BP 9 - F 54122 Azerailles - France - Tel : (33) 03.83.76.77.40 - Fax : (33) 03.83.75.21.58 - www.hydroleduc.com - [email protected]
4
FR
EN
DE
3 - REMPLISSAGE
Remplir
la
pompe
d’huile
hydraulique par l’orifice de la vis
de purge, avec une huile propre
identique à celle utilisée dans le
circuit. (Pour la qualité des huiles
à utiliser, voir nos préconisations
page 8).
3 - OIL FILLING
Fill the pump with clean oil by using
the bleed screw, using the same oil
as your hydraulic circuit (For the
oil quality to use, please read our
recommendation page 8).
3 - ERSTBEFÜLLUNG MIT ÖL
Befüllen
Sie,
vor
Erstinbetriebnahme, die Pumpe mit
Hydrauliköl. Benutzen Sie hierzu die
Bohrung der Entlüftungsschraube.
Verwenden Sie hierbei das für
den Hydraulikkreislauf geforderte
Öl. Bezüglich der geforderten
Ölreinheitsklasse beachten Sie
bitte unsere Empfehlungen auf Seite
8).
4 - INSTALLATION
4.1 - PREPARATION
En l’absence de préconisation du
constructeur de la prise de mouvement,
graisser les cannelures avec de la graisse
graphitée (type Molykote G-Rapid+).
Lors d’un montage sur prise de
mouvement sans lubrification sur les
cannelures, nous recommandons de
graisser les cannelures 1 à 2 fois/an.
4 - INSTALLATION
4.1 - PREPARATION
I
f there is no recommendation
from the PTO manufacturer,
grease the splines with graphite
grease (type Molykote G-Rapid+).
If the splines are mounted on a PTO
without lubrication, we recommend
greasing the splines once or twice a
year.
4 - MONTAGE
4.1 - VORBEREITUNG
Beachten Sie die Vorgaben des
Herstellers Ihres Nebenantriebs.
Wir
empfehlen
generell
das
Einfetten des Keilwellenprofils der
Pumpenwelle vor dem Einbau mit
Graphitfett (Typ Molykote G-Rapid +).
Bei Montage an einem Nebenabtrieb
ohne Schmierung der Verzahnung
empfehlen wir, die Verzahnung ein- bis
zweimal pro Jahr zu schmieren.
4.2 - SERRAGE
L’étanchéité entre la pompe et la prise
de mouvement doit être assurée
à l’aide du joint fourni avec
la prise de mouvement, ou si cela n’est
pas possible, à l’aide du joint fourni
avec la pompe.
Pour le couple de serrage, se reporter
aux prescriptions du constructeur de la
prise de mouvement.
Nota : utiliser exclusivement les
éléments de fixation d’origine fournis
avec la prise de mouvement
Si montage par cardan, aligner la pompe
avec la sortie prise de mouvement.
Aucune force radiale et axiale n’est
admissible sur l’arbre.
4.2 - TIGHTENING
Sealing between pump and PTO
should be ensured by using the gasket
supplied with the PTO or, of if this is not
possible, using the gasket supplied with
the pump.
For the tightening torque, please
follow
the
PTO
manufacturer’s
recommendation.
Note : use only the fixation nuts
supplied with the PTO. If assembly is
on cardan shaft, align the pump with the
PTO outlet.
No axial or radial load allowed on the
drive shaft.
4.2 - ANZUGSMOMENTE
Die Abdichtung zwischen Pumpe
und Nebenabtrieb sollte stattdessen
durch die Verwendung der mit dem
Nebenabtrieb gelieferten Dichtung oder,
falls dies nicht möglich ist, durch die
mit der Pumpe mitgelieferten Dichtung
gewährleistet sein.
Bitte beachten Sie bei der Montage
die
vom
Nebenantriebshersteller
vorgegebenen Anzugs-Drehmomente.
Benutzen Sie nur die am Nebenantrieb
mitgelieferten Muttern. Beim Einschub
der Pumpenwelle in die Nabe des
Nebenantriebs dürfen weder Axial-
noch Radialkräfte auf die Pumpenwelle
ausgeübt
werden.
Achten
Sie
daher darauf, dass sich Nabe und
Pumpenwelle in einer Flucht befinden.
5 - MONTAGE PIPE ASPIRATION
Monter la pipe d’aspiration suivant le
schéma à droite (pour le choix de la
pipe voir page 8). Huiler le joint torique
dans la culasse, et vérifier qu’il n’est pas
abîmé.
Serrer l’ensemble avec les 4 vis de
fixation.
5 - ASSEMBLY OF INLET FITTING
Position the inlet fitting according to
the diagram on the right (for inlet fitting
selection, see page 8). Lubricate the
O-ring in the back cover and check it is
not damaged. Tighten the four screws.
5 - EINFÜHRUNG MONTAGE
Positionieren Sie den Einlassstutzen
entsprechend dem Diagramm rechts
(Auswahl des Einlassstutzens siehe
Seite 8). Den O-Ring in der Rückplatte
schmieren und prüfen, dass er nicht
beschädigt ist. Ziehen Sie die vier
Schrauben fest.