background image

7

 

Bedieningsinstructies om veilig   

 

achter sneeuwblazers te lopen

BELANGRIJK

: Deze sneeuwblazer kan handen en voeten amputeren 

en voorwerpen uitwerpen.  Het niet in acht nemen van de volgende 

veiligheidsinstructies kan ernstig letsel tot gevolg hebben.

Training

1. 

U dient alle instructies op de machine en in de handleiding(en) te lezen, 

te begrijpen en op te volgen alvorens de machine in gebruik te nemen. 

Zorg ervoor dat u volledig vertrouwd bent met de bedieningselementen 

en het juiste gebruik van de machine. Zorg ervoor dat u weet hoe u 

de machine snel moet stoppen en de bedieningselementen moet 

uitschakelen.

2.  Laat de machine nooit door kinderen gebruiken. Laat volwassenen 

de machine nooit gebruiken als zij niet goed in het gebruik ervan zijn 

geïnstrueerd.

3.  Laat geen mensen toe in uw werkgebied; dit geldt vooral voor kleine 

kinderen.

4. 

Voorkom dat u uitglijdt of valt, met name als u de sneeuwblazer in zijn 

achteruit gebruikt.

Voorbereiding

1. 

Onderwerp het gebied waar de machine gebruikt gaat worden aan een 

grondige inspectie en verwijder alle deurmatten, sleeën, ski’s, draden 

en andere voorwerpen.

2. 

Ontkoppel alle koppelingen en plaats de machine in zijn neutrale stand 

alvorens de motor te starten, indien de machine daarmee is uitgerust.

3. 

Ga niet zonder voldoende winterse kleding naar buiten om sneeuw te 

ruimen. Draag schoeisel dat uw grip op gladde oppervlakken vergroot. 

4.  Ga voorzichtig om met brandstof; deze is uiterst brandbaar.
(a)  Gebruik een jerrycan die is goedgekeurd voor brandstoffen.
(b)  Tank de machine nooit af bij draaiende motor of als de motor nog heet 

is.

(c)  Tank de machine altijd buiten af en ga hierbij uiterst zorgvuldig te werk. 

Tank de machine nooit binnen af.

(d)  Vul jerrycans nooit binnen een voertuig of op de vloer van een vrachtwa-

gen of aanhanger als deze met kunststof is afgewerkt. Zet jerrycans 

vóór het vullen altijd op de grond, uit de buurt van uw auto.

(e)  Plaats als dit praktisch mogelijk is, op benzine draaiende machines 

eerst van de vrachtwagen of aanhanger op de grond en tank de ma-

chines op de grond af. Als dit niet mogelijk is, verdient het de voorkeur 

de machines op een aanhanger af te tanken met behulp van een 

draagbare jerrycan in plaats van rechtstreeks via het vulpistool van 

een benzinepomp.

(f)  Houd de tuit voortdurend in contact met de rand van de brandstoftank 

of de jerrycanopening, totdat het aftanken is voltooid. Gebruik geen 

automatisch afslagmechanisme.

(g)  Plaats de benzinedop zorgvuldig terug en neem gemorste brandstof 

op.

(h)  Trek andere kleding aan als er brandstof is gemorst op uw kleding.
5.  Gebruik voor alle machines met elektrische aandrijving of elektrische 

startmotor verlengkabels en contactdozen zoals gespeci

fi

 ceerd door 

de fabrikant.

6.  Probeer nooit instellingen te wijzigen terwijl de motor loopt (behalve 

wanneer dit speci

fi

 ek door de fabrikant wordt geadviseerd).

7.  Draag tijdens het gebruik of bij het afstellen of repareren van de ma-

chine altijd een veiligheidsbril of een gelaatsscherm, om de ogen te 

beschermen tegen voorwerpen die mogelijk uit de machine worden 

geworpen.

8. 

Gebruik gehoorbescherming om schade aan het gehoor te voorkomen.

Bediening

1. 

Plaats geen handen of voeten in de buurt van of onder draaiende delen. 

Blijf te allen tijde uit de buurt van de uitworpopening.

2. 

Ga uiterst behoedzaam te werk als u de machine gebruikt op met grind 

bedekte opritten, paden of wegen of als u een dergelijke ondergrond 

kruist.  Wees alert op verborgen gevaren of verkeer.

3.  Ga na het raken van een vreemd voorwerp als volgt te werk: stop de 

motor, koppel bij elektrische machines de voeding los, inspecteer de 

sneeuwblazer grondig op eventuele schade en repareer de schade 

alvorens de sneeuwblazer opnieuw te starten en te gebruiken.

4.  Als het toestel abnormaal begint te vibreren, zet de motor af en zoek 

direct naar de oorzaak. Vibratie duidt vaak een waarschuwing voor 

problemen aan. 

5. 

Schakel de motor altijd uit als u uw gebruikshouding verlaat, alvorens 

de vijzelbehuizing of uitworp te ontstoppen en tijdens het repareren, 

afstellen of inspecteren van de machine.

6. 

Stop de motor en verzeker u ervan dat de vijzelbladen en alle bewegende 

delen tot stilstand zijn gekomen alvorens de sneeuwblazer schoon te 

maken, te repareren of te inspecteren. Verwijder de contactsleutel.

7.  Laat de motor niet binnenshuis draaien, behalve bij het starten en bij 

vervoer van de sneeuwruimer in of uit het gebouw. Open buitendeuren; 

het inhaleren van de dampen is gevaarlijk. 

8. 

Ga uiterst behoedzaam te werk als u de machine op hellingen gebruikt.

9. 

Gebruik de sneeuwblazer nooit zonder de juiste beschermkappen en 

andere veiligheidsvoorzieningen op hun plaats en in bedrijf.

10.  Richt de uitworp nooit op mensen of op plaatsen waar schade aan 

eigendommen kan ontstaan.  Houd kinderen en andere personen uit 

de buurt.

11.  Verg niet te veel van de capaciteit van de machine door te veel sneeuw 

tegelijk te willen verwijderen.

12.  Gebruik de machine nooit bij te hoge transportsnelheden op gladde 

oppervlakken. Kijk achterom en ga behoedzaam te werk als u de 

machine in zijn achteruit gebruikt.

13.  Ontkoppel de vijzelbladen als de sneeuwblazer wordt getransporteerd 

of niet in gebruik is.

14.  Gebruik alleen toebehoren en accessoires die zijn goedgekeurd door 

de fabrikant van de sneeuwblazer.

15.  Gebruik de sneeuwruimer nooit bij slecht zicht of licht. Wees zeker van 

uw schoeisel en houd de hendels stevig vast. Loop; niet rennen.

16.  Raak een hete motor of demper nooit aan.

Onderhoud en Opslag 

1. 

Controleer met regelmatige tussenpozen of geleidingen, breekpennen, 

motorophangbouten, enz. nog goed vastzitten, om er zeker van te zijn 

dat er veilig met de machine kan worden gewerkt. 

2.  Zet de machine met brandstof in de tank nooit weg in een gebouw 

waar ontstekingsbronnen aanwezig zijn, zoals heet water en ruimte-

verwarming, wasdrogers, etc. Laat de motor eerst afkoelen, voordat 

de machine wordt weggezet. 

3.  Volg altijd de belangrijke details van de instructies op als de sneeu-

wruimer voor een lange periode wordt weggezet. 

4.  Onderhoud of vervang de veiligheids- en instructielabels, indien 

noodzakelijk. 

5.  Laat de motor een paar minuten na het sneeuwruimen doordraaien 

om bevriezing van de collector/rotor te voorkomen. 

  WAARSCHUWING: Altijd de draad van de bougie loskoppelen 

en buiten het bereik van de bougie plaatsen, om onbedoeld 

starten tijdens opstellen, vervoeren, afstellen of repareren 

te voorkomen.

 

WAARSCHUWING: Sneeuwblazers hebben blootliggende 

draaiende delen; deze kunnen ernstig letsel veroorzaken 

indien lichaamsdelen ermee in contact komen of ten gevolge 

van materiaal dat uit de uitworp wordt geworpen.  Zorg ervoor 

dat het werkterrein te allen tijde – ook tijdens het starten – 

vrij is van personen, kleine kinderen en huisdieren.

 

WAARSCHUWING: Deze sneeuwblazer is bedoeld voor 

gebruik op trottoirs, opritten en andere oppervlakken op 

de begane grond.  Bij gebruik op hellende oppervlakken 

dient voorzichtig te werk te worden gegaan.  Gebruik de 

sneeuwblazer niet op oppervlakken boven de begane grond, 

zoals op daken van woningen, garages, veranda’s of andere, 

soortgelijke constructies of gebouwen.

  ATTENTIE: De demper en andere motoronderdelen worden 

tijdens het gebruik extreem warm en blijven nog een tijd lang 

heet nadat de motor is uitgezet. Blijf uit de buurt van deze 

onderdelen om ernstige brandwonden te voorkomen.

Summary of Contents for ST 131

Page 1: ...r Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con at tenzione ed accertatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comp rendaestasintruccionesantes de usar esta maquina Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anweis...

Page 2: ...TS 11 17 PRODUKTÜBERSICHT 18 19 BEDIENUNG 20 36 WARTUNG 37 53 LAGERUNG 54 56 STÖRUNGSSUCHE 57 62 INHOUD PAG VEILIGHEIDSMAATREGELEN 3 8 INSTELLING 11 17 PRODUCTOVERZICHT 18 19 GEBRUIK 20 36 ONDERHOUD 37 53 OPSLAG 54 56 PROBLEEMOPLOSSER 57 62 TABLE DES MATIERES PAGE MESURES DE SÉCURITÉ 3 8 PRÉARATION 11 17 PRÉSENTATION DU PRODUIT 18 19 OPÉRATION 20 36 ENTRETIEN 37 53 ENTREPOSAGE 54 56 RECHERCHE DES ...

Page 3: ...ately 5 Use extension cords and receptacles as specified by the manu facturer for all units with electric drive motors or electric starting motors 6 Never attempt to make any adjustments while the engine motor is running exceptwhenspecificallyrecommendedbymanufacturer 7 Alwayswearsafetyglassesoreyeshieldsduringoperationorwhile performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects...

Page 4: ...BeschädigungenundbehebenSieeventuelle Beschädigungen bevorSiedieSchneefräsewiederinBetriebnehmen 4 Falls am Gerät ungewöhnliche Vibrationen auftreten stoppen Sie unverzüglich den Motor und ermitteln Sie die Ursache der Störung 5 StoppenSiedenMotor wennSiedieArbeitmitdemGerätunterbrechen alsodieArbeitspositionverlassen bevorSiedieFörderschneckeoder dieAuswurfschütteentleerenundbevorSieReparaturen E...

Page 5: ...machinesàmoteuràentraînementouàdémarrageélectrique utilisez des rallonges conformes à celles spécifiées par le fabricant 6 N essayez jamais de procéder à des réglages pendant que le moteur tourne sauf si cette pratique est recommandée par le fabricant 7 Portez toujours des lunettes ou un masque de protection pour les yeux pendantl utilisationdelamachineoulorsquevouseffectuezunréglage ou une répara...

Page 6: ... de manera anormal parar el motor ycontrolarinmediatamenteparadetectarlacausa Lasvibraciones son generalmente indicio de problemas 5 Detenga el motor cuando abandone la posición de conducción antes de desatascar el alojamiento de la barrena o el conducto de descarga y cuando realice reparaciones ajustes o inspecciones 6 Cuando limpie repare o revise el quitanieves detenga el motor y compruebe que ...

Page 7: ... motor koppel bij elektrische machines de voeding los inspecteer de sneeuwblazer grondig op eventuele schade en repareer de schade alvorens de sneeuwblazer opnieuw te starten en te gebruiken 4 Als het toestel abnormaal begint te vibreren zet de motor af en zoek direct naar de oorzaak Vibratie duidt vaak een waarschuwing voor problemen aan 5 Schakel de motor altijd uit als u uw gebruikshouding verl...

Page 8: ... in maniera anomala arrestare il motore e verificarne immediatamente il motivo Le vibrazioni sono in genere avvisaglie di problemi più seri 5 Spegnere il motore ogni volta che si lascia la posizione di lavoro prima di liberare da intasamenti l alloggiamento della trivella o il camino di scarico e quando si eseguono riparazioni regolazioni o controlli 6 Prima di ogni intervento di pulizia riparazio...

Page 9: ...E DEBE UTILIZAR UNA HERRAMIENTA DE LIMPIEZA NO DESATASQUE NUNCA EL CONDUCTO DE DESCARGA CON LAS MANOS SPEGNERE IL MOTORE PRIMA DI PULIRE IL CAMINO DI SCARICO UTILIZZARE UN UTENSILE PER LA PULIZIA NON USARE MAI LE MANI PER ELIMINARE GLI INTASAMENTI DEL CAMINO DI SCARICO MOTOR UITSCHAKELEN ALVORENS DE UITWORP TE ONTSTOPPEN MAAK VOOR SCHOONMAKEN GEBRUIK VAN GEREEDSCHAP GEBRUIK NOOIT DE HANDEN OM DE U...

Page 10: ...is manual HINWEIS Ihre Schneefräse wurde werksseitig ohne Öl ausgeliefert Verwenden Sie entsprechendes Öl nach dem Abschnitt Befüllen des Motors mit Öl in diesem Handbuch REMARQUE Votre souffleuse à neige a été expédiée de l usine sans huile Utilisez une huile adaptée conforme aux prescriptions de la section Remplissage du moteur avec de l huile de ce manuel NOTA El quitanieves se suministra de fá...

Page 11: ... sich dass der Griff 3 sicher einger astet ist indem Sie leicht am Handgriff ziehen oder diesen nach unten drücken HINWEIS Sollte der Griff bei geschlossenen Einstellhe beln nicht fest sitzen die Stellmuttern 4 so lange festz iehen bis sich der Griff nicht mehr bewegt 3 DieKartonverpackungvomStartergriff 5 entfernenund das Startseil durch die Seilführung 6 führen Dépliage de la poignée Procédure 1...

Page 12: ...s omhoog en omlaag om tecontrolerenofdehandgreepopzijnplaatsvergrendeld is OPMERKING Als de handgreep niet stevig aanvoelt met de afstelhendels gesloten draai de moeren van de afstel hendel 4 dan aan tot de handgreep stevig aanvoelt 3 Verwijderhetkartonvandeterugloopstarthandgreep 5 en voer de terugloopkabel door de kabelgeleider 6 Apertura del manubrio Procedura 1 Sollevarelamanigliadell operator...

Page 13: ... du bouchon avec bouton poussoir 10 2 Fixez la goulotte d éjection 6 à la base de la goulotte à l aide de trois vis 2 et d écrous 3 Instalación del conducto de descarga Procedimiento 1 Instale el deflector de descarga 1 en el conducto de descarga 6 utilizando los tornillos 7 y 8 las aran delas 4 las tuercas 9 la perilla del deflector 5 y el émbolo del tapón 10 2 Instale el conducto de descarga 6 e...

Page 14: ...stallerlecachesupérieurdeguidons 1 surlesguidons à l aide de quatre vis 2 Montaggio della copertura dell impugnatura superiore Procedimiento 1 Instale la tapa 1 en las asas con los cuatro tornillos 2 De afdekking van de bovenste handgreep installeren Werkwijze 1 Installeer de afdekking van de bovenste handgrepen 1 aan de handgrepen met de vier schroeven 2 Montaggio della copertura dell impugnatura...

Page 15: ... if engine is difficult to start NOTE Although multi viscosity oils 5W30 10W30 etc improve starting in cold weather these multi viscosity oils will result in increased oil consumption when used above 32 F 0 C Check your engine oil level more frequently to avoid possible engine damage from running low on oil Change the oil after every 25 hours of operation or at least once a year if the snow throwe...

Page 16: ...turas incrementan su consumo cuando se utilizan por encima de 0 C 32 F Compruebe con frecuencia el nivel de aceite para evitar que el motor se dañe si el nivel es bajo Cambie el aceite cada 25 horas de funcionamiento o al menos una vez al año si el quitanieves no se utiliza 25 horas al año Compruebe el nivel de aceite del cárter antes de poner en marcha el motor y después cada cinco 5 horas de uso...

Page 17: ...rature gli oli multiviscosi 5W30 10W30 ecc si consumano più rapidamente se utilizzati a temperature oltre 0 C Controllare il livello dell olio motore più frequent emente per evitare possibili danni al motore dovuti a una quantità insufficiente d olio Cambiare l olio ogni 25 ore di lavoro o almeno una volta all anno se il lancianeve è utilizzato per meno di 25 ore in un anno Controllare il livello ...

Page 18: ...18 16 10 15 7 14 12 11 13 5 6 2 1 8 7 3 9 4 ...

Page 19: ...t latéral 14 Lame de vis sans fin 15 Molettededéflecteur 16 Manuel d utilisation L emplacement de la jauge peut varier selon le type de moteur 1 Camino di scarico 2 Deflettore di scarico 3 Tappo carburante 4 Primer 5 Pulsante di avviamento elettrico se in dotazione 6 Scarico olio 7 Tappodirifornimento dell olio con l astina 8 Leva dell aria 9 Chiavediaccensione 10 Maniglia rotore scarico 11 Manigl...

Page 20: ...nd andere Damit sich das Benzin nicht durch statische Aufladung entzündet platzieren Sie den Benzink anister und oder die Schneefräse auf dem Boden nicht in einem Fahrzeug oder auf einem anderen Gegenstand Füllen Sie den Tank im Freien bei kaltem Motor Wischen Sie verschüttetes Benzin auf Rauchen Sie beim Umgang mit Benzin nicht und achten Sie darauf dass kein offenes Feuer in der NäheistundkeineG...

Page 21: ...un veicolo o su un oggetto Riempire il serbatoio all aperto e con il motore freddo Asciugare eventuali versamenti Non maneggiare la benzina mentre si fuma o in prossimità di fiamme scoperte o scintille Conservarelabenzinainuncontenitoreapprovato per il carburante fuori dalla portata dei bambini Noninclinareillancianeveseilserbatoiocontiene carburante Het gebruik van een sneeuwblazer kan tot gevolg...

Page 22: ... un stabilisateur de carburant à l essence que vous venez d acheter afin de mieux la conserver 6 mois maximum Carga del depósito de combustible Llene el depósito con gasolina limpia sin plomo mínimo 87 octanos AKI IMPORTANTE No añada aceite a la gasolina IMPORTANTE NoutilicemezclasdecombustibleE85 EstemotornoescompatibleconE20 E30 E85 Loscombustiblesalterna tivosconaltocontenidodealcoholpuedencaus...

Page 23: ... bis der Ölstand die Markierung FULL am Ölmessstab erreicht 6 Schrauben Sie den Ölmessstab mit Öltankdeckel dann wieder fest zu bzw stecken Sie den Ölmessstab wieder zurück an die ursprüngliche Position HINWEIS Wenn der Motor mit zu niedrigem Ölstand läuft kann es zu Motorschäden kommen Prüfen Sie daher vor dem Starten des Motors immer den Ölstand HINWEIS Wenn der Motor mit zu hohem Ölstand läuft ...

Page 24: ... Refermez bien le bouchon la jauge en vissant REMARQUE Utiliser la souffleuse avec un niveau d huile faible peut endommager le moteur Vérifiez toujours le niveau d huile avant de démarrer le moteur REMARQUE Utiliser la souffleuse avec un niveau d huile trop élevé peut également endommager le moteur et générer un excès de fumée dans l échappement Vérifiez toujours le niveau d huile avant de démarre...

Page 25: ... FULL op de peilstok 6 Draai de olievuldop peilstok goed vast OPMERKING De machine met te weinig olie laten draaien kan motorschade tot gevolg hebben Controleer altijd het oliepeil alvorens de motor te starten OPMERKING De machine met te veel olie laten draaien kan motorschade tot gevolg hebben en leiden tot overtollige rookontwikkeling uit de uitlaat Controleer altijd het oliepeil alvorens de mot...

Page 26: ...calcordbeforeplug ging it into a power source If the cord is damaged do not use it to start the snowthrower Replace or repair the damaged cord immediately Contact an Authorized Service Dealer for assistance IMPORTANT Run the electric starter no more than 10 times at intervals of 5 seconds on then 5 seconds off Running the electric starter extensively can overheat and damage it If the engine does n...

Page 27: ...ennen Sie das Verlängerungskabel von der Steck dose und der Schneefräse DasStromkabeldarfnurbeimStartenderSchnee fräse angeschlossen sein und muss danach vom Gerät getrennt werden Stoppen des Motors Ziehen Sie zum Stoppen des Motors den Zündschlüssel 1 ab Démarrage du moteur 1 Insérez la clé 1 2 Déplacez le levier de l étrangleur 2 à gauche 3 Enfoncez fermement l amorceur 3 2 fois avec votre pouce...

Page 28: ...amente el cable eléctrico antes de conectarlo a una fuente de alimentación Si el cable se daña no lo use para poner en marcha el quitanieves Sustituya o repare el cable dañado de inmediato Solicite la asistencia de un servicio técnico autorizado IMPORTANTE Utilice el arranque eléctrico no más de 10 veces en intervalos de 5 segundos activado y 5 segundos desactivado El uso excesivo del arranque elé...

Page 29: ...abellosalsudesneeuwblazer niet wilt starten De motor stoppen Trek sleutel 1 uit om de motor te stoppen Avviamento del motore 1 Inserire la chiave 1 2 Portare la leva dell arricchitore d avviamento 2 a sinistra 3 Premere la pompetta 3 per 2 volte con il pollice mantenendo la pressione per un secondo ogni volta prima di rilasciare NOTA Togliere il guanto quando si preme la pompetta per chiuderne il ...

Page 30: ...t wenn zwischen den beiden Bauteilen 2 3 kein Spiel vorhanden ist Beim Einlaufen der Schneckenflügel ist es völlig normal dass diese übermäßig warm laufen wenn dieFräsenichtinSchneeinBetriebgenommenwird Die Schneckenflügel nicht laufen lassen wenn kein SchneeoderWasserzuihrerSchmierungvorhanden ist Wird dieser Hinweis nicht beachtet könnten sich die Schneckenflügel übermäßig erhitzen wo durch sie ...

Page 31: ...lk Maximale prestatie zowel in het sneeuwruimen als in rijden treedt op wanneer er geen speling tussen deze twee onderdelen 2 3 is Tijdensdeeersteinloopperiodevandevijzelmessen is het normaal dat deze extreem heet worden als zij niet in de sneeuw worden gebruikt Bediendevijzelmessennietzondersneeuwofwater om ze te smeren Dit veroorzaakt extreme warmte vorming in de vijzelmessen wat kan resulteren ...

Page 32: ...r relever ou abaisser l angle du déflecteur de goulotte desserrez la molette 1 sur le déflecteur de goulotte et bais sez ou montez le déflecteur Ajuste del conducto de descarga y del deflector de descarga Para ajustar el conducto de descarga 2 desplace el asa del deflector de descarga 3 a izquierda o derecha a la posición que desee Para subir o bajar el ángulo del deflector de descarga afloje la p...

Page 33: ...er draaien 3 Gebruik altijd een schoonmaakhulpmiddel van ten minste 40 cm lang nooit uw handen Pulizia del camino di scarico in caso di intasamento Il contatto delle mani con le lame rotanti della trivella all interno del camino di scarico è la causa più frequente di lesioni associate ai lancianeve Non pulire mai il camino di scarico con le mani Per eliminare gli intasamenti del camino 1 SPEGNERE ...

Page 34: ...of onderdeel start dan de motor en laat deze enkele minuten draaien Procédure pour éviter le blocage par congélation après utilisation Laissezlemoteurtournerquelquesminutespouréviter que les organes mobiles ne gèlent Arrêtez le moteur attendez que tous les organes mobiles s immobilisent et retirez la glace et la neige de la souffleuse Éliminez la neige et la glace qui se sont déposées à la base de...

Page 35: ...exempt de neige pendant l utilisation de la souffleuse Cela favorisera une bonne circulation de l air et prolongera la durée de vie du moteur Après avoir terminé votre travail laissez le moteur tourner quelques minutes supplémentaires afin de faire fondre la neige sur le moteur Nettoyez soigneusement la souffleuse après chaque utilisation et séchez la Il est DÉCONSEILLÉ d asperger la machine avec ...

Page 36: ...ebruik grondig schoon en droog hem af zodat hij klaar is voor het volgende gebruik Het schoonspuiten van de machine met een slang wordt NIET aanbevolen Suggerimenti per il funzionamento Le lame della trivella possono lanciare pietre giocattoli e altri corpi estranei e causare gravi lesioni all operatore o ai presenti Mantenerelasuperficiedapulireliberadaoggetti che potrebbero essere presi e lancia...

Reviews: