background image

84                              

Le moteur ne démarre pas

1.  Manque de carburant dans le réservoir.

2.  Bougie d'allumage défectueuse.

3.  Le câblage de la bougie d'allumage défectueux.

4.  Il y a des impuretés dans le carburateur ou dans le circuit 

du carburant.

Le démarreur n'entraîne pas le moteur

1.  La batterie est déchargée.

2.  Mauvais contact entre les cosses des câbles de batterie 

et les bornes de la batterie.

3.  Le levier de commande d'embrayage/débrayage n'est 

pas en bonne position.

4.  Le fusible principal est hors d'usage.

5.  Le contacteur de démarrage est endommagé.

6.  Le contacteur de sécurité sur la pédale d'embrayage/

frein est défectueux ou endommagé.

7.  La pédale d'embrayage/frein n'est pas suffisamment 

enfoncée.

Le moteur ne tourne pas régulièrement

1.  Un rapport de vitesse trop élevé est enclenché.

2.  La bougie est défectueuse.

3.  Le carburateur est mal réglé.

4.  Le filtre à air est colmaté.

5.  La mise à l'air libre du réservoir est bouchée.

6.  Le réglage de l'allumage est incorrect.

7.  Il y a des impuretés dans le circuit de carburant.

Le moteur manque de puissance

1.  Le filtre à air est colmaté.

2.  La bougie d'allumage est défectueuse

3.  Il y a des impuretés dans le circuit de carburant.

4.  Le carburateur est mal réglé.

Le moteur chauffe

1.  Le moteur est en surcharge.

2.  La prise d'air ou les ailettes de refroidissement sont 

colmatées.

3.  La turbine de refroidissement est endommagée.

4.  Le niveau d'huile est trop bas ou il n'y a pas d'huile dans 

le moteur.

5.  Le réglage de l'allumage est incorrect.

6.  La bougie d'allumage est défectueuse.

La batterie ne charge pas

1.  Le fusible est hors d'usage.

2.  Une ou plusieurs cellules sont endommagées.

3.  Mauvais contact entre les bornes de la batterie et les 

cosses des câbles de batterie.

L'éclairage ne fonctionne pas

1.  Le connecteur du câble des phares ne doit pas être relié.

2.  Les ampoules sont grillées.

3.  L'interrupteur de commande est défectueux.

4.  Il y a un court circuit dans le faisceau de raccordement.

Le tracteur vibre

1.  Les lames de coupe sont mal fixées ou mal positionnées.

2.  Le moteur est mal fixé.

3.  Un déséquilibre est apparue à la suite de l'endommagement 

d'une ou de plusieurs lames de coupe ou à la suite d'un 

mauvais affûtage.  

Coupe irrégulière

1.  Mauvais affûtage des lames de coupe.

2.  Le carter de coupe n'est pas à l'horizontale.

3.  L'herbe est haute et humide.

4.  L'herbe est accumulée sous le carter de coupe.

5.  La pression de gonflage des pneumatiques n'est pas 

identique du côté droit et du côté gauche.

6.  Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé.

7.  La courroie d'entraînement du carter de coupe patine.

7. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías. 

El motor no arranca

1.  No hay combustible en el depósito.

2.  La bujía es errónea.

3.  La conexión de la bujía está defectuosa.

4.  Hay suciedad en el carburador o en el tubo de com bus-

 ti ble.

El motor de arranque no hace girar al motor

1. Batería 

descargada.

2.  Mal contacto entre cable y borne de batería.

3.  La palanca de acoplamiento/desacoplamiento en mala 

posición.

4.  Fusible principal estropeado.

5.  Cerradura de encendido estropeada.

6.  Contacto de seguridad para pedal de embrague/freno 

estropeado.

7.  Pedal de embrague/freno no apretado.

El motor funciona irregularmente

1.  Acoplada una marcha demasiado alta.

2.  La bujía está estropeada.

3.  El carburador está mal ajustado.

4.  El filtro de aire está obturado.

5.  El orificio de ventilación del depósito de com bus ti ble está 

obturado.

6.  La puesta a punto del encendido es errónea.

7.  Hay suciedad en el tubo de combustible.

Falta potencia en el motor

1.  Filtro de aire obturado.

2. Bujía 

estropeada.

3.  Suciedad en el carburador o tubo de combustible.

4.  Carburador mal ajustada.

El motor se calienta

1.  El motor funciona sobrecargado.

2.  Toma de aire o aletas de refrigeración obturadas.

3. Ventilador 

dañado.

4.  Poco o ningún aceite en el motor.

5.  El avance de encendido está mal ajustado.

6.  La bujía es errónea.

La batería no se carga

1. Fusible 

estropeado.

2.  Uno o varios vasos estropeados.

3.  Mal contacto entre los bornes de la batería y los cables.

No funciona el alumbrado

1.  Clavija de cable de faro no conectada.

2. Bombillas 

fundidas.

3. Interruptor 

estropeado.

4.  Cortocircuito en el cable.

La máquina vibra

1.  Las cuchillas están sueltas.

2.  El motor está suelto.

3.  Hay desequilibrio en una o ambas cuchillas por estar. 

dañadas o por defecto de equilibrado después del afilado.

Corte irregular

1. Cuchillas 

embotadas.

2.  Unidad de corte mal ajustada.

3.  Hierba larga o húmeda.

4.  Acumulación de hierba debajo de la cubierta.

5.  Presión de inflado desigual en los neumáticos derechos 

e izquirdos.

6.  Hay acoplada una marcha demasiado alta.

7.  Las poleas propulsoras resbalan.

Summary of Contents for CT153

Page 1: ...ctions Mercideliretrésattentivementlemanuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comp renda estas intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed ac certatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze ...

Page 2: ...úsqueda de averías 51 Wartung Instandhaltung Einstellung Ricerca guasti Entretien réglages Het localiseren van fouten 7 Troubleshooting Conservación 83 Störungssuche Rismessaggio Recherche des pannes Stallen 8 Storage Prezechowywanie 86 Aufbewahrung Uskladnenie Remisage Tárolás We reserve the right to make changes without prior notice Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten Nous nous...

Page 3: ...erve balance On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Before attempting to start the engine disengage all blade attachment clutches and shift into neutral Do not use on slopes of more than 15 ...

Page 4: ...ee of grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or deteriora tion Replace worn or damaged parts for safety If the fuel tank has to be drained this should be done outdoors On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate When machine is to be parked stored or left unattended lowerthecuttingmeansunlessapositivemechanicallock...

Page 5: ...die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG DIESEMÄHMASCHINEKANNHÄNDEUNDFÜSSEABTRENNENUNDGEGENSTÄNDEMITHOHERGESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN I SCHULUNG DieAnleitungensorgfältigdurchlesen MitdenBedienung selementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen Auf keinen...

Page 6: ...Bolzen und Schrauben fest angezogen sind um zu gewährleisten daß die Maschine für den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Gebäude lagern in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten Den Motor abkühlen lassen bevor er in einem geschloss enen Raum gelagert wird UmdieFeuergefahrherabzusetzen denMotor denSchall dämpfer den Batter...

Page 7: ...es pour appprendre à utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manuel d utilisation à utiliser ce tracteur de pelouse La règlementation locale peut de plus interdire l utilisation de telle machine au dessous d un certain âge Ne jamais tondre à proximité de personnes d enfants ou d animaux Ne pas oublier que tout utilisateur ou pro...

Page 8: ...ns et vis sont bien serrés pour être certain que l équipement est prêt à fonctionner de nouveau dans de bonnes conditions Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du carburant dans le réservoir dans un bâtiment où les vapeurs pourraient s enflammer au contact d une flamme ou d une étincelle de l allumage Attendrelerefroidissementdumoteuravantd entreposer la tondeuse autoportée dans un espa...

Page 9: ... combustible no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del área de derrame y no arranque el motor hasta que los vapores se hallan evaporado Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de los envases con seguridad Reemplace los silenciadores defectuosos Antesdeusarlo siempreinspeccionevisualmenteparaver que las cuchillas los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén...

Page 10: ...MACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operación Nuncaguardelamáquinaconcombustibleenelestanque decombustibledentrodeunedificioendondehayfuentes de ignición presente Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo en algún lugar cerrado Para reducir el riesgo de encendido guarde el motor el silenciad...

Page 11: ...set completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la massima attenzione in quanto ruotando una lama si può provocare la rotazione delle altre III FUNZIONAMENTO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore ma le tale Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in ...

Page 12: ... che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina nel ser batoio in locali chiusi dove i vapori possano raggiungere fiamme libere o scintille Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba o trattorini in qualsiasi spazio stretto e chiuso Per ridurre i pericoli d incendio assicurarsi che il motore la marmitta il vano batteria e la z...

Page 13: ...nruimtewaargevaar lijke koolmonoxydedampen zich kunnen verzamelen Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht Voordatudemotorgaatstarten moetuallemeshulpstuk koppelingen uitschakelen en naar de vrijloop schakelen Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 15 Denkeraandatergeen veilige hellingenbestaan Bijhet rijden op hellingen met gras dient men extra voorzichtig te zijn Zo zorgt u ervoor ...

Page 14: ... een overmaat aan smeervet Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering Vervang versleten of beschadigde onderdelen om veil igheidsredenen Als de brandstoftank afgetapt moet worden moet dit buiten worden gedaan Op machines met meerdere messen dient u eraan te denken dat het draaien van één mes andere messen kan doen draaien Wanneer de machine moet worden geparkeerd opge slagen of alleen m...

Page 15: ...SEGADORA ALTEZZA APPARATO FALCIANTE MAAIHOOGTE PARKING BRAKE LOCKED FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT FREIN DE PARKING VERROUILLÉ FRENO DE ESTACIONAMIENTO CERRADO FRENO DI PARCHEGGIO INNESTATO PARKEERREM GEBLOKKEERD UNLOCKED ENTRIEGELT DEVERROUILLÉ ABIERTO DISINNESTATO GEDEBLOKKEERD REVERSE RÜCKWÄRTSFAHRT MARCHE ARRIÈRE MARCHA ATRÁS RETROMARCIA ACHTERUIT RIJDEN NEUTRAL LEERLAUF POSITION NEUTRE PUNTO NEUT...

Page 16: ...ître les Modes de fonctionnement sûre Consulte el manual para conocer las Prácticas de Manejo Seguro Consultare il manuale per le Procedure di Operazioni Sicure Raadpleeg de handleiding voor Veilige gebruiksprocedures Risk of fire due to debris buildup Brandgefahr durch Ansammlung von Mährückständen Risque d incendie provoqué par l accumulation de débris Riesgo de incendio debido a acumulación de ...

Page 17: ...EL EN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN LÍMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYUDAMÉDICA RÁPI DAMENTE LAVARE IMMEDIATA MENTE GLI OCCHI CON ACQUA SOT TOPORRE AL PIU PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO SCHWEFELSÄURE KANN ERBLINDUNG ODER SCHWERE VERÄTZUNGEN VERUR SACHEN ZWAVELZUUR KAN BLINDHEID OF ERN STIGE BRAND WONDEN VER OORZAKEN ÁCIDO SULFÚRICO PUEDEN CAUSAR CEGUE DAD O QUEMA DURAS MUY GRAVES ACIDO...

Page 18: ...ionnerlecachesurlacolonnededirection S assurer que les ergots du cache colonne de direction sont bien clipsés dans les quatre orifices du tableau de bord Enlevez le manchon de direction du volant de direction et glissez le manchon sur l arbre de rallonge Vérifier que les roues avant sont bien alignées droit vers l avant et positionner le volant sur le moyeu Positionner la grande rondelle plate la ...

Page 19: ...efindet 2 Sitz herunterdrücken so dass der Bolzen in den Schlitz einrastet und dann den Sitz nach hinten ziehen Die Einstellschraube anziehen 3 EINSTELLEN DES SITZES Heben Sie den Stellhebel 4 an und verschieben Sie den Sitz bis eine bequeme Position erreicht ist in der Sie Kup plungs und Bremspedal ganz niederdrücken können Las sen Sie den Hebel wieder in die Position zum Verriegeln des Sitzes ei...

Page 20: ...re disicurezza 1 sul supporto del sedile Posizionare il sedile sulla relativa scocca in modo tale che il bullone nella parte superiore dello spallamento si posizioni sopra il foro grande posto sul fondo 2 Premere sul sedile per inserire il bullone dello spallamento nella fessura e tirare il sedile verso il retro del trattore Stringere la vite 3 REGOLAZIONE DEL SEDILE Sollevare la leva di regolazio...

Page 21: ...der Uhrarmbänder Ringe und dgl ablegen Wenn diese Gegenstände mit der Batterie in Berührung kommen könnte dies Brandverletzungen verursachen MISE EN PLACE DE LA BATTERIE PRUDENCE Le support de la plaque arrière doit être fixé dans la fente au dessous de la plaque arrière lorsque cette dernière est en position ouverte et bloquée dans les sup ports au dessus de la plaque arrière lorsque cette derniè...

Page 22: ...la graisse résistante à l eau ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto accidental a tierra hay que conectar primero el borne positivo Remueva las tapas protectoras de los terminales y pón galas de lado Conecte primero el cable rojo al borne positivo y después el negro de masa al borne negativo Sujete los cables Lubrique los bornes con grasa que no contenga agua vaselina a fin de evitar la ...

Page 23: ...i a testa tonda Slotbouten 1 4 x 20 x 1 15 Shoulder Bolts Ansatzschrauben Boulons à épaulement Pernos de tope Bulloni di spallamento Borstbouten 1 4 x 20 Flange Lock Nuts Flanschkontermuttern Écrous frein Tuerca de presión con brida Dadi flangiati Flensborgmoeren Clevis Pin Gabelstift Axe de chape Pasador de horquilla Perno Vorkbout Retainer Spring Clip Federklammer Sicherung Attache à ressort Abr...

Page 24: ...10 from bagger handle 11 Slide bagger handle 11 down through bagger cover and frame upper weldment holes Reinstall clevis pin 9 through hole at bottom of bagger handle and slide retainer spring 10 into hole at the end of the clevis pin until it locks into place 3 2 1 TO ADJUST BAGGER FULL LEVER EXTENSION Before adjusting tractor engine must be shut off and parking brake engaged Slide bagger full e...

Page 25: ...derholen Sie diesen Vorgang auf der anderen Seite Den Gabelstift 9 und die Federklammer 10 vom Sackgriff 11 entfernen Den Sackgriff 11 durch die Sackabdeckung und das Schweißteil des oberen Rahmens nach unten schieben Den Gabelstift 9 durch das Loch am Fuß des Sackgriffes schieben und die Sicherungsfeder 10 in die Bohrung am Ende des Gabelstifts drücken bis sie einrastet 3 2 1 Fangkorbverlängerung...

Page 26: ... à la barre supérieure 7 avec l attache 8 Répétez la même opération de l autre côté Retirez l axe de chape 9 et l attache à ressort 10 de la poignée du bac 11 Faites glisser la poignée du bac 11 vers le bas à travers le couvercle et les orifices de la structure supérieure soudée du châssis Remettez l axe de chape 9 en place en le faisant passer à travers l orifice de la partie inférieure de la poi...

Page 27: ...cio de la barra superior Asegure la escuadra de soporte de esquina en la barra superior 7 con la sujeción 8 Repita el procedimiento en el otro lado Extraiga el pasador de horquilla 9 y la arandela de retención 10 del asa de la ensacadora 11 Deslice el asa de la ensacadora 11 hacia abajo por la tapa y los orificios de la estructura superior soldada Instale el pasador de horquilla 9 en el orificio d...

Page 28: ...iere il perno del cavallotto 9 e la molla di fermo 10 dalla maniglia del sacco 11 Farscorrerelamanigliadelsacco 11 versoilbassoattraversola coperturadelsaccoeiforidelgrupposaldatosuperioredeltelaio Rimontare il perno del cavallotto 9 attraverso il foro sul fondo della maniglia del sacco e far scorrere la molla di fermo 10 nel foro all estremità del perno del cavallotto fino a bloccarlo in posizion...

Page 29: ... hoeksteunbeugel aan de bovenste balk 7 met een bevestigingsschroef 8 Herhaal de procedure aan de andere kant Verwijder de trekpen 9 en klemveer 10 van de handgreep 11 van de opvangbak Schuif de handgreep 11 van de opvangbak naar beneden door de bovenste lasgaten van het deksel van de opvangbak en het frame Plaats de trekpen 9 terug door de opening aan de onderkant van de handgreep van de opvangba...

Page 30: ...control 3 Brake and clutch pedal 4 Gear shift lever 5 Connection Disconnection of the Cutting Unit 6 Quick lifting lowering of the cutting unit 7 Ignition lock 8 Parking Brake Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gashebel 3 Brems und Kupplungspedal 4 Schalthebel 5 Ein und Ausschalten des Mähaggregats 6 Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats 7 Zündschloß 8 Feststellbremse 1 ...

Page 31: ...amiento y desacoplamiento de la unidad de corte 6 Elevación descenso rápidos del equipo de corte 7 Cerradura de encendido 8 Freno de estacionamiento Comandi 1 Interruttore luci 2 Acceleratore 3 Pedale freno frizione 4 Leva del cambio 5 Inserimento disinserimento del dispositivo di taglio 6 Sollevamento abbassamento del tagliaerba 7 Chiave di accensione 8 Freno di parcheggio De plaats van de bedien...

Page 32: ...hokefunctie ingescha keld Staat de hendel in de achterste stand loopt de motor stationair Tussen deze beide buitenposities ligt de vol gas stand 2 Throttle and choke control The accelerator control regulates the motor speed and also the speed of the blades If the lever is in its forward position the choke function is connected If the lever is in its reverse position the motor is in idle Full speed...

Page 33: ... tracteur avant de passer de la marche ar rièreàunrapportdemarcheavantetinversement Lepassage entre les différents rapports de marche avant ne doit jamais être effectué pendant le déplacement du tracteur Ne jamais forcer sur le levier lors du passage d un rapport dans un autre 4 Palanca de cambios La caja de cambios tiene posiciones hacia adelante punto neutroymarchaatrás Loscambiospuedenefectuars...

Page 34: ...vviare il tagliaerba La cinghia entraintensioneelelamecomincianoagirare Tirandoindietro la leva il tagliaerba viene disinserito e le lame vengono frenate dalle ganasce dei freni che agiscono contro la puleggia Se il sacco non è completamente chiuso le lame non saranno completamenteinseritequandolalevavienespostatainavanti e il motore si spegnerà Se il sacco si disinserisce durante l operazione di ...

Page 35: ...WAARSCHUWING Laatnooitdesleutelinhetcontactzitten wanneerdemachine zonder toezicht wordt achtergelaten 7 Ignition Lock There are four different positions for the ignition key OFF All electric current broken ROS ON ReverseOperationSystem ROS connected ON Electric current connected START Start motor connected ReverseOperationSystem ROS Allowsoperationofmower deck or other powered attachment while in...

Page 36: ... restera dans sa position verrouillée en haut Pour desserrer le frein de parking il suffit d enfoncer la pé dale d embrayage frein pour que le levier du frein de parking soit déverrouillé et qu il revienne automatiquement dans sa position de repos 8 Freno de estacionamiento Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguiente 1 Apriete el pedal del freno hasta el fondo 2 Tire de la palanca d...

Page 37: ...plir le réservoir penser à l expansion de l essence à la chaleur ce qui risquerait d entraîner le débordement du réservoir Toujours s assurer après le plein que le bouchon du réservoir est correctement vissé et serré Conserver l essence dans un récipient spécialement conçu à cet effet et dans un local frais et aéré Vérifier régulièrement le réservoir et le circuit d alimentation en carburant Repos...

Page 38: ...auge Contrôler le niveau de l huile sur la jauge Tire air pressure Check the tire pressure regularly The pressure in the front tire should be 1 bar 14 PSI and 0 8 bar 12 PSI in the back tires Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen Der Druck in den Vorderreifen soll 1 bar betragen in den Hinterreifen 0 8 bar Pression de gonflage des pneus Vérifier régulièrement la pression de gon...

Page 39: ...eur ou le déflecteur en option ne sont pas correctement mis en place à l arrière du tracteur Arranque del motor Asentarse en el asiento en la posición de trabajo apretar el pedal del freno y poner el freno de marcha Asegúrese de que el equipo de corte está en la posición de transporte en posición superior y que la control para el acoplamiento desacoplamiento del equipo de corte está en la posición...

Page 40: ...e gas control up to end positon choke Bei kaltem Motor Gashebel in die Endstellung choke schieben Avec un moteur froid pousser l accélérateur vers le haut à la limite du starter choke Con el motor frío Empuje el acelerador hacia arriba hasta la posición choke estrangulación Motore freddo Portare il comando del gas su choke Bij een koude motor Schuif de gashendel naar boven tot de eindpositie choke...

Page 41: ... riprovare Draai de startsleutel naar START positie N B Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek per keer draaien Als de motor niet start wacht dan ca 10 sek voordat u vol gende poging doet 02927 Let the ignition key return to the ON position when the en gine has started Push the gas control to the required speed For cutting full gas Nach Anspringen des Motors den Zündschlüssel in die Stellung ...

Page 42: ...lement la position optimale correspond à l encoche prévue à cet effet au niveau de la commande des gaz Relâcher doucement la pédale d embrayage frein Conducción Descender la unidad de corte empujando la palanca haciaadelante Acoplarlaunidaddecorte Elegirlavelocidad adecuada al terreno y al corte deseado Soltar lentamente el pedal de embrague freno Guida Abbassare il dispositivo di taglio springend...

Page 43: ... Motore ON Funzionamento normale Motor ON normaal functioneren Sécurité Marche Arrière ROS Votre tracteur est équipé d un dispositif de sécurité de fonc tionnement en marche arrière ROS Dès que l opérateur es saied enclencherlamarchearrièreenactionnantl embrayage de l équipement le moteur s arrête si la clé de contact n est pas en position ROS ON sécurité marche arrière ATTENTION Il est fortement ...

Page 44: ...marcia ROS Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in re tromarcia ROS Qualsiasi tentativo da parte dell operatore di guidare nella direzione opposta con la frizione abbassata comporterà lo spegnimento del motore se la chiave di accen sione non è inserita nel ROS nella posizione ON ATTENZIONE Fare retromarcia con la frizione abbassata durante la guida è sconsigliato Girare il ROS all...

Page 45: ...darádistribuida más uniformemente por toda la superficie El tiempo de corte no será mayor puesto que puede elegirse una velocidad de marcha más alta sin empeorar el resultado del corte Evite cortar el césped si está mojado pues el resultado sería peor al hundirse las ruedas en el suelo blando Despuésdecadauso limpieelequipodecorterociándolo a chorro de agua por la parte inferior Consigli per il ta...

Page 46: ...te durch die Öffnung in der Rückplatte ein und schieben Sie sie über den Adapter der Rasenmäherabdeckung Befestigen Sie die Auswurfschütte mit den beiden Flü gelmuttern am Flansch der Auswurfschütte Montieren Sie das Auswurfleitblech an der Rückplatte indem Sie die vier 4 Flügelschrauben in die Gewindee insätze in der Rückplatte einsetzen Ziehen Sie die Flügelschrauben gut fest Umstellung auf Fang...

Page 47: ...posteriore opzionale per consentire il funzionamento del tosaerba La macchina può iniziare adesso la pacciamatura Per lo scarico posteriore Mettere la falciatrice nella posizione alta di taglio Togliereilsaccoeilsistemadipacciamatura seinstallati Installare il deflettore di scarico attraverso l apertura nella piastraposteriorefacendoloscivolaresopraall adattatore della falciatrice Fissare il defle...

Page 48: ...tá equipado con una alarma para vaciar el contenedor Para desactivar la alarma suelte el control de acoplamiento del accesorio Pare Ud el tractor en el lugar donde ud quiere descargar el contenedor Asegurarse que el cambio mecánico con diferencial y tracción anterior esté en posición neutro Poner el freno de estacionamiento Eleve la manilla para vaciar en posición más alta Tirar la manilla hacia a...

Page 49: ...cederemaitrasversalmenteallalineadimassima pendenza Evitare fermate o partenze su terreni in pendio WAARSCHUWING Rij niet op een terrein met een helling van meer dan 15 Het risico om achterover te slaan is zeer groot Rij niet schuin over een hellend terrein daar het kantel risico dan groot is Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein WARNING Do not drive in terrain at an angle of mor...

Page 50: ...ft up the cutting unit and turn the ignition key to STOP position Abschalten des Motors Stellen Sie die Steuerung der Anhängerkupplung auf aus gekuppelt Bewegen Sie die Gassteuerung auf die fixe Position zwischen halber und voller Geschwindigkeit Heben Sie das Mähgerät hoch und drehen Sie den Zündschlüssel auf STOPP Position Extinction du moteur Déplacez la commande de débrayage pour libérer la po...

Page 51: ...dale d embrayage frein pour verrouiller le frein de stationnement Amenerlelevierdevitesseenposition Neutre pointmort Débrayer les lames Arrêter le moteur Débrancher le câble d allumage de la bougie ADVERTENCIA Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte hay que hacer lo siguiente Apretar el pedal del embrague freno y acoplar el freno de estacionamiento Poner la pal...

Page 52: ...des encoches qui le retiennent au châssis Pour le remettre en place repositionner les ergots du capot dans les encoches du châssis Rebrancher les phares et refermer le capot Cubierta del motor Levante la cubierta Desenchufeelconectordecablesdelosfarosdelanteros Colóquese delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados inclínela hacia delante y extráigala Para volver a ponerla debe introduc...

Page 53: ... die Antriebskraft verloren geht WARNUNG Vermeiden Sie alle Quetschkanten und beweglichen Teile 1 WARNUNG QUETSCHKANTEN 2 Lenkungsplatte 3 Lenksystem Armaturenbrett KotflügelundMähwerknicht abgebildet 4 Oberseite reinigen 5 Kupplungs Bremspedal Wartung HINWEIS DerMähersollteregelmäßiggewartetwerden um einen einwandfreien Betrieb des Mähers zu gewährleisten WARNUNG Vor Reparatur Inspektions und War...

Page 54: ...tener el tractor libre de suciedad a fin de evitar daños o sobrecalentamientos del motor Controlar el funcionamiento del freno Limpieza No utilizar dispositivos de limpieza a presión alta para limpiar El agua podría entrar en el motor y la transmisión y acortar la vida de la máquina Placa Guía Escariadora Limpie los desechos de la placa guía Los desechos pueden limitar el movimiento del eje del pe...

Page 55: ...BIAR EL ACEITE ATENCIÓN El aceite estará caliente si el motor ha estado funcionando durante un tiempo prolongado inmediatamente antes de drenarlo Deslice el extensor de drenaje del aceite sobre el chasis situado por debajo del orificio de drenaje Coloque un recipiente debajo del extensor de drenaje para recoger el aceite Afloje y retire el tapón de drenaje del aceite con una llave de vaso de 1 2 p...

Page 56: ...ssure Replace fuel filter Clean battery and terminals Check muffler WARTUNGSNACHWEIS Datum nach Abschluß der Wartung einfüllen Wenn erforderlich Alle 8 Stunden Alle 25 Stunden Alle 50 Stunden Alle 100 Stunden Alle 200 Stunden Motoröl wechseln Ohne Ölfilter Motoröl wechseln Mit Ölfilter Zapfenstellen schmieren Funktion der Bremsen kontrollieren Luftgiter reinigen Luftfilter und Vorfilter reinigen P...

Page 57: ...Remplacement du filtre à carburant Nettoyage des cosses de la batterie et des connexions Vérification du pot d échappement INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuandosea necesario Cada 8 horas Cada 25 horas Cada 50 horas Cada 100 horas Cada 200 horas Cambiar el aceite del motor sin filtro de aceite Cambiar el aceite del motor con filtro de aceite Lubricar los pun...

Page 58: ...matici Sostituzione filtro carburante Pulizia batteria e morsetti Controllo marmitta SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien Nodig Om De 8 Uur Om De 25 Uur Om De 50 Uur Om De 100 Uur Om De 200 Uur Motorolie vervangen zonder oliefilter Motorolie vervangen met oliefilter Draaipunten smeren Werking van de remmen controleren Lchtscherm schoonmaken Luchtfilter en voor re...

Page 59: ...YSTEM ROS When the engine is running with the ignition switch in the Engine ON positionandtheattachmentclutchengaged any attempt by the operator to shift into reverse should shut off the engine When the engine is running with the ignition switch in the ROS ON position and the attachment clutch engaged any attempt by the operator to shift into reverse should NOT shut off the engine Fahrer Anwesenhe...

Page 60: ...tentativo da parte dell operatore di la sciare il suo posto dovrebbe comportare lo spegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l o peratore non è seduto al suo posto 02828 02828 02828 CONTROLLO DEL SISTEMA PER OPERAZIONI IN RET ROMARCIA ROS Mentre il motore è acceso con il pulsante di accensione del Motore nella posizione ON e l innesto della frizione inserito qualsi...

Page 61: ...ege WICHTIG Die beiden Messerbalken ihres Traktors sind nicht identish und müssen deshalb auf der jeweils richtigen Seite montiertwerden Eswirdempfohlen dieMessernacheinander zu montieren um einen korrekten Einbau der Messerbalken zu gewährleisten Entretien des lames ATTENTION Les deux lames de la tondeuse sont différentes et chacune d entre elles doit être installée à sa place dans le carter de c...

Page 62: ... d étoile est parfaitement emboîtée sur l étoile se trouvant à l extrémité du moyeu ATTENTION Lavisdefixationdelalameesttraitéethermique ment en classe 8 bien respecter le couple de serrage 1 Lame avec Étoile des Cinq Branches Cette lame est fixée au moyeu par un boulon avec filetage à droite On desserre le boulon en le faisant tourner dans le jeu inverse des aiguilles d une montre et on le resser...

Page 63: ...d U maakt de bout los door hem tegen de klok in te draaien en u zet hem vast door met de klok mee te draaien Zet de mesbout er weer op en draai goed aan 62 75 Nm 2 Mes met 6 hoekige ster Het midden van dit mes heeft een stergat met 6 punten De bout die dit mes op z n plaats houdt heeft normaal linksgangig schroefdraad U maakt de bout los door hem met de klok mee te draaien en u zet hem vast door t...

Page 64: ...n spécialisé Controlar el Freno Si el tractor requiere más de cinco 5 pies para pararse a la velocidad más alta en la marcha más alta en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada hay que reparar el freno También se puede controlar el freno de la siguiente manera 1 Aparcar el tractor en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada presionar el pedal del freno hasta el fondo y p...

Page 65: ...a partie postérieure du tracteur Pour le montage procédez dans le sens inverse du démontage Para retirar el conducto central Retire la ensacadora Retire las tuercas de mariposa 1 Extraiga el conducto central 2 de la parte trasera del tractor El montaje se hace en orden inverso al desmontaje Per togliere il deflettore centrale Togliere il gruppo del sacco Togliere i galletti 1 Fare scivolare il def...

Page 66: ...der right side of tractor Para Quitar El Cortacésped Retirar el conducto central tal y como se ha descrito anteriormente Colocar el embrague en la posición DESCONECTADA Bajarlapalancadeelevaciónhastasuposiciónmásbaja Retire la cubierta del mandril Para quitar el cable P presione la lengüeta L Quitar la correa del cortacésped de la polea de embrague M Desmontar el resort E y quitar la palanca Desmo...

Page 67: ...Abbassare al massimo la leva di sollevamento attrezzi Togliere la copertura della puleggia Togliere il cavo P premendo la linguetta L Toglierelacinghiadellafalciatricedallapuleggiadifrizione M Smontare la molla E e togliere la leva Smontare la molla A e togliere la leva Smontare la molla D e togliere la leva ATTENZIONE Il massimo la leva è caricato a molla Impugnare il tirante e liberare lentament...

Page 68: ...ansmission DÉMONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA TONDEUSE 1 Garezletracteurbienàplat Engagezlefreindestationnement 2 Faites descendre le levier de levage de l accessoire dans sa position la plus basse 3 Eliminez la saleté ou les brins d herbe qui s accumulent autour des arbres et à la surface du pont supérieur 4 Retirez la courroie de la poulie d embrayage M de la poulie du mandrin R et d...

Page 69: ...eggia di frizione M IMPORTANTE Verificare che la cinghia scorra in modo ade guatoattraversotuttelescanalaturedellapuleggiadelrasaerba 3 Sollevare la leva di sollevamento accessorio fino alla po sizione massima De aandrijfriem van de maaiunit vervangen DE AANDRIJFRIEM VAN DE MAAIUNIT VERWIJDEREN 1 Parkeer de tractor op een vlakke ondergrond Schakel de parkeerrem in 2 Zet de hendel van de hefinricht...

Page 70: ...t is necessary see step 2 in Visual Adjust ment instructions above 5 Recheck measurements adjust if necessary until both sides are equal FRONT TO BACK ADJUSTMENT IMPORTANT Deck must be level side to side To obtain the best cutting results the mower blades should be adjusted so the front tip is 1 8 to 3 8 lower than the rear tip when the mower is in its highest position CAUTION Blade is sharp Prote...

Page 71: ...r die visuelle Justierung oben 5 Überprüfen Sie die Messungen noch einmal und stellen Sie die Stellmuttern nötigenfalls nach bis beide Seiten gleich sind JUSTIERUNG IN LÄNGSRICHTUNG WICHTIG Der Mäher muss von Seite zu Seite waagrecht stehen Um die besten Schnittergebnisse zu erhalten sollten die Mäherklingen so eingestellt sein dass die vordere Spitze 1 8 bis 3 8 niedriger als die hintere Spitze i...

Page 72: ...ez à nouveau la distance et réglez la au besoin jusqu à ce que les deux côtés soient identiques RÉGLAGE D AVANT EN ARRIÈRE IMPORTANT Le pont doit être mis à niveau bilatéralment Pour que la coupe soit parfaite les lames de la tondeuse doivent être réglées de façon à ce que la pointe avant se trouve 1 8 3 8 pouce plus bas que la pointe arrière lorsque la tondeuse est dans sa position la plus élevée...

Page 73: ...e arriba 5 Reprobar las medidas ajustar si es necesario hasta que los dos lados sean iguales AJUSTE DE LA PARTE DELANTERA A LA TRASERA IMPORTANTE la cubierta ha de ser nivelada de un lado al otro Para obtener los mejores resultados de corte las hojas del cortacésped han de ajustarse de modo que la punta frontal sea entre 1 8 y 3 8 más bajo que la punta trasera cuando la cortacésped está en su posi...

Page 74: ...ig 2 4 Qualora si renda necessario effettuare una regolazione fare riferimento al punti 2 delle suddette istruzioni per la tegolazione visiva 5 Verificare nuovamente le misurazioni regolare secondo necessità finché entrambi i lati siano pari REGOLAZIONE DAVANTI DIETRO IMPORTANTE La copertura deve essere regolata lato lato Per ottenere risultati di rasature ottimali regolare le lame del rasaerba in...

Page 75: ... voor het op het oog uitlijnen als de messen afgesteld moeten worden 5 Controleer de metingen opnieuw en stel de messen af totdat beide zijden gelijk zijn AFSTELLING BOOR EN ACHTERZIJDE BELANGRIJK Het oppervlak van de maaier moet overal dezelfde hoogte hebben Voordebestemaairesultatenmoetendemaaimessenzodanig worden afgesteld dat de voorkant 1 8 tot 3 8 lager is dan de achterkant wanneer de maaier...

Page 76: ...rung 5 herunternehmen EINBAU 1 Mit dem Einsetzen des Riemens oberhalb der Lenkträger platte 6 auf der linken Seite der Lenkwelle 7 beginnen HINWEIS Der Riemen muss sich dabei über der Oberseite der Kupplungs Bremspedalwelle 8 befinden 2 Den Riemen auf die Motorriemenscheibe 4 und unter die Riemenführung 5 setzen 3 Der Riemen wird weiterhin in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus eingebaut WICHTIG D...

Page 77: ...a parte posteriore del trattore attraverso l apertura posteriore togliere la cinghia del rasaerba dalla puleggia del cambiocondifferenziale 1 edatuttelepuleggedirinvio 2 6 Togliere la cinghia dalle pulegge di rinvio centrali 3 7 Estrarre la cinghia dalla puleggia del motore 4 e dalla guida della cinghia 5 INSTALLAZIONE 1 Avvolgere la cinghia dall alto della piastra di supporto dello sterzo 6 sulla...

Page 78: ...hten Hinterrad befindlichen Einstellbolzen lockern Nun den Schalthebel in die Leerlaufstellung bringen Den Einstellbolzen wieder fest anziehen HINWEIS Falls eine größere Bewegungsfreiheit benötigt wird um an den Einstellbolzen zu gelangen ist es ratsam die Mäherplattform in die niedrigste Stellung abzusenken REGLAGE DE LA POSITION NEUTRE POINT MORT DU LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE DES BOITES MEC...

Page 79: ...g in vrijloop staat N B Wanneer de achterwielen van de tractor vrij bewegen staat de versnellingsbak in vrijloop Zet de stelbout voor het rechter achterwiel los Plaats de versnellingshendel in de vrijloopstand Zet de stelbout stevig vast N B Als extra ruimte nodig is om bij de stelbout te komen het maaiwerk in de laagste stand zetten 1 Palanca de Velocidades del Cambio Mecánico 2 Neutro Cierre Met...

Page 80: ...hneller trocknet bevor Sie ihn abstellen WARNUNG Ein gebrochener oder fehlender Waschanlagen Anschluss Fitting kann dazu führen dass Sie oder andere Personen von fliegenden Objekten die mit dem Schneidblatt in Berührung kamen getroffen werden Ersetzen Sie daher einen gebrochenen oder fehlenden Waschanlagen Anschluss Fitting sofort und nehmen Sie den Rasenmäher erst nach dem Austausch wieder in Bet...

Page 81: ...la tondeuse à l aide de boulons et d écrous BOCA DE LAVADO DE LA PLATAFORMA La plataforma del tractor cuenta con una boca de lavado en la superficie como parte del sistema de limpieza Se debe utilizar tras cada uso NOTA Para los modelos con protecciones francesas la boca de lavado se encuentra situada en la protección izquierda justo enfrente del neumático trasero Desplace el tractor a un punto ni...

Page 82: ...AGGIO DEL PIATTO Il piatto di taglio del trattore dispone in superficie di un apertura che fa parte del sistema di lavaggio del piatto Tale sistema deve essere utilizzato dopo ciascun impiego del rasaerba NOTA Per i modelli con protezioni francesi l apertura di lavaggio del piatto si trova sulla protezione del lato sinistro di fronte alla gomma posteriore Condurre il trattore su un area sgombra e ...

Page 83: ...cht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Zündkerze 3 Defekter Zündkerzenanschluß 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entladen 2 Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol 3 Schalthebel des Mähaggregats in falscher Stellung 4 Defekte Hauptsicherung 5 Defektes Zündschloß 6 Sicherheitskontakt für Kupplungs Bremspedal defekt ...

Page 84: ...auvais affûtage des lames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas à l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumulée sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n est pas identique du côté droit et du côté gauche 6 Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé 7 La courroie d entraînement du carter de coupe patine 7 Recherche des pannes 7 Búsqueda de aver...

Page 85: ...rilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vuil in carburateur of brandstofleiding De startmotor trekt de motor niet 1 De accu is leeg 2 Slecht contact tussen kabel en accupool 3 Aan uitschakelhendel in foutieve stand 4 De hoofdzekering is defec...

Page 86: ... Sie immer Original Ersatzteile Suivrelaprocéduresuivanteunefoislasaisonterminée En fin de saison suivre la procédure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l appareil Nettoyer l ensemble de la machine et plus particulière ment l intérieur du carter de coupe Effectuer les retouches d...

Page 87: ...orden vermeld Neem contact op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi Puliretuttoiltagliaerbaeparticolarmentesottoilcoperchio della falciatrice Per le operazioni di pulizia non utilizzare acqua ad alta pressione L acqua può infiltrarsi nel motore e nel sistema di tras...

Page 88: ...12 03 10 AP Printed in the U S A ...

Reviews: