•
Use the rag to cover the exhaust tip. This will stop the motor. Be
careful! The exhaust is extremely hot so use a thick cloth or rag.
•
Utillisez le chiffon pour couvrir l’embout d’échappement. Cela
arrêtera le moteur. Faites attention ! L’échappement est extrêmement
chaud, utilisez donc un vêtement épais ou un chiffon.
•
Verwenden Sie einen Lappen zum Abdecken des Auspuffendes.
Dadurch wird der Motor anhalten. Vorsicht! Der Auspuff ist äußerst
heiß. Verwenden Sie daher einen dicken Lappen.
•
Utilice el paño para cubrir el tubo de salida del escape. Esto detendrá
el motor. Pero tenga cuidado: el escape se calienta en extremo, así
que es recomendable utilizar un paño o trapo grueso.
•
Be aware that some parts will be hot after operation. Do not touch the exhaust or
the engine until they have cooled. These parts may reach 275 degrees
Fahrenheit during operation!
•
Sachez que certaines pièces seront chaudes après le fonctionnement. Ne
touchez pas l’échappement ou le moteur jusqu’à leur refroidissement. Ces
pièces peuvent atteindre 275 degrés Fahrenheit pendant le fonctionnement !
•
Achten Sie darauf, dass einige Teile nach dem Betrieb heiß sein werden. Den
Auspuff oder Motor erst berühren, nachdem er ausreichend abgekühlt ist. Diese
Teile können während des Betriebs Temperaturen von 135 Grad Celsius
•
Tenga presente que algunas piezas se calientan mucho durante el
funcionamiento. No utilice el escape ni el motor hasta que se hayan enfriado.
Estas piezas pueden alcanzar los 135 ºC (275 ºF).
Caution / Attention / Vorsicht / Precaución
Flywheel
Volant
Schwungrad
Volante de inercia
PROBLEM
CAUSE
REMEDY
Engine does not start
●Empty fuel tank. Throttle valve not primed.
●Fill fuel tank with glow fuel and prime throttle valve.
●Dead plug and/or dead booster battery.
●Replace with new plug and/or booster battery.
●Clogged fuel filter, muffler, and air cleaner.
●Clean or replace.
●Engine is flooded due to over-priming.
●Remove glow plug and discharge fuel. Also test.
●Bad throttle valve adjustment.
●Set needle valve and idle to standard position.
Engine stalls
●Clogged fuel filter, muffler, and air cleaner.
●Clean or replace.
●Over heat.
●Thoroughly cool engine and close needle valve 1/8 turn.
●Bad throttle valve adjustment.
●Adjust using needle valve.
●Pressure and fuel pipe not installed properly.
●Properly install pipe.
Bad control
●Weak batteries in transmitter and receiver.
●Install fresh batteries.
●Improper transmitter and receiver antenna.
●Fully extend antennas.
●Bad servo linkage adjustment.
●Adjust with servo in neutral.
PROBLEM
URSACHE
ABHILFE
Motor springt nicht an
●Leerer Kraftstofftank.
●Kraftstofftank füllen.
●
Defekter Glühkerzenstarter und/oder leerer Glühkerzenstarter.
●Durch neuen Starter und/oder Batterie ersetzen.
●Verstopfter Kraftstofffilter.
●Kraftstofffilter reinigen oder ersetzen.
●Motor ist überflutet.
●Glühkerze entfernen und Zylinder leeren.
●Schlechte Einstellung des Vergaserkükens.
●Vergaserküken einstellen. (Leerlauf)
Motor stirbt ab
●Verstopfter Kraftstofffilter, Luftfilter oder Auspuff. ●Reinigen oder Ersetzen.
●Motor überhitzt.
●Motor abkühlen lassen und Düsennadel 1/8 aufdrehen.
●Falsche Düsennadeleinstellung.
●Grundeinstellung der Düsennadel.
●Kraftstoffleitungen defekt.
●Kraftstoffleitungen überprüfen, gegebenenfalls ersetzen.
Schlechte Kontrolle
●Schwache Empfänger/-und Senderbatterien.
●Neue Batterien einsetzen oder laden.
●Reichweitenprobleme.
●Antenne ganz ausziehen.
●Schlechte Einstellung der Servos.
●Servo neu einstellen auf Leerlauf/Geradeauslauf.
●Before sending your R/C model in for repair, check it again using the below diagram.
●Bevor Sie Ihr R/C Modell zur Reparatur einsenden, überprüfen Sie es mit Hilfe des Diagramms noch einmal.
●Avant de renvoyer votre modèle pour réparation, veuillez vérifier les points suivants en vous basant sur ce tableau.
TROUBLESHOOTING GUIDE
FEHLERSUCH-FÜHRER
DETECTION DE PANNES
Le moteur ne
●
Rèservoir vide. Du carburant n’a pasété injecté dansle carburateur.
●Remplir le rèservoir. Injecter du carburant dans le carburateur.
démarre pas
●Bougie déficiente et/ou/accu de démarrage faibles.
●Remplacer la bougie et/ou l’accu de démarrage.
●Filtre à carburant, silencieux et filtre à air encrassés.
●Nettoyer ou remplacer.
●Le moteur est noyè par une trop forte injection.
●Dèmonter la bougie et èvacuer le carburant du cylindre.
●Mauvais règlage du carburateur.
●
Régler les pointeaux principal et de ralenti sur la position standard.
Le moteur cale
●Filtre à carburant, silencieux et filtre à air encrassès.
●Nettoyer ou remplacer.
●Surchauffe mofeur.
●
Laisser le moteur refroidir entièrement et fermer le pointeau
d’1/8 detour.
●Mauvais règlage du carburateur.
●Régler les pointeaux.
●Durite de pressurisation et de carburant mal installèes.
●Installer correctement les durites.
●Batteries d’èmission et de rèception dèchargèes.
●Installer des batteries chargés.
●Antenne d’èmission ou de rèception non dèployèes.
●Dèployer totalement les antennes.
●Mauvais règlage de la tringlerie de direction.
●Régler la tringlerie servo au neutre.
PROBLEMES
CAUSES
REMEDES
problèmes électroniques
Keep the Buggy clean
Use nitro cleaner or a mild degreaser to clean the chassis. Avoid spraying the
electronics. Do not use water! Check the screws and fasteners after every run to make
sure they are tight. Make sure the wheels are securely fastened before every run. Use
thread lock on screws that thread into metal. Make sure you clean or replace the air
filter regularly; this will help reduce engine wear and give consistent performance.
Conservez propre le Buggy
Utilisez un nettoyant nitro ou un dégraissant doux pour nettoyer le châssis. Éviter de
pulvériser ce qui est électronique. N’utilisez pas d’eau ! Vérifiez les vis et les attaches
après chaque course pour être sûr qu’elles sont bien serrées. Vérifiez que les roues
sont bien fixées avant chaque course. Utilisez un frein -filet sur les vis qui entrent
dans le métal. Assurez-vous de nettoyer ou de remplacer régulièrement le filtre
à air ; cela aide à diminuer l’usure du moteur et offre un rendement régulier.
Buggy sauber halten
Verwenden Sie zur Reinigung der Karosserie ein Nitroreinigungsmittel oder ein mildes
fettlösendes Mittel. Dabei nicht auf die Elektronikbauteile sprühen! Kein Wasser
verwenden! Die Schrauben und Befestigungselemente nach jedem Betrieb des
Wagens auf ihren festen Sitz prüfen. Vor jedem Betrieb sicherstellen, dass die Räder
fest angezogen sind. Für Schrauben, die in Metall geschraubt sind,
Schraubensicherung verwenden. Den Luftfilter regelmäßig reinigen oder auswechseln;
dadurch verringert sich die Motorabnutzung, und es wird eine konsistente
Motorleistung erzielt.
Mantenga el Buggy limpio
Use un limpiador de nitro o un desengrasante suave para limpiar el chasis. Evite
pulverizar cualquier elemento electrónico. No utilice agua bajo ningún concepto.
Compruebe los tornillos y las fijaciones después de cada uso para cerciorarse de que
estén bien apretados. Asegúrese de que las ruedas estén debidamente fijadas antes
de cada uso. Use fijador para tornillos con los tornillos que se atornillen a piezas
metálicas. Asegúrese de limpiar o sustituir regularmente el filtro de aire; esto
contribuye a reducir el desgaste del motor y proporciona un buen rendimiento
constante.
Stopping the engine, Arrêt du moteur, Motor abstellen, Cómo detener el motor
Maintenance after running, Entretien après la course, Wartung nach dem Betrieb, Mantenimiento después de haberlo puesto en marcha
Page 11
Summary of Contents for PULSE 4.6 Buggy
Page 23: ...101903 101908 EU AN MARCHE 87546 23 ...
Page 24: ...AUS ARRET Page 24 ...
Page 25: ...25 ...
Page 26: ...26 ...
Page 27: ...27 ...
Page 28: ...P 23 P 7 P 26 101541 101541 ...
Page 29: ...87546 P 23 P 7 P 26 ...