IBEA TURBO 70 IB-2750 User And Maintenance Manual Download Page 21

21

Montage van de stuurstang (Tek. 2)

Nadat u deze handleiding zorgvuldig gelezen heeft kunt u

met het in elkaar zetten van uw machine beginnen.

1. De verpakking vanaf de bovenzijde openen.
2. De onderdelen eruit halen.
3. Duw de bovenste duwboom in de onderste en zet deze

vast met de bouten en vleugelmoeren.

4. De kabels bevestigen met de klemmen.

Montage van de hoogteinstelling (Tek. 3)

Om de hoogteinstelling te monteren dient u alsvolgt te werk

te gaan.

1. Schroef de bovenste afstelstang in de onderste welke zich

reeds op de machine bevindt.

2. Draai de stang om deze erin te schroeven.
3. Duw de draagbout door de bovenste duwboom.
4. Borg de draagbout met een moer.

Montage opvangzak (Tek. 4)

1. Breng het onderste gedeelte van de vangzak om de

uitlaat.

2. Gebruik de riem om de vangzak vast te snoeren.
3. Snoer de riem vast en sluit de gesp.
4. Breng de vangzak aan over de bovenste duwboom.
5. Bevestig de vanzak aan de duwboom d.m.v. de drukkno-

pen

6. Open de rits voor het legen van de zak (Tek. 5).

Het verwijderen van de vangzak

1. Open de gesp en vier de riem.
2. Verwijder de vangzak van de uitlaat.
3. Verwijder de vangzak van de bovenste duwboom en
maak de drukknopen los.

MONTAGE

VOORBEREIDING

Vullen van het carter (Tek. 1)

De motor wordt geleverd zonder olie in het carter. Voordat
u de motor start moet u dus eerst olie bijvullen:

1. Zet de maaier op een vlak stuk grond.
2. Trek de oliepeilstok eruit door de oliedop een kwartslag

tegen de wijzers van de klok te draaien .

3. Giet er voorzichtig ongeveer 0,60 I. olie in (SAE 30, SE,

SF, SG).

4. Wacht een paar minuten totdat de olie gezakt is.
5. Draai de dop op het reservoir.

Vullen van de benzinetank (Tek. 1)

1. Maak de plaats van de vuldop schoon.
2. Verwijder de vuldop en vul de tank met normale benzine

tot op ongeveer 15 mm van de bovenkant.

3. Draai de vuldop weer vast.

Legen brandstoftank 

1. De motor stilzetten en de bougiekabel/dop verwijderen. 
2. Draai de dop van de brandstoftank los. 
3. Zuig met een hevelpomp de brandstof uit de tank in een

geschikt reservoir.

A

ATTTTEEN

NTTIIEE

1

1..  W

Weeeess  sstteeeed

dss  zzeeeerr  vvoooorrzzllcchhttiig

g  m

meett  b

beennzziinnee..

2

2..  V

Vuull  d

dee  b

beennzziinnee  sstteeeed

dss  b

buulltteenn  b

biijj..  G

Geeb

brruuiikk  eeeenn

sscchhoonnee  ttrreecchhtteerr..  V

Veeeeg

g  g

geem

moorrssttee  b

beennzzllnnee  w

weeg

g..

3

3..  V

Vuull  sslleecchhttss  b

biijj  a

allss  d

dee  m

moottoorr  ssttiillsstta

aa

att  eenn  a

affg

geekkooeelld

d  iiss..  LLa

aa

att  iinn

d

dee   b

beennzziinneetta

annkk   eeeenn   vvrriijjee   rruuiim

mttee   vva

ann   oonng

geevveeeerr   1

15

5   m

mm

m..,,

zzood

da

att  d

dee  b

beennzziinnee  kka

ann  uuiittzzeetteenn  w

wa

annnneeeerr  hheett  w

wa

arrm

m  w

woorrd

dtt..

4

4..   H

Heett   vvuulllleenn   vva

ann   d

dee   tta

annkk   m

mooeett   sstteeeed

dss   oop

p   fflliinnkkee   a

affsstta

annd

d

g

geeb

beeuurreenn   vva

ann   oop

peenn   vvlla

am

mm

meenn   oott   vvoonnkkeenn..   V

Voooorra

all   N

NIIEETT

RRO

OK

KEEN

N!!

5

5..   M

Meenng

g   nnooooiitt   oolliiee   m

meett   b

beennzziinnee..   ((Z

Ziiee   g

geeb

brruuiikksshha

annd

dlleeiid

diinng

g

vva

ann  d

dee  m

moottoorr  vvoooorr  m

meeeerr  iinnffoorrm

ma

attiiee  oovveerr  oolliiee  eenn  b

beennzziinnee))..

O

OPPG

GEELLEETT::

O

Om

m  d

dee  m

moottoorr  g

gooeed

d  d

dee  lla

atteenn  ffuunnkkttiioonneerreenn,,  m

mooeett  uu

d

dee   oolliiee   eeeenn   eeeerrssttee   m

ma

aa

all   vveerrvveerrsseenn   a

allss   hhiijj   2

2   uuuurr

g

geed

drra

aa

aiid

d  hheeeefftt,,  eenn  d

da

aa

arrnna

a  oom

m  d

dee  2

25

5  uuuurr..

A

Allss   uu   d

dee   m

moottoorr   g

geeb

brruuiikktt   iinn   b

biijjzzoonnd

deerr   ssttooffffiig

gee   eenn   vvuuiillee

oom

msstta

annd

diig

ghheed

deenn,,

m

mooeett  uu  d

dee  oolliiee  m

meett  kkoorrtteerree  ttuusssseennp

poozzeenn  vveerrvveerrsseenn..

Voer de noodzakelijke reparaties uit voordat u de zuiger

opnieuw gebruikt.  

6. De opvangzak moet altijd in goede staat zijn, controleer

deze voor het gebruik. Als de zak beschadigd of versle-
ten is, moet deze vervangen worden. 

7. De motor NIET wijzigen door het toerental te veranderen.

De juiste  afstelling laten uitvoeren door een bevoegde
IBEA dealer.

8. Laat de motor eerst afkoelen voordat u de zuiger in een

afgesloten ruimte zet (garage, schuur enz.) en plaats de

zuiger niet dichtbij open vuur of vonken, dit kan ontbran-
ding van de brandstof in de tank veroorzaken.   

9. Uw IBEA zuiger is geproduceerd volgens de geldende

veiligheidsnormen.
Om de zuiger altijd in goede en veilige staat te houden,
alleen gebruikmaken van originele IBEA onderdelen. 

10. Alleen de onderhoudswerkzaamheden uitvoeren die in

deze handleiding beschreven worden. Voor bijzonder
onderhoud en voor reparaties U wenden tot Uw bevoeg-
de IBEA verkoper.

Summary of Contents for TURBO 70 IB-2750

Page 1: ... GB F F D D I I I I COMANDI CONTROLS COMMANDES BEDIENUNG BEDIENINGSELEMENTEN 6 1 3 2 5 7 8 9 4 Fig 1 1 Leva acceleratore 2 Leva regolazione altezza lavoro 3 Leva trazione solo per IB 2755 4 Presa supplementare 5 Maniglia avviatore 6 Interruttore stop 7 Tappo benzina 8 Primer 9 Tappo olio GB GB 1 Throttle lever 2 Working height adjustment lever 3 Traction lever only for IB 2755 4 Additional plug 5 ...

Page 2: ...er d embrayage de la traction IB 2755 4 Fiche additionnelle 5 Poignée du lanceur enrouleur 6 Interrupteur de stop 7 Bouchon essence 8 Primer 9 Bouchon huile 1 Gashebel 2 Höhenversteller 3 Bügel für Fahrantrieb IB 2755 4 Schlauchansatz 5 Startergriff 6 Stopschhalter 7 Tankdeckel 8 Primer 9 Öleinfülldeckel 1 Gashendel 2 Instelhendel werkdiepte 3 Koppelinghendel IB 2755 4 Zuig opening 5 Startkoord 6 ...

Page 3: ...3 Interruttore stop Stop In funzione Stop Fig 7 Fig 8 leva trazione Fig 9 asta regolazione Fig 6 Fig 10 ...

Page 4: ...4 30 mm Fig 12 Fig 14 Fig 13 Fig 16 registro Fig 11 carter chiusura Fig 15 ...

Page 5: ...le To obtain new decals please refer to the code number indicated below each of them Veuillez toujours penser à remettre les décalcomanies de sécurité lorsqu elles sont endommagées Pour en obtenir de nouvelles s il vous plait veuillez nous indiquer leur numéro de référence Aufkleber sind zu erneuern sie unleserlich werden Die Bestellnummer der Aufkleber ist darauf angege ben Vervang altijd de veil...

Page 6: ...temps 4 Takt 4 temps 4 Takt Marque Briggs Stratton Briggs Stratton Modèle XLS50 XLS50 Cylindrée 190 cc 190 cc Transmission pousée Handgestoßen 1 vitesse Eingang Capacité du sac 200 litres 200 litres Poids 58 Kg 59 Kg Vibration level Engine Type Brand Model Displacement Transmission Bag capacity Weight NL NL GB GB F F D D I I Vibrationen Motor Type Fabrikat Modell Hubraum Antrieb Korbfassungsvermög...

Page 7: ...ndela e con un bastone rimuovete la causa dell intasamento 5 Tenete viso mani e piedi lontano dalla zona di aspirazio ne quando il motore è in funzione 6 ManteneteVi a distanza di sicurezza dietro le stegole fin ché il motore e la ventola non si sono arrestati 7 Prima di sollevare l aspiratore per un eventuale trasporto o per il trasferimento da una zona di lavoro ad un altra spegnete il motore ed...

Page 8: ...tappo Riempimento del serbatoio carburante Fig 1 1 Pulite la zona intorno al tappo del serbatoio 2 Togliete il tappo e riempite il serbatoio sino a ca 15 mm dall orlo con benzina 3 Riavvitate il tappo e ripulite l eventuale benzina versata Svuotamento serbatoio carburante 1 Arrestate il motore e staccate il cavo cappuccio candela 2 Svitate il tappo del serbatoio carburante 3 Aspirate tramite una p...

Page 9: ...di tirate con forza per avviare il motore Fig 8 Modello semovente Per la messa in funzione del modello semovente eseguite le operazioni qui sopra descritte poi procedete come segue 1 Premendo la leva per l inserimento della trazione contro le stegole la macchina comincerà ad avanzare Fig 9 2 Per arrestare la trazione o spostare la macchina all indie tro rilasciate la maniglia A AT TT TE EN NZ ZI I...

Page 10: ... the engine running 9 NEVER touch the engine when it is running or shortly after it has stopped because the muffler or engine will be hot enough to cause a burn 10 NEVER run the engine in a closed area as the fumes are poisonous 11 Do not tilt the machine when turning the engine on 12 Improper use of the vacuum cleaner can lead to injuries caused by debris being thrown out by the rotor Maintenance...

Page 11: ...N N T To o k ke ee ep p y yo ou ur r e en ng gi in ne e i in n g go oo od d w wo or rk ki in ng g o or rd de er r c ch ha an ng ge e t th he e o oi ill a af ft te er r t th he e f fi ir rs st t t tw wo o h ho ou ur rs s o of f u us se e a an nd d t th he en n e ev ve er ry y 2 25 5 w wo or rk ki in ng g h ho ou ur rs s I If f t th he e m mo ow we er r i is s u us se ed d i in n v ve er ry y d di i...

Page 12: ...OP P p po os si it ti io on n A AT TT TE EN NT TI IO ON N B Be ef fo or re e u un nz zi ip pp pi in ng g t th he e b ba ag g m ma ak ke e s su ur re e t th he e e en ng gi in ne e i is s o of ff f a an nd d t th he e r ro ot to or r h ha as s s st to op pp pe ed d Precautions during use Fig 10 1 Keep people and animals away from the cut ting area 2 Operate only with grassbag in position 3 Keep han...

Page 13: ...mission s arrête détachez le câble d allumage de la bougie et au moyen d un bâton dégagez le déflecteur 5 Eloignez de la zone d aspiration le visage les mains et les pieds lorsque le moteur tourne 6 Tenez vous à une bonne distance du guidon tant que le moteur et le ventilateur d admission ne se sont pas arrêtés 7 Avant de soulever l aspirateur pour le transporter ou pour le transférer d une zone d...

Page 14: ...oir 2 Otez le bouchon et remplissez le réservoir jusqu à envi ron 15 mm du bord avec de l essence normale 3 Revissez le bouchon Vidange de réservoir de carburant 1 Arrêtez le moteur et débranchez le câble capuchon de la bougie 2 Dévissez le bouchon du réservoir de carburant 3 Aspirez au moyen d une pompe syphon le carburant du réservoir pour le transvaser dans un récipient préparé à l avance A AT ...

Page 15: ...oignée du lanceur en le tirant lentement jusqu à ce qu il soit sous tension puis tirez avec force pour mettre le moteur en route Fig 8 Modèle auto tracté Pour démarrer le modèle auto tracté faites comme suit 1 Si vous baissez la barre d embrayage vers le guidon l a spirateur partira en avant voir fig 9 2 Pour l arrêter ou aller en arrière laissez la barre d em brayage A AT TT TE EN NT TI IO ON N P...

Page 16: ...ns suivantes pour son montage et utilisation 1 Retirez le cache à l avant du carter 2 Insérez le tuyau dans le trou et utilisez la clef pour le fixer 3 Remettez la plaque de protection Fig 15 4 Après avoir mis le levier de l accelérateur sur la position vous pouvez commencer le travail d aspiration Fig 16 ...

Page 17: ...4 Ist das Auswurfrohr verstopft ist der Motor auszuschal ten zu warten bis der Flügel hält das Kabel aus der Kerze zu entfernen und mit einem Stock die Verstopfung zu entfernen 5 Bei laufendem Motor sind immer Gesicht Hände und Füße vom Saugbereich entfernt zu halten 6 Behalten Sie immer bis zum Anhalten von Motor und Flügel einen sicheren Abstand zu den Tragstangen 7 Vor dem Anheben des Absaugers...

Page 18: ...ei i a ab bg ge ek kü üh hllt te em m u un nd d a ab bg ge es st te ellll t te em m M Mo ot to or r A Ac ch ht te en n S Si ie e d da ar ra au uf f d da aß ß d da as s G Ge em mi is sc ch h n ni ic ch ht t h hö öh he er r a alls s 1 15 5 m mm m u un nt te er r d de en n B Be eh hä ällt te er rr ra an nd d e elln ng ge ef fü üllllt t w wi ir rd d d da am mi it t g ge en nü üg ge en nd d P Plla at t...

Page 19: ...utzen Sie während der Arbeit Gehörschutzkapseln A AC CH HT TU UN NG G B Be ev vo or r d de er r A Au uf ff fa an ng gs sa ac ck k g ge eö öf ff fn ne et t w wi ir rd d i is st t d de er r M Mo ot to or r a au us sz zu us sc ch ha allt te en n u un nd d d da as s A An nh ha allt te en n d de es s F Fllü üg ge ells s a ab bz zu uw wa ar rt te en n WARTUNG Leute und Tiere von der Arbeitsfläche femhal...

Page 20: ...3 Zet de motor af voordat u de zak legen gaat 4 Als het afvoerkanaal verstopt zit de motor afzetten wachten tot de ventilator stilstaat de startkabel van de bougie losmaken en met een stok de verstopping verwij deren 5 Houdt gezicht handen en voeten verwijderd van de zuig zone wanneer de motor draait 6 Blijf op veiligheidsafstand achter de stuurstang totdat motor en ventilator stilstaan 7 Voordat ...

Page 21: ...ch ht ts s b bi ij j a alls s d de e m mo ot to or r s st ti ills st ta aa at t e en n a af fg ge ek ko oe elld d i is s L La aa at t i in n d de e b be en nz zi in ne et ta an nk k e ee en n v vr ri ij je e r ru ui im mt te e v va an n o on ng ge ev ve ee er r 1 15 5 m mm m z zo od da at t d de e b be en nz zi in ne e k ka an n u ui it tz ze et te en n w wa an nn ne ee er r h he et t w wa ar rm m...

Page 22: ...f ft t t to ot t d de e v ve en nt ti illa at to or r s st ti ill s st ta aa at t ONDERHOUD ZUIGSLANGKIT 2710 Het afstellen van de koppelingkabel Na de eerste paar uur gebruik is het mogelijk dat de koppe lingkabel wat ruim wordt en de machine moeilijk te gebruiken is Indien dit gebeurt stel dan de kabel af zoals in tekening 11 De afstelling is korrekt indien de machine zich in beweging zet indien...

Page 23: ...tive sur les machines 98 37 CE Mit den Vorschriften der Maschinenbestimmungen 98 37 CE Are in conformity with the specifications of directive 98 37 CE In overeenstemming zijn met de voorschriften van de richtlijn 98 37 CE Sono conformi alle prescrizioni della direttiva 2000 14 CE La procedura di valutazione della conformità è quella prevista dall Allegato VI Sont conformes aux spécifications de la...

Page 24: ...IBEA s p a via Milano 15 17 21049 TRADATE VA ITALIA Tel 39 0331 853611 Fax 39 0331 853676 E mail ibea ibea it P5090458 Aprile 2007 ...

Reviews: