background image

Dieser Kindersitz ist für den Einsatz in allen Fahrzeugen mit 3-Punkt-Sicherheitsgurten geeignet, die der europäischen 

Norm (ECE-R 16) oder einer gleichwertigen Norm entsprechen.

This child seat is suitable for the proper use in all cars with 3-point safety belts which comply with the European 

standard (ECE-R 16) or equivalent standard.

richtige Anbringung

correct fitting

falsche Anbringung

incorrect fitting

Wichtig:

Der Kindersitz darf nur mit Becken- 

und 

Schultergurt angebracht werden

.

Important:

The child seat can only be installed on cars with lap- and shoulder belt. 

 

 

l

Kindersitzerhöhung „Mobis“ / 

Child Booster Seat „Mobis“

Gebrauchsanweisung

 / Instructions for use 

Bringen Sie die Sitzerhöhung auf dem Autositz an.  

Stellen Sie sicher, dass die Sitzerhöhung fest an 

der Rückenlehne des Fahrzeugs anliegt. Benutzen 

Sie den 3-Punkt-Gurt des Fahrzeugs, um das Kind 

anzuschnallen und zu sichern. 

Achten Sie darauf, dass Schulter- und Beckengurt 

richtig am Körper des Kindes 

und der Sitzerhöhung 

positioniert sind (siehe Abbildungen rechts). 

Achten Sie immer darauf, dass die Gurte mit den dafür vorgesehenen 

Gurtschnallen befestigt werden und nicht verdreht oder mit anderen 

Gurten verheddert sind.  

Make sure to use the intended buckles for the seat belts and not to 

twist or mix with other seat belts.

Schultergurt verläuft 

über der Armlehne!

Shoulder belt

over the armrest!

Benutzen Sie die verstellbare Gurtführung um den 

Schultergurt optimal über die Brust Ihres Kindes und 

in sicherem Abstand des Halses zu führen.

Use the adjustable belt clip to position the shoulder 

belt across the chest of your child and in ideal 

distance to your child`s neck. 

Richtige Positionierung

Correct Fixation

Anwendung der Gurthöhenverstellung

Fixation of belt height adjustment

Installation im Fahrzeug - 

Vehicle Application 

Put the booster 

seat onto the car 

seat.  Ensure, that 

the booster seat is 

positioned 

firmly 

against the backrest 

of the car-seat. Use the 3-point belt of the vehicle to 

buckle up the child. 

Make sure that the shoulder- and lap belt are 

properly positioned on the child`s body 

and the 

booster seat

. (see pictures on the right)

Nicht auf diesem Sitz anbringen, wenn der Fahrzeughersteller 

die  Sicherung Ihres Kindes auf dem Beifahrersitz mit aktivem 

Frontairbag untersagt. 

Not  to  be  used  on  this  seat,  if  the  fixation  of  your  child  in  the 

passenger seat with active front airbag is prohibited by the vehicle 

manufacturer.

Verwenden Sie die Sitzerhöhung nicht auf seitlich oder entgegen 

der Fahrtrichtung angebrachten Sitzen. 

Do not use the booster seat on side or back facing passenger seats.

Nur auf diesem Sitz befestigen, wenn ein Becken- 

und

 Schultergurt 

vorhanden ist.

Can only be used if a lap- 

and

 shoulder belt is available.

?

?

2

?

?

2

Warnhinweise:

1. 

Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um Verletzungen wegen 

falscher Installation und Verwendung vorzubeugen. Andernfalls übernimmt der 

Hersteller keine Haftung!

2. 

Dieser Kindersitz ist für den Einsatz in allen Fahrzeugen mit 3-Punkt-Sicherheitsgurten 

geeignet, die der europäischen Norm (ECE-R 16) oder einer gleichwertigen Norm 

entsprechen.

3. 

Dieser Kindersitz ist für Kinder mit einem Körpergewicht von 15-36 kg geeignet (von 

ca. 3-12 Jahren) und darf nur in vorwärts gerichteter Position verwendet werden (DE). 

4. 

Die Sicherung Ihres Kindes auf dem Beifahrersitz, mit aktivem Frontairbag, 

ist von einigen Fahrzeugherstellern untersagt. Nähere Informationen dazu 

finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs. Unsere Empfehlung 

ist daher die Sicherung Ihres Kindes auf der Rücksitzbank.

5. 

Vermeiden Sie, den Kindersitz direkter Sonneneinstrahlung auszusetzen, da sich 

Kinder an der erhitzten Sitzfläche verletzen können.

6. 

Verwenden Sie den Kindersitz nicht ohne Bezug.

7. 

Stellen Sie die Gurte auf die Körpergröße des Kindes ein und achten Sie darauf, dass 

die Gurte nicht verdreht oder verschlungen sind.

8. 

Bauteile des Sitzes, die beschädigt oder abgenutzt sind, müssen ausgetauscht werden.

9. 

Überprüfen Sie, dass sich keine losen Gegenstände im Fahrgastraum befinden, da 

diese beim Bremsen das Kind verletzen können.

10.  Stellen Sie sicher, dass alle Gurtschlösser komplett geschlossen sind.

11.  Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper im faltbaren und abnehmbaren Teilen des 

Kindersitzes eingeklemmt sind. 

12. 

Der Kindersitz muss nach einem Unfall ausgetauscht werden.

 

13.  Der Kindersitz ist mit Hilfe des Sicherheitsgurtes am Autositz zu befestigen, auch wenn 

kein Kind transportiert wird.

14. 

Verwenden und pflegen Sie den Kindersitz nur wie vom Hersteller empfohlen. Im 

Zweifel fragen Sie beim Hersteller des Kindersitzes nach.

15.  Bewahren Sie den Kindersitz an einem geeigneten Ort auf, wenn Sie ihn nicht 

verwenden. Stellen Sie keine schweren Objekte auf dem Kindersitz ab.

16.  Nehmen Sie keine Veränderungen am Kindersitz vor. Dies kann die 

Sicherheitsmerkmale des Produktes negativ beeinträchtigen.

17.  Halten Sie ätzende Substanzen vom Kindersitz fern.

18.  Der Hersteller bürgt für die Qualität des neuen, nicht aber für gebrauchte Produkte.

Security instructions:

1. 

Please read the instructions carefully to avoid injury due to incorrect installation and 

use. Otherwise the manufacturer assumes no liability!

2. 

This child seat is suitable for the proper use in all cars with 3-point safety belts which 

comply with the European standard (ECE-R 16) or equivalent standard.

3. 

This seat can be used for children of 15-36 kg weight (approximately 3-12 years) and 

must be used in forward facing position only (DE).

4. 

The fixation of your child in the passenger seat with active front airbag is 

prohibited by some vehicle manufacturers. For more information, refer to the 

user manual of your vehicle. Our recommendation is to place your child on 

the rear seat.

5. 

Avoid that the child seat is exposed to direct sunlight, because children could injure 

themselves on the heated seat.

6. 

Do not use the child seat without a cover.

7. 

Adjust the safety belts to the height of the child and make sure the belts are not 

twisted or tangled.

8. 

Components of the seat, that are damaged or worn out, must be replaced.

9. 

Check for loose items in the passenger compartment, they can injure the child during 

braking.

10.  Make sure that all buckles are fully locked.

11. 

Make sure that no foreign objects are jammed in the foldable and removable parts of 

the child seat.

12.  The child seat must be replaced after an accident.

13. 

The child seat must be secured using the seat belt of the car, even if no child is 

transported.

14.  Use and maintain the child seat only as recommended by the manufacturer. If in 

doubt, contact the manufacturer of the child seat.

15. 

When not being in use, store the children seat in an appropriate place. Do not store 

heavy objects on the seat.

16. 

Do not make any modifications to the child seat. That can affect the safety 

characteristics of the product in a negative way.

17.  Keep corrosive substances away from the child seat.

18. 

The manufacturer guarantees the quality of the new product, but not for used items.

Reviews: