34
Choose Battery Mode Auswählen des Akkumodus Choisissez le mode de la batterie
バッテリーの選択
The speed control has 3 types of battery modes to choose from depending on which type of battery you use (NiMH, LiPo, and LiFe). Setup
for the proper battery is needed. If do not setup your speed control correctly, your battery may explode, swell, smoke, or become useless.
Der Regler besitzt 3 Akkumodi, die Sie, nach den von Ihnen eingesetzten Akkus, auswählen können (NiMh, LiPo und LiFe). Der Akkutyp
muss korrekt eingestellt werden. Wenn Sie dies nicht tun, kann Ihr Akku explodieren, sich aufblähen, rauchen oder unbrauchbar werden.
L
e contrôleur de vitesse possède 3 types de modes de batterie à choisir en fonction du type de batterie que vous utilisez
(Ni-MH, LiPo ou LiFe). Un réglage est nécessaire en fonction du type adéquat de batterie. Si vous ne réglez pas correctement votre contrôleur de
vitesse, votre batterie pourrait exploser, gonfler, fumer ou devenir inutilisable.
Ni-MHモードでLiPo、LiFe バッテリーを使用した場合は過放電によりバッテリー破損、火災などの恐れがあります。使用するバッテリーに合わせてモード設定してください。
適切な最低電圧設定によりバッテリーを保護します。
Be
ep
Red
Ni-M
H
LiF
e
LiP
o
Green
Be
ep
Green
Be
ep
Green
Be
ep
Green
Be
ep
Beep
x
1
Green LED
x
1
Beep
x
2
Green LED
x
2
Beep
x
3
Green LED
x
3
Turn On Transmitter Sender Einschalten Allumez l’émetteur
スピードコントローラーのスイッチをONにします。
Choose Battery Mode Akkumodus Auswählen Choisissez le mode de la batterie
使用するバッテリーを選択します。
Complete ESC Set-up Beenden des Einstellvorgangs
Réglage complet du contrôleur électronique de vitesse
設定の確定。
Turn off ESC and transmitter. Regler und Sender ausschalten. Éteignez le contrôleur de vitesse et l’émetteur
スイッチをオフにします。
1
2
3
4
Hold the mode button down then Switch the ESC
on while holding mode button down.
Halten Sie den Modus-Knopf gedrückt und
schalten Sie dabei den Regler ein.
Appuyez sur le bouton Mode, puis mettez en
marche le contrôleur électronique de vitesse tout
en conservant le bouton Mode enfoncé.
MODEボタンを押したままにしてスピードコントローラーの
スイッチをONにします。
Press button repeatedly until cor-
rect mode is selected.
Drücken Sie den Knopf immer wieder,
bis der korrekte Modus eingestellt ist.
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton jusqu’à ce que le mode adapté
soit sélectionné.
MODEボタンを押するたびに設定が変わります。
Hold down button more than 1 second, after you hear a short beep and
a long beep ESC setting is now complete.
Halten Sie den Knopf länger als 1 Sekunde gedrückt. Danach hören Sie
einen kurzen und einen langen Piepton.
Maintenez le bouton enfoncé pendant plus d’une seconde, lorsque
vous entendez un court bip puis un bip long, le réglage du contrôleur
électronique de vitesse est terminé.
MODEボタンを1秒長押しすると長いビープ音が鳴り設定が終了します。
Release mode button.
Red LED blink one time.
Lassen Sie den Modus-Knopf los.
Die rote LED blinkt ein Mal.
Relâchez le bouton Mode. La LED
rouge clignote une fois.
MODEボタンを離します。
LEDが赤く一度点滅します。
Press mode buttom and hold it. Green
LED blink one time.
Drücken und halten Sie den Modus-
Knopf. Die grüne LED blinkt ein Mal.
Appuyez sur le bouton Mode, et
maintenez-le enfoncé. La LED verte
clignote une fois.
MODEボタンを長押しすると、
LEDがグリーンの点滅になります。
1 beep and Green LED blink -
NiMH battery mode.
1 Piepton und Blinken der grünen
LED - NiMh-Akku-Modus.
1 bip et la LED verte clignote 1
fois - mode batterie NiMH.
ビープ音1回、グリーンLED1回点滅は
Ni-MHバッテリー 設定。
2 beeps and Green LED blink -
Lipo battery mode.
2 Piepton und Blinken der grünen
LED - LiPo-Akku-Modus.
2 bips et la LED verte clignote 2
fois - mode batterie LiPo.
ビープ音2回 、グリーンLED2回点滅は
LiPoバッテリー設定。
3 beeps and Green LED blink -
LiFe battery mode.
3 Piepton und Blinken der grünen
LED - LiPo-Akku-Modus.
3 bips et la LED verte clignote 3
fois - mode batterie LiFe.
ビープ音3回 、グリーンLED3回点滅は
LiFeバッテリー設定。
ON
AN
MARCHE
オン
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
ON
AN
MARCHE
オン
Caution
Warnhinweise
Précautions
警 告
After turn on radio switch and neutral setting, verify your
setting by the number of beeps and LED flashes.
Schalten Sie den Sender ein und halten Sie den Gashebel
in Neutral. Die Anzahl an Tönen und Blinksignalen der
LED gibt den eingestellten Modus an.
Après avoir allumé l’interrupteur de la radio et le réglage
du point neutre, vérifiez votre réglage à l’aide du nombre
de bips et de clignotements de la LED.
スイッチをオンにし、ニュートラルの設定が終わった後にレッドのLEDの
点滅とビープ音の回数でバッテリータイプの設定確認ができます。
Beep x1
Red LED x1
Beep x2
Red LED x2
Beep x3
Red LED x3
NiMH
Lipo
Life
Lipo Battery Mode LiPo Akku Modus Mode batterie LiPo
LiPoバッテリー設定
If the power is cutting off and on (pulsing) while driving, the LiPo battery cutoff has been activated in the speed control. Stop driving the car immedi-
ately and recharge or replace the battery.
Sollte die Motorleistung während dem Fahren weg und wieder da sein (pulsierend) ist die LiPo-Abschaltung aktiv. Hören Sie sofort auf zu fahren und
laden oder tauschen Sie den Fahrakku.
Si le courant s’arrête et se remet en marche (par impulsions) lorsque vous conduisez, c’est que la coupure de batterie LiPo a été activée. Arrêtez im-
médiatement le véhicule et rechargez ou remplacez la batterie.
Lipoバッテリーで残量が少なくなると走行中にギクシャクする動きになりLiPoバッテリーのカットオフモードが作動します。速やかに走行を中止してバッテリーを交換、充電してください。