background image

Minitransporter IBT-5000

Pag. 31

Vorsichtsmaßnahmen beim Fahren

Während der Fahrt muss der Kasten immer nach unten und fest in seinen Sitz eingehängt sein.

Vermeiden  Sie  soweit  möglich  den  Einsatz  des  Fahrzeugs  auf  steinigem  oder  kiesbestreutem 

Gelände  sowie  auf  Gleisen  und  Baumstämmen,  da  dies  das  Raupenfahrwerk  beschädigen  und 

seine Lebensdauer herabsetzen kann.

SO HALTEN SIE DAS FAHRZEUG AN

1.  Gashebel auf die niedrige Geschwindigkeit einstellen (fig. 3).

2.  Langsam den Antriebshebel loslassen (fig. 9).

Das Fahrzeus des Fahrzeugs kann beim Fahren an steilen Abhängen den Bodenkontakt verlieren.

Lassen Sie unter diesem Umständen besondere Vorsicht walten.

3.  Zum Abschalten des Motorsgenügt es, den Schalter in Abstellposition (OFF) zu bringen (fig. 4). 

4.  Danach den Benzinhebel schließen (fig. 2).

Lassen Sie das Fahrzeug nie an Orten, wo es von Personen, die nicht ausreichend über seinen 

Einsatz unterrichtet sind, in Gang gesetzt werden könnte.

Stellen  Sie  es  an  einem  beaufsichtigten  Ort  ab  und  lösen  Sie  die  Kerzenkappe,  um  zufälliges 

Anlassen zu verhindern. 

MANUELLES ENTLADEN/ABLADEN

(Hochstellen)

Entladehebel nach unten drücken. So wird die Blockierung entriegelt und die Kippbrücke hochgestellt (fig. 

10).

(Senken)

Bei gesenkter Kippbrücke tritt die Sperrvorrichtung zur Blockierung der Brücke in Aktion. Um sicherzustel-

len, daß die Ladebrücke sicher blockiert ist, versuchen Sie, sie anzuheben, ohne den Entladehebel nach 

oben zu ziehen.

Achten Sie auf die Tatsache, daß die Ladung plötzlich umkippen kann, wenn die Blockierung 
der Ladebrücke an einem steilen Abhang gelöst wird, wenn sich die Ladung auf den vorde-
ren Teil der Brücke konzentriert.
Aus  Sicherheitsgründen  ist  das  auf  der  Ladebrücke  transportierte  Material  immer  nur  auf 
ebenem Gelände auszuladen.

AUSZIEHBARE LADEBRÜCKE

Die Ladefläche Ihres Fahrzeugs ist mit verlängerbaren Wänden ausgestattet, damit Sie die Kapazität der 

Ladebrücke Ihren Transportbedürfnissen anpassen können.

Die Seitenwände der Ladebrücke sind separat ausziehbar.

Es genügt, die an der Brückenunterseite angebrachten Kugelgriffe zu lockern und die Wand je nach Be-

darf herauszuziehen (fig. 11).

Die max. Ausweite der Seitenwände 150 mm. Diese Dimensionen wurden vom Kasten zur Wand gemessen 

(fig. 12).

Versichern Sie sich die Gestadenshandgriffe festzuziehen und die Last befestigen.

Um die Ladung so gleichmäßig wie möglich auszubalancieren, ist dafür zu sorgen, daß der seitliche  rechte 

und linke Überhang miteinander identisch sind; dadurch wird einem Umkippen vorgebeugt.

Zorg ervoor dat u de knoppen van de zijpanelen goed vastmaakt en de lading goed vastzet.

IBT5000_2014_P5090602.indd   31

27/10/14   16.23

Summary of Contents for IBT 5000 Series

Page 1: ...AINTENANCE MANUAL MINITRANSPORTER MANUALE D USO E MANUTENZIONE MINITRANSPORTER HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD MINITRANSPORTER BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG MINITRANSPORTER NOTICE D EMPLOI ET D ENTRETIEN MINITRANSPORTER I GB F D NL IBT5000_2014_P5090602 indd 1 27 10 14 16 23 ...

Page 2: ...TO DRIVE 26 HOW TO STOP 27 MANUAL DUMPING OPERATION 27 EXTENDIBLE BED 27 SIMPLE BASIC CARE 34 BED LIFTING 38 OIL SUPPLY AND LUBRICATION 38 TRAVEL CLUTCH ADJUSTMENT traction lever 38 BRAKE ADJUSTMENT traction lever 38 STEERING BRAKES ADJUSTMENT 39 CRAWLER TENSION ADJUSTMENT 39 LIFTING OF THE MACHINE 39 STORAGE 46 PRECAUTIONS IN COLD WEATHER 47 SPECIFICATIONS 50 TABLE DES MATIERES P NORMES DE SECURI...

Page 3: ...NG 43 TRANSPORT DES FAHRZEUGS 43 WENN SIE IHR FAHRZEUG LÄNGER NICHT IN BETRIEB NEHMEN 47 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI KALTER WITTERUNG 48 TECHNISCHE DATEN 52 INHOUDSOPGAVE P VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 6 VEILIGHEIDSSTICKERS 14 SERVICE EN GARANTIE 18 BEDIENINGSELEMENTEN 19 VOOR EEN GOEDEWERKINGVAN HETVOERTUIG 22 VOOR HET GEBRUIK 32 INWERKINGSTELLING 32 WERKING 32 HOE U MOET STOPPEN 33 MET DE HAND UITLADEN ...

Page 4: ...een crawler and rollers causing premature wear D Prevent traction wheel from coming out of its seat Metal core could break E Do not make sudden turns on hard surfaces concrete asphalt Crawler wears off prematurely F Avoid contact with sharp objects Crawler metal inserts could separate G Do not proceed perpendicularly on steps Crawlers could tear off PREVENTING DAMAGES TO YOUR RUBBER CRAWLERS F COM...

Page 5: ...beschleunigen D Es ist zu vermeiden dass die Antriebsrolle aus ihrem Sitz springt Die Metallseele der Raupe könnte reißen E Auf hartem Grund Zement Asphalt nicht sprunghaft lenken Die Raupe verschleißt vorzeitig F Geschliffene Gegenstände Felsstein Wurzeln Steine usw vermeiden Das Metallglied der Raupe kann einschneiden G Das Auffahren über Stufen ist zu vermeiden Die Raupe könnte einreißen HOE U ...

Page 6: ...Pag 6 Minitransporter IBT 5000 NORME DI SICUREZZA 1 4 5 6 8 7 9 10 11 12 13 14 15 2 3 IBT5000_2014_P5090602 indd 6 27 10 14 16 23 ...

Page 7: ...el procedere su superfici piane è pari a 500 Kg Angolazione pen dio Carico max 10 15 17 27 500 Kg 15 20 27 36 200 Kg oltre i 20 36 nessun carico 7 Per non correre rischi non cambiate marcia lungo i pendii 8 Attenzione a non scivolare Quando scendete lungo un pendio inserite la leva del cambio in prima marcia avanti retromarcia e ricordatevi di utilizzare il freno motore 9 Non guidate su pendii ove...

Page 8: ...l cassone deve sempre essere abbassato e saldamente fissato alla propria sede di aggancio Quando rovesciate il carico dal cassone il centro di gravità cambierà continuamente e quindi le condizioni del terreno sono fondamentali per la stabilità della macchina Sussistono rischi particolari quando il minitransporter opera su terreni molli e quando il carico aderisce alle pareti del cassone per esempi...

Page 9: ...e engine In case of electric starter type engine don t forget to pull out the key PRECAUTIONS AT INSPECTION AND MAINTENANCE TIME 19 Make sure the engine is off Do not service the unit when the engine is on 20 Never start the engine indoors or when open flames are nearby exhaust gasses are highly inflammable Observe the safety rules in particular the stability of the machine and safe operation Use ...

Page 10: ...vue pour le pont et faire la traversée lentement et à vitesse fixe Les plaques de bois ou d acier sont glissantes Dans ces cas là et quand on se trouve dans l eau faire particulièrement attention PENDANT LE STATIONNEMENT 16 Ne pas stationner dans des lieux dangereux Garer le véhicule sur des terrains plats et sûrs Eviter les lieux dangereux 17 Quand on stationne sur des terrains en pente utiliser ...

Page 11: ...end der Fahrt mit erhöhter Geschwindigkeit nicht stark bremsen da starkes Bremsen das Umkippen des Fahrzeugs und den Sturz der Ladung verursachen kann 11 Halten Sie Sicherheitsgeschwindigkeit ein und passen Sie die Geschwindigkeit dem Geländegefälle der Oberflächenbeschaffenheit und dem Ladungsgewicht an 12 Bewegen Sie sich auf weichem Gelände stets im ersten Vorwärts Rückwärtsgang Führen Sie kein...

Page 12: ...Maßnahmen verringern oder ausschalten Der Einsatz des Fahrzeugs wird ausschließlich für die in diesem Handbuch vorgesehenen und beschriebenen Zwecke empfohlen Bei einem längeren Einsatz des Fahrzeugs empfiehlt sich das Tragen von geeigneter Schutzkleidung wie Ohrenschützer Handschuhe oder ähnlichem VEILIGHEID 1 Controleer eerst of alles in orde is alvorens de machine in werking te stellen Controle...

Page 13: ... vlakke en veilige ondergrond Vermijd gevaarlijke plekken 17 Gebruik wiggen om de machine te blokkeren wanneer u op hellend terrein parkeert 18 Laat bij het parkeren de hendel van de automatische stopinrichting los en zet de motor af Denk eraan de contactsleutel te verwijderen indien u een motor met elektrische ontsteking heeft Parkeer de machine op een bewaakte plek en maak het dopje van de bougi...

Page 14: ...ggibili Per ottenere le nuove decalco fate riferimento ai codici riportati sotto ognuna di esse Sostituite sempre le etichette di sicurezza ogniqualvolta siano danneggiate o illeggibili Per ottenere le nuove decalco fate riferi mento ai codici riportati sotto ognuna di esse 1 2 3 4 5 6 I Code number P5140989 1 Attention Danger Read the operator s manual carefully 2 Never transport any load on slop...

Page 15: ...beschädigt oder nicht mehr le serlich sind Geben Sie bei der Bestellung neuer Abziehbilder die entsprechende unter jeder Etikette aufgedruckte Codenummer an D SICHERHEITSABZIEHBILDER Code P5140989 1 Attention Danger Lire le manuel d utilisation et de maintenance 2 Ne pas transporter de chargement sur des pentes de plus de 20 3 Ne pas monter sur le repose pied Ne pas monter sur la benne et ne pas t...

Page 16: ... ist die Kerzenkappe abzunehmen und die Ge brauchs und Wartungsanleitung zu Rate zu ziehen 6 Es ist zu vermeiden dass sich Fremdkörper Steine Zweige Schlamm usw zwischen Raupe und Zahnräder festsetzen Das Auffahren über Stufen ist zu vermeiden 7 Es ist zu vermeiden dass die Antriebsrolle aus ihrem Sitz springt Geschliffene Gegenstände Felsstein Wurzeln Steine usw vermeiden 8 Die Maschine und die R...

Page 17: ...min 1 kg 2012 TYPE IBT 5000 SERIAL Nr No serie Serial n No de série Seriennummer Serienummer No modello Model n No de modèle Modellnummer Modelnummer Questa decalco si trova sulla piastra sup porto motore sotto al cassone This decal is placed on the engine sup port plate under the bed Cet autocollant se trouve sur la plaque de support du moteur sous la benne Dieser Druck befindet sich an der Tragp...

Page 18: ...e Manuel de l Opérateur Elle ne sera pas considérée valide si l engin n est pas utilisé conformément aux normes du constructeur et si des modifications ont été apportées au dessin d origine Elle ne sera pas appliquée en cas de problèmes ou de pannes mécaniques dus à l utilisation ou à des réparations de l engin selon des modalités non prévues par le constructeur Note Le symbole indique que l opéra...

Page 19: ...i arresto 4 Leve di sterzo Per cambiare direzione La macchina gira in direzione della leva della frizione tirata Se entrambe le leve di destra e sinistra operano simultaneamente la macchina si fermerà immediatamen te 5 Leva di scarico Per ribaltare il cassone Tirare il dispositivo di blocco e sollevare il cassone 6 Leva cambio di velocità Per selezionare la velocità di guida Quando cambiate marcia...

Page 20: ...changer de direction L engin tourne dans la direction de la poignée d em brayage actionnée Si on actionne simultanément les deux poignées de droite et de gauche l engin s arrête immédiatement 5 Levier de déchargement Pour faire basculer la benne Quand on tire sur le levier le dispositif de blo cage de la benne se libère 6 Levier de changement de vitesse Pour sélectionner la vitesse de marche Chang...

Page 21: ...endels Om van rijrichting te veranderen De machine draait in de richting waarin de kop pelingshendel staat Indien beide hendels links en rechts tegelijkertijd werken komt de machine onmid dellijk tot stilstand 5 Uitlaadhendel Hiermee wordt de laadbak gekiept Wanneer u aan de hendel trekt wordt de laadbak vergrendeling uitgeschakeld 6 Versnellingshendel Hiermee kiest u de rijsnelheid Om van rijsnel...

Page 22: ...2 2 1 bassa low basse langsam laag 3 leva choke choke lever levier choke Starterhebel choke choke rubinetto carburante fuel cock robinet d essence Benzinhahn brandstofkraantje 7 6 sinistra left gauche rechts destra right droite links 8 IBT5000_2014_P5090602 indd 22 27 10 14 16 23 ...

Page 23: ...leva di sgancio lock device dispositif de blocage Sperrvorrichtung vergrendelingsinrichting 9 10 leva di scarico dump lever levier de déchargement Entladehebel uitlaadhendel 9 11 150 mm 12 IBT5000_2014_P5090602 indd 23 27 10 14 16 23 ...

Page 24: ...mettere il motore sotto carico per circa 1 2 minuti e lasciatelo riscaldare a bassa velocità Questo permette all olio di raggiungere i vari componenti motore favorendo la durata della vita di servizio FUNZIONAMENTO 1 Vi sono due marce in avanti ed una retromarcia Quando cambiate marcia accertatevi che questa sia ben inserita fig 6 Se la marcia non è ben inserita infatti si disinnesta e ciò è estre...

Page 25: ...a leva di sgancio verso l alto Attenzione Se il bloccaggio del cassone viene sganciato su un pendio ripido mentre il carico è con centrato sulla parte anteriore del cassone il carico può venire improvvisamente ribaltato Per ragioni di sicurezza lo scarico del materiale trasportato dal cassone deve essere sempre effettuato su terre no pianeggiante PIANALE ESTENSIBILE Il piano di carico della vostra...

Page 26: ...up at low speed This practice allows oil to get to the various engine parts and lengthens the life of the engine HOW TO DRIVE 1 There are 2 forward speeds and 1 reverse speed When changing gears be sure to put the gear shift lever securely into place fig 6 When changing gears if the gear shift lever is not put securely into place the engine can come out of gear which is extremely dangerous Also wh...

Page 27: ...g up the dump lever Please be aware that if the bed lock is released on a steep slope when a load is concentrated in the front of the bed the load can suddenly dump itself For safety reasons always drive the machine to a level surface before dumping the bed content EXTENSIBLE BED The loading bed of your unit is equipped with extendible side panels which will allow you to match the bed dimensions w...

Page 28: ...en marche remettre le levier choke en position d origine fig 2 Note Une fois le moteur allumé éviter de mettre le gaz pendant 1 2 minutes environ et le laisser chauffer à basse vitesse Cela permet à l huile d arriver aux différents organes du moteur ce qui en améliore la durée de vie FONCTIONNEMENT 1 Il y a deux marches avant et une arrières Quand on change de vitesse s assurer que le levier du ch...

Page 29: ...baissée le dispositif de blocage entre en fonction et bloque la benne Pour vérifier si celle ci est bien bloquée essayer de la soulever sans tirer le levier de déchargement vers le haut Attention si le blocage de la benne se décroche sur une pente raide pendant que le char gement est concentré sur l avant de la remorque le chargement peut se renverser à l impro viste Pour des raisons de sécurité l...

Page 30: ...den Choke Hebel wieder in seine ursprüngliche Stellung fig 2 Wichtig Vermeiden Sie 1 2 Minuten nach dem Anlassen des Motors starke Motorbelastungen und lassen sie ihn bei langsamer Geschwindigkeit warmlaufen Dadurch kann das Öl alle Motorteile erreichen was die Lebensdauer des Motors verlängert BETRIEB 1 Es gibt 2 Vorwärts und 1 Rückwärtsgänge Beim Gangwechsel überprüfen daß der Gangschaltungshebe...

Page 31: ...esenkter Kippbrücke tritt die Sperrvorrichtung zur Blockierung der Brücke in Aktion Um sicherzustel len daß die Ladebrücke sicher blockiert ist versuchen Sie sie anzuheben ohne den Entladehebel nach oben zu ziehen Achten Sie auf die Tatsache daß die Ladung plötzlich umkippen kann wenn die Blockierung der Ladebrücke an einem steilen Abhang gelöst wird wenn sich die Ladung auf den vorde ren Teil der...

Page 32: ... stand nadat de motor is aangeslagen fig 2 Opmerking Wacht nadat de motor aangeslagen is ongeveer 1 tot 2 minuten voordat u de machine belast en laat de motor langzaam warm worden Op deze wijze kan de olie de verschillende motorelementen bereiken hetgeen de levensduur van de motor ten goede komt WERKING 1 Er zijn 2 vooruit en 1 achteruitversnellingen Zorg er voor wanneer u van versnelling verander...

Page 33: ...vergrendelingsinrichting komt vrij en de LAADBAK gaat omhoog fig 10 Omlaag Wanneer de laadbak omlaag staat treedt de vergrendelingsinrichting in werking die de laadbak vergren delt Probeer om te controleren of de laadbak goed vergrendeld is om hem zonder de uitlaadhendel naar boven te trekken op te heffen Let op wanneer u de laadbakvergrendeling op een steile helling losmaakt de lading aan de voor...

Page 34: ... écrou de réglage Regulierungsmutter stelmoer dado di regolazione adjust nut écrou de réglage Regulierungsmutter stelmoer cavo del freno brake wire câble du frein Bremsseil remkabel MANUTENZIONE DI BASE 5 6 I 4 2 tappo riempimento olio oil filling plug bouchon remplissage huile Öffnung für die Füllung des Antriebsöl olievuldop 1 3 tappo scarico olio oil discharge plug bouchon de vidange d huile Öf...

Page 35: ...er nut écrou est Außereschraube bevestigingsbout cavo di sterzata steering cable câble levier direc tionnel Lenkungshebel stuurkabel dado di regolazione adjust nut écrou de réglage Regulierungsmutter stelmoer controdado lock nut contre écrou Sicherungsmutter borgmoer 9 7 11 1 5 mm IBT5000_2014_P5090602 indd 35 27 10 14 16 23 ...

Page 36: ...lare la frizione usate il dado di regolazione del cavo della frizione come mostrato nella figura 5 Nel caso in cui la frizione non funzioni correttamente se la cinghia trapezoidale slitta ruotate i dadi di regolazione in direzione A Dopo aver proceduto alla regolazione stringete bene il controdado REGISTRAZIONE DEL FRENO LEVA INSERIMENTO TRAZIONE La regolazione del freno è una delle operazioni più...

Page 37: ...iò occorre 1 Utilizzando una chiave da 17 mm rendete libero il movimento dell assale allentando i due bulloni di fis saggio esterni fig 10 2 A questo punto allentate i controdadi di fissaggio dei registri fig 10 ed agite sui bulloni di registro de stro e sinistro 3 Regolate la tensione come mostrato in fig 11 in modo da lasciare uno spazio libero tra cingolo e rulli di appoggio compreso tra 10 e 1...

Page 38: ...ENT TRACTION LEVER For travel clutch adjustment use clutch wire adjustment nut as shown on figure 5 In case travel clutch doesn t actuate properly v belt slips turn the adjust nut to the direction A After adjustment tighten the lock nut securely BRAKE ADJUSTMENT TRACTION LEVER The brake adjustment is among the most important of the adjustments If the parking brake becomes even a little loose pleas...

Page 39: ...rrect crawler tension is achieved by moving the front axle longitudinally Please follow these instruc tions 1 With a 17 mm wrench free the axle movement by loosening the two outer fixing bolts fig 10 2 Loosen the lock nuts on the registers fig 10 and adjust right and left adjusting bolts 3 Adjust crawler tension as per fig 11 leaving a clearance of 10 15 mm between crawler and rollers Tighten the ...

Page 40: ...ux rouges et garnir les graisseurs des galets fig 4 REGLAGE DE L EMBRAYAGE LEVIER DE TRACTION Pour régler l embrayage utiliser l écrou de réglage du câble de l embrayage comme indiqué dans la figure 5 Au cas où l embrayage ne fonctionnerait pas bien la courroie trapézoïdale patine tourner les écrous de réglage dans la direction A Après avoir fait le réglage bien serrer le contre écrou REGLAGE DU S...

Page 41: ...forme Agir sur la position des axes avant selon la procédure suivante 1 A l aide d une clé de 17 mm desserrer les vis de fixation extérieure pour libérer le mouvement longitudinal des axes fig 10 2 Desserrer les écrous de blocage des tendeurs fig 10 et agir sur les vis de tension 3 Régler la tension des chenilles fig 11 de façon à obtenir un espace de 10 à 15 mm entre les chenilles et les galets A...

Page 42: ...miernippel gepumpt werden Abb 4 EINSTELLEN DER KUPPLUNG ANTRIEBHEBEL Um die Kupplung einzustellen verwenden Sie die Regulierungsmutter des Kupplungshebel wie es auf der Abbildung 5 dargestellt ist Funktioniert die Kupplung nicht korrekt sollte der Keilriemen rutschen müssen Sie die Regulierungsmutter in Richtung A drehen Nach der Einstellung ziehen Sie die Sicherungsmutter fest an EINSTELLEN DER B...

Page 43: ...folgt vorgehen 1 Mit einem 17 mm Steckschlüssel die äußere Befestigungsschraube der Vorderachse lösen Abb 10 2 Die Befestigungsmuttern lösen und die rechte linke Befestigungsschraube einstellen Abb 10 3 Die Raupenspannung gemäß Abb 11 einstellen Eine Toleranz von 10 15 mm zwischen den Raupen und den Rollen lassen Die Befestigungsmuttern der Einstellschrauben sowie die innere und die äußere Befesti...

Page 44: ...mp op de glijlagers figuur 4 AFSTELLING KOPPELING AANDRIJFHENDEL Maak voor de afstelling van de aandrijfkoppeling gebruik van de afstelmoer in de koppelingskabel zoals afgebeeld in figuur 5 In geval dat de koppeling niet adequaat werkt v snaar slipt draai de afstelmoer in richting A Na afstelling de borgmoer goed vastdraaien AFSTELLING REM AANDRIJFHENDEL Het afstellen van de rem is een van de bela...

Page 45: ...geven De juiste spanning van de rupsbanden wordt bereikt door de vooras bij te stellen Volgt u onderstaande instructies 1 Met een 17 mm steeksleutel maakt u de twee buitenste bouten van de vooras los figuur 10 Hiermee maakt u het mogelijk de as te bewegen 2 Maak deze bevestigingsmoeren los figuur 10 en verstel rechter en linker verstelbouten 3 Verstel rupsbandspanning zoals in figuur 11 zodat er e...

Page 46: ...everal drops of engine oil into the opening where the ignition plug will be installed turn the crank axle several times and install the ignition plug Stop the crank axle with the pistons in the compression position If gasoline is left in the carburetor for a long time it will deteriorate and as a result the engine will not start properly and will also develop irregular turning Accordingly before l...

Page 47: ...ser und setzen Sie die Zündkerze ein halten Sie den Anlasser mit dem Kolben in Kom pressionsstellung an Der Vergaser wird durch stehendes Benzin beeinträchtigt der Motor wird sich anschließend nicht korrekt in Gang setzen und somit Rotationsunregelmäßigkeiten verursachen Wenn Sie also beabsich tigen das Fahrzeug länger nicht mehr in Betrieb zu nehmen ist daher das Benzin aus Vergaser und Tank abzu...

Page 48: ...he operator will be held responsible GB F Chaque fois qu on utilise le véhicule en hiver se rappeler d enlever la boue ou autres substances qui s accrochent à la benne car elles peuvent en gelant provoquer des pannes ou constituer une source de problèmes En outre garer le véhicule sur un plancher en ciment ou sur un terrain dur et sec Dans les régions très froides il est bon de placer sous les che...

Page 49: ... strappo Accensione Elettronica Lunghezza totale macchina mm 1 900 Larghezza totale macchina mm 630 Altezza totale macchina mm 1 070 Lunghezza di contatto cingolo mm 700 Larghezza di contatto cingolo mm 180 Carreggiata mm 680 Scarico cassone Manuale Idraulico Angolo scarico 65 Lungh interna cassone mm 1030 Largh interna cassone mm 630 Capacità massima di carico Kg 500 Peso Kg 210 Trasmissione 3 av...

Page 50: ... 4 4 KW 2000 rpm Starting system Recoil Ignition Electronic Length mm 1 900 Width mm 630 Height mm 1 070 Rubber crawlers contatct length mm 700 Rubber crawlers contact width mm 180 Axle base mm 680 Unloading system Manual Hydraulic Unloading angle 65 Inner bed length mm 1030 Inner bed width mm 630 Maximum loading capacity Kg 500 Weight Kg 210 Traction 3 forward 2 reverse Deadman device Yes IBT5000...

Page 51: ...umage électronique Dimensions mm longueur hors tout 1 900 largeur hors tout 630 hauteur hors tout 1 070 Longueur de contact au sol des chenilles 700 Largeur des chenilles 180 Voie 680 Système de basculement Manuel Hydraulique Angle de basculement 65 Dimensions utiles de la plate forme mm longueur maxi de la plate forme 1030 largeur maxi de la plate forme 630 Charge max Kg 500 Poids 210 Transmissio...

Page 52: ...W 2000 rpm Starter Handstart Zündung Elektronisch Fahrgestellmaße mm Gesamtlänge 1 900 Gesamtbreite 630 Gesamthöhe 1 070 Raupenketten mm Kontaktlänge 700 Kontaktbreite 180 Achsbasis mm 680 Entladesystem manuell hydraulisch Entladewinkel 65 Innenmaße Formherd mm Länge 1030 Breite 630 Max Zuladung Kg 500 Gewicht Kg 210 Zugleistung vorwärts Anzahl Gäng 3 rückwärts Anzahl Gänge 2 Sicherheitssystem ja ...

Page 53: ...tsysteem repeteer Ontsteking elektronisch Afmetingen mm Totale lengte 1 730 Totale breedte 630 Totale hoogte 1 055 Draagvlak rupsbanden in lengterichting mm 600 Draagvlak rupsbanden in breedterichting mm 180 Loopvlak rupsband totaal mm 620 Liftsysteem Laadvloer Handmatig Hydraulisch Hellingshoek laadbak 65 Lengte laadvloer mm 935 Breedte laadvloer mm 590 Max laadgewicht kg 300 Gewicht kg 170 Trans...

Page 54: ...chriften der Richtlinie 2000 14 CE Are in conformity with the specifications of directive 2000 14 CE In overeenstemming zijn met de voorschriften van de richtlijn 2000 14 CE La procedura di valutazione della conformità è quella prevista dall Allegato VI articolo 6 procedura 1a La processus d évaluation de la conformité est celui qui est prévu par l Annexe VI article 6 procédure1a Der Ablauf für di...

Page 55: ...che o IBT5000_2014_P5090602 indd 55 27 10 14 16 23 ...

Page 56: ...IBEA s r l via Milano 15 17 21049 TRADATE VA ITALIA Tel 0331 15 86 940 Fax 0331 15 82 268 E mail ibea ibea it P5090602 Ottobre 2014 IBT5000_2014_P5090602 indd 56 27 10 14 16 23 ...

Reviews: