 

3. Applicate il carter di chiusura alla scocca (Fig. 15).
4 Portate la leva acceleratore in posizione 

e  comin-

ciate il lavoro di aspirazione (Fig. 16).

Summary of Contents for TURBO 70 IB-2750

Page 1: ... GB F F D D I I I I COMANDI CONTROLS COMMANDES BEDIENUNG BEDIENINGSELEMENTEN 6 1 3 2 5 7 8 9 4 Fig 1 1 Leva acceleratore 2 Leva regolazione altezza lavoro 3 Leva trazione solo per IB 2755 4 Presa supplementare 5 Maniglia avviatore 6 Interruttore stop 7 Tappo benzina 8 Primer 9 Tappo olio GB GB 1 Throttle lever 2 Working height adjustment lever 3 Traction lever only for IB 2755 4 Additional plug 5 ...

Page 2: ...er d embrayage de la traction IB 2755 4 Fiche additionnelle 5 Poignée du lanceur enrouleur 6 Interrupteur de stop 7 Bouchon essence 8 Primer 9 Bouchon huile 1 Gashebel 2 Höhenversteller 3 Bügel für Fahrantrieb IB 2755 4 Schlauchansatz 5 Startergriff 6 Stopschhalter 7 Tankdeckel 8 Primer 9 Öleinfülldeckel 1 Gashendel 2 Instelhendel werkdiepte 3 Koppelinghendel IB 2755 4 Zuig opening 5 Startkoord 6 ...

Page 3: ...3 Interruttore stop Stop In funzione Stop Fig 7 Fig 8 leva trazione Fig 9 asta regolazione Fig 6 Fig 10 ...

Page 4: ...4 30 mm Fig 12 Fig 14 Fig 13 Fig 16 registro Fig 11 carter chiusura Fig 15 ...

Page 5: ...le To obtain new decals please refer to the code number indicated below each of them Veuillez toujours penser à remettre les décalcomanies de sécurité lorsqu elles sont endommagées Pour en obtenir de nouvelles s il vous plait veuillez nous indiquer leur numéro de référence Aufkleber sind zu erneuern sie unleserlich werden Die Bestellnummer der Aufkleber ist darauf angege ben Vervang altijd de veil...

Page 6: ...temps 4 Takt 4 temps 4 Takt Marque Briggs Stratton Briggs Stratton Modèle XLS50 XLS50 Cylindrée 190 cc 190 cc Transmission pousée Handgestoßen 1 vitesse Eingang Capacité du sac 200 litres 200 litres Poids 58 Kg 59 Kg Vibration level Engine Type Brand Model Displacement Transmission Bag capacity Weight NL NL GB GB F F D D I I Vibrationen Motor Type Fabrikat Modell Hubraum Antrieb Korbfassungsvermög...

Page 7: ...ndela e con un bastone rimuovete la causa dell intasamento 5 Tenete viso mani e piedi lontano dalla zona di aspirazio ne quando il motore è in funzione 6 ManteneteVi a distanza di sicurezza dietro le stegole fin ché il motore e la ventola non si sono arrestati 7 Prima di sollevare l aspiratore per un eventuale trasporto o per il trasferimento da una zona di lavoro ad un altra spegnete il motore ed...

Page 8: ...tappo Riempimento del serbatoio carburante Fig 1 1 Pulite la zona intorno al tappo del serbatoio 2 Togliete il tappo e riempite il serbatoio sino a ca 15 mm dall orlo con benzina 3 Riavvitate il tappo e ripulite l eventuale benzina versata Svuotamento serbatoio carburante 1 Arrestate il motore e staccate il cavo cappuccio candela 2 Svitate il tappo del serbatoio carburante 3 Aspirate tramite una p...

Page 9: ...di tirate con forza per avviare il motore Fig 8 Modello semovente Per la messa in funzione del modello semovente eseguite le operazioni qui sopra descritte poi procedete come segue 1 Premendo la leva per l inserimento della trazione contro le stegole la macchina comincerà ad avanzare Fig 9 2 Per arrestare la trazione o spostare la macchina all indie tro rilasciate la maniglia A AT TT TE EN NZ ZI I...

Page 10: ... the engine running 9 NEVER touch the engine when it is running or shortly after it has stopped because the muffler or engine will be hot enough to cause a burn 10 NEVER run the engine in a closed area as the fumes are poisonous 11 Do not tilt the machine when turning the engine on 12 Improper use of the vacuum cleaner can lead to injuries caused by debris being thrown out by the rotor Maintenance...

Page 11: ...N N T To o k ke ee ep p y yo ou ur r e en ng gi in ne e i in n g go oo od d w wo or rk ki in ng g o or rd de er r c ch ha an ng ge e t th he e o oi ill a af ft te er r t th he e f fi ir rs st t t tw wo o h ho ou ur rs s o of f u us se e a an nd d t th he en n e ev ve er ry y 2 25 5 w wo or rk ki in ng g h ho ou ur rs s I If f t th he e m mo ow we er r i is s u us se ed d i in n v ve er ry y d di i...

Page 12: ...OP P p po os si it ti io on n A AT TT TE EN NT TI IO ON N B Be ef fo or re e u un nz zi ip pp pi in ng g t th he e b ba ag g m ma ak ke e s su ur re e t th he e e en ng gi in ne e i is s o of ff f a an nd d t th he e r ro ot to or r h ha as s s st to op pp pe ed d Precautions during use Fig 10 1 Keep people and animals away from the cut ting area 2 Operate only with grassbag in position 3 Keep han...

Page 13: ...mission s arrête détachez le câble d allumage de la bougie et au moyen d un bâton dégagez le déflecteur 5 Eloignez de la zone d aspiration le visage les mains et les pieds lorsque le moteur tourne 6 Tenez vous à une bonne distance du guidon tant que le moteur et le ventilateur d admission ne se sont pas arrêtés 7 Avant de soulever l aspirateur pour le transporter ou pour le transférer d une zone d...

Page 14: ...oir 2 Otez le bouchon et remplissez le réservoir jusqu à envi ron 15 mm du bord avec de l essence normale 3 Revissez le bouchon Vidange de réservoir de carburant 1 Arrêtez le moteur et débranchez le câble capuchon de la bougie 2 Dévissez le bouchon du réservoir de carburant 3 Aspirez au moyen d une pompe syphon le carburant du réservoir pour le transvaser dans un récipient préparé à l avance A AT ...

Page 15: ...oignée du lanceur en le tirant lentement jusqu à ce qu il soit sous tension puis tirez avec force pour mettre le moteur en route Fig 8 Modèle auto tracté Pour démarrer le modèle auto tracté faites comme suit 1 Si vous baissez la barre d embrayage vers le guidon l a spirateur partira en avant voir fig 9 2 Pour l arrêter ou aller en arrière laissez la barre d em brayage A AT TT TE EN NT TI IO ON N P...

Page 16: ...ns suivantes pour son montage et utilisation 1 Retirez le cache à l avant du carter 2 Insérez le tuyau dans le trou et utilisez la clef pour le fixer 3 Remettez la plaque de protection Fig 15 4 Après avoir mis le levier de l accelérateur sur la position vous pouvez commencer le travail d aspiration Fig 16 ...

Page 17: ...4 Ist das Auswurfrohr verstopft ist der Motor auszuschal ten zu warten bis der Flügel hält das Kabel aus der Kerze zu entfernen und mit einem Stock die Verstopfung zu entfernen 5 Bei laufendem Motor sind immer Gesicht Hände und Füße vom Saugbereich entfernt zu halten 6 Behalten Sie immer bis zum Anhalten von Motor und Flügel einen sicheren Abstand zu den Tragstangen 7 Vor dem Anheben des Absaugers...

Page 18: ...ei i a ab bg ge ek kü üh hllt te em m u un nd d a ab bg ge es st te ellll t te em m M Mo ot to or r A Ac ch ht te en n S Si ie e d da ar ra au uf f d da aß ß d da as s G Ge em mi is sc ch h n ni ic ch ht t h hö öh he er r a alls s 1 15 5 m mm m u un nt te er r d de en n B Be eh hä ällt te er rr ra an nd d e elln ng ge ef fü üllllt t w wi ir rd d d da am mi it t g ge en nü üg ge en nd d P Plla at t...

Page 19: ...utzen Sie während der Arbeit Gehörschutzkapseln A AC CH HT TU UN NG G B Be ev vo or r d de er r A Au uf ff fa an ng gs sa ac ck k g ge eö öf ff fn ne et t w wi ir rd d i is st t d de er r M Mo ot to or r a au us sz zu us sc ch ha allt te en n u un nd d d da as s A An nh ha allt te en n d de es s F Fllü üg ge ells s a ab bz zu uw wa ar rt te en n WARTUNG Leute und Tiere von der Arbeitsfläche femhal...

Page 20: ...3 Zet de motor af voordat u de zak legen gaat 4 Als het afvoerkanaal verstopt zit de motor afzetten wachten tot de ventilator stilstaat de startkabel van de bougie losmaken en met een stok de verstopping verwij deren 5 Houdt gezicht handen en voeten verwijderd van de zuig zone wanneer de motor draait 6 Blijf op veiligheidsafstand achter de stuurstang totdat motor en ventilator stilstaan 7 Voordat ...

Page 21: ...ch ht ts s b bi ij j a alls s d de e m mo ot to or r s st ti ills st ta aa at t e en n a af fg ge ek ko oe elld d i is s L La aa at t i in n d de e b be en nz zi in ne et ta an nk k e ee en n v vr ri ij je e r ru ui im mt te e v va an n o on ng ge ev ve ee er r 1 15 5 m mm m z zo od da at t d de e b be en nz zi in ne e k ka an n u ui it tz ze et te en n w wa an nn ne ee er r h he et t w wa ar rm m...

Page 22: ...f ft t t to ot t d de e v ve en nt ti illa at to or r s st ti ill s st ta aa at t ONDERHOUD ZUIGSLANGKIT 2710 Het afstellen van de koppelingkabel Na de eerste paar uur gebruik is het mogelijk dat de koppe lingkabel wat ruim wordt en de machine moeilijk te gebruiken is Indien dit gebeurt stel dan de kabel af zoals in tekening 11 De afstelling is korrekt indien de machine zich in beweging zet indien...

Page 23: ...tive sur les machines 98 37 CE Mit den Vorschriften der Maschinenbestimmungen 98 37 CE Are in conformity with the specifications of directive 98 37 CE In overeenstemming zijn met de voorschriften van de richtlijn 98 37 CE Sono conformi alle prescrizioni della direttiva 2000 14 CE La procedura di valutazione della conformità è quella prevista dall Allegato VI Sont conformes aux spécifications de la...

Page 24: ...IBEA s p a via Milano 15 17 21049 TRADATE VA ITALIA Tel 39 0331 853611 Fax 39 0331 853676 E mail ibea ibea it P5090458 Aprile 2007 ...

Reviews: