1
2
1
2
33
To adjust the response of your chassis you can use a variety of camber link locations. Generally, a longer
link will have more traction, but less stability (Quicker response). A shorter link will have less traction and
more stability. Make these adjustments with roll center changes for greater effect.
Um das Fahrverhalten Ihres Autos zu verändern können Sie zwischen verschiedenen Aufhängungspunkten
wählen. Normalerweise gibt ein längerer oberer Querlenker mehr Griff aber weniger Stabilität (agiler). Ein
kürzerer Querlenker hat weniger Griff, und mehr Stabilität. Tipp: Verändern Sie auch gleichzeitig das
Rollcenter, um einen größeren Effekt zu erzielen.
Pour régler la réponse de votre châssis vous pouvez utiliser diverses positions pour les raccords de carrossage. En général un raccord plus long
donnera plus de propulsion mais moins de stabilité (réponse
plus rapide). Un raccord plus court donnera moins de
propulsion et plus de stabilité. Effectuez ces réglages avec
des modifications du centre de roulis pour plus d'efficacité.
アッパーアームの取り付け位置を変更することで、ステアリングレスポンスを調節するこ
とができます。一般的にアッパーアームを長くするとトラクションが増しますが、安定性が
落ちます(レスポンスが上がります)。アッパーアームが短い場合にはトラクションが落ち、
安定性が増します。ロールセンターと併せて調節することで大きな効果がでます。
Camber Link Location
Position der oberen Querlenker
Position des raccords de carrossage
アッパーアームの取り付け位置
With adjustable inner camber link heights and height
adjustable pivot blocks, the roll balance from front to rear of
your Pro 4 can be adjusted. Adjust by using different
washer stacks under the ball studs and different pivot block
spacers.
Durch in der Höhe verstellbare innere
Querlenker-/Schwingenhalter kann das Rollcenter Ihres Pro 4 vorne und hinten eingestellt werden.
Verwenden Sie dazu verschiedene Scheiben unter den Kugelköpfen und Platten unter den
Schwingenhaltern.
Avec des raccords de carrossage
intérieurs verticaux et des blocs pivots de
hauteur réglable, l'équilibre du roulis entre
l'avant et l'arrière de votre Pro 4 peut être
mis au point. Réglez en utilisant différents
ensembles de rondelles sous les raccords
à bille et différentes entretoises de blocs
pivots.
車体側のアッパーアームの取り付け位置高さとピボットブロ
ックの高さを変更することでロールバランスを変更すること
ができます。アッパーアーム取り付けのボールにシムをはさ
むかピボットブロックスペーサーを変更することで高さを調
節してください。
Frint
Vorne
Avant
フロント
Rear
Hinten
Arréré
リア
1
2
Note:
Hinweis:
重 要
Note:
Hinweis:
重 要
There are many variables that can affect grip level. Track type and condition (e.g.: Carpet, parking lot, and prepped surface race track.) In addition tires, springs, shock oil, and
the type and shape of body that you run will greatly affect how much traction your Pro 4 will have. Generally the kit settings will provide good traction for all conditions.
Es gibt viele Faktoren, die Einfluss auf die Haftung haben: Streckenart und Untergrund (z.B. Teppich, Parkplatz, permanente Rennstrecke), Reifen, Federn, Dämpferöl, sowie die
Form der Karosserie mit der Sie fahren. Grundsätzlich bringt das Baukastensetup genung Griff bei allen Bedingungen.
Il y a de nombreuses variables qui peuvent influencer l'adhérence. Le type de piste et les conditions (ex : tapis, parking, surface préparée pour la course). De plus les pneus,
les ressorts, l'huile des amortisseurs et le type et la forme de la carrosserie que vous utilisez auront une grande influence sur le comportement de votre Pro 4. En général les
réglages du kit donneront une bonne adhérence dans toutes les conditions.
グリップはさまざまな要素に影響されます。路面タイプ(カーペット、パーキングロット、常設サーキットなど)や状況、タイヤ、スプリング、ショックオイル、ボディなどがPro 4のセッティングに大きく影響します。キット標準のセッティングはどの路面
でもよくグリップするように設定されていますので、まずは標準セッティングから試してください。
Roll Center
Rollcenter
Centre de roulis
ロールセンター
Inner Camber Link Height
Höhe der inneren Befestigung des oberen Querlenkers
Hauteur des raccords de carrossage intérieurs
車体側アッパーアーム取り付け位置
The Pro 4 has features that allow you to adjust the front and rear roll centers to best suit your driving conditions. A lower roll center (further away from the Center of Gravity or
CG) permits the car to roll or "lean"more. A lower roll center will give the car more roll or lean but will make the car feel sluggish and less responsive in and out of corners. A
higher roll center (closer to the CG) will keep the car from rolling or "leaning". A higher roll center will make the car react faster in and out of corners. Adjust the front and rear
independently to find the best combination for your track conditions.
Beim Pro 4 können Sie das vordere und das hintere Rollcenter getrennt voneinander einstellen, womit Sie Ihr Auto perfekt auf Ihren Fahrstil und die Strecke anpassen können.
Ein niedrigeres Rollcenter (weiter weg vom Schwerpunkt) erlaubt ein "Arbeiten" des Autos. Dies führt zu mehr Griff an der Achse mit dem niedrigen Rollcenter, möglicherweise
aber auch zu einem trägeren Fahrverhalten. Ein höheres Rollcenter (näher am Schwerpunkt) verhindert ein "Wanken" des Autos. Dies bedeutet weniger Griff, jedoch reagiert
das Auto dadurch besser am Kurven Ein- und Ausgang. Verändern Sie das vordere und das hintere Rollcenter getrennt voneinander um das beste Setup für Ihre Strecke zu
finden.
La Pro 4 est conçue pour vous permettre de régler les centres de roulis avant et arrière pour s'adapter le mieux possible à vos conditions de pilotage. Un centre de roulis plus
bas (plus loin du centre de gravité ou CG) permet à la voiture de rouler ou de se pencher plus. Cela donnera plus d'adhérence à voiture mais pourra la rendre plus molle et
répondant moins en entrée et sortie de virage. Un centre de roulis plus haut (plus proche du centre de gravité) empêchera la voiture de rouler ou de se pencher. Cela donnera
moins d'adhérence à la voiture mais celle-ci réagira plus rapidement en entrée et sortie de virages. Réglez l'avant et l'arrière de manière indépendante pour trouver le meilleur
réglage en fonction de vos conditions de piste.
Pro 4は路面コンディションにあわせて最適なロールセンターが設定できるように設計されています。ロールセンターを下げた場合(重心位置から離れた場合)はロール量が増えグリップが増しますが、反面コーナーの切り返し時のステアリング
レスポンスが鈍くなります。ロールセンターを上げた場合(重心位置に近づけた場合)はロール量が減りグリップが落ちますが、ステアリングレスポンスが上がります。フロント、リアをそれぞれ調節することで路面状況にあった最適なセッティング
を探してください。
Less Grip
Weniger Griff
Moins d'adhérence
ソフト
Move UP for high traction surfaces.
Legen Sie bei sehr griffigem
Untergrund Scheiben unter.
REHAUSSER pour les surfaces de
haute adhérence.
路面グリップが高い場合は上げてください。
Move DOWN for low traction surfaces.
Nehmen Sie bei rutschigem
Untergrund Scheiben heraus.
ABAISSER pour les surfaces de faible
adhérence.
路面グリップが低い場合は下げてください。
More Grip
Mehr Griff
Plus d'adhérence
ハード
Pivot Block Height
Höhe des Schwingenhalters
Hauteur des blocs pivots
ピボットブロックの高さ
Less Grip
Weniger Griff
Moins d'adhérence
ソフト
Move UP for low traction surfaces.
Legen Sie bei rutschigem Untergrund
Scheiben unter.
REHAUSSER pour les surfaces de
faible adhérence.
路面グリップが低い場合は上げてください。
Move DOWN for high traction surfaces.
Nehmen Sie bei sehr griffigem
Untergrund Scheiben heraus.
ABAISSER pour les surfaces de haute
adhérence.
路面グリップが高い場合は下げてください。
More Grip
Mehr Griff
Plus d'adhérence
ハード
Roll Center
Centre de roulis
ロールセンター
CG