background image

HK 31

6

SICHERHEITSMAßNAHMEN

SAFETY PRECAUTIONS

VOR DER ARBEIT

  Vergewissern  Sie  sich,  daß  der  Schlepperfahrer  die

Bedienungsanleitung  gelesen  hat  und  mit  der

Maschine vertraut ist.

  Schlagen Sie im Handbuch des Schlepperherstellers

nach  über  Anweisungen  für  Anbaugeräte  und

Sicherheitsmaßnahmen.

  Prüfen  Sie,  ob  der  Kreisel-Rotavator  waagrecht  auf

festem Boden steht.

  Vergewissern  Sie  sich,  daß  alle  Schutze,  Deckel,

Warnschilder  und  Sicherheitsvorrichtungen  korrekt

angebracht und wirksam sind.

  Stellen  Sie  sicher,  daß  sich  keine  Personen,

insbesondere Kinder, im Arbeitsbereich aufhalten.

  Achten  Sie  in  Ihrem  Arbeitsbereich  auf  Hindernisse,

die ein Risiko darstellen können.

  Schalten  Sie  alle  Hebel  und  Gänge  in  neutrale

Positionen, bevor Sie den Schlepper starten.

 

Erlauben  Sie  niemandem  zwischen  dem  Schlepper

und dem Rotavator zu stehen während der Schlepper

rückwärts fährt, um anzukuppeln.

WÄHREND DER ARBEIT

  Lassen  Sie  niemals  Personen  auf  dem  Kreisel-

Rotavator mitfahren.

  Beachten  Sie  alle  Sicherheitsmaßnahmen  beim

Fahren, wie das Reduzieren der Geschwindigkeit an

Neigungen und scharfen Kurven.

  Achten  Sie  auf  versteckte  Hindernisse;  sollten  Sie

eins  übersehen  haben,  so  halten  Sie  an  und  prüfen

Sie, ob an der Maschine ein Schaden entstanden ist,

bevor Sie weiterarbeiten.

  Lassen Sie Schlepper und Kreisel-Rotavator niemals

unbeaufsichtigt laufen.

  Versuchen  Sie  nie  Einstellungen  vorzunehmen  oder

Störungen  zu  beseitigen  solange  der  Kreisel-

Rotavator läuft.

  Vermeiden  Sie  das  Arbeiten  auf  extremen

Hanglagen, wo der Schlepper umstürzen kann.

  Arbeiten Sie nicht quer zur Hanglage.

  Vermeiden 

Sie, 

die 

Schlepperzapfwelle

auszuschalten, 

bevor 

der 

Kreisel-Rotavator

ausgehoben wird.

  Berühren Sie niemals die Messer und versuchen Sie

niemals  irgendwelche  eingeklemmten  Gegenstände

zu  entfernen,  während  der  Schleppermotor  läuft.  Es

könnte  sein,  daß  aufgrund  der  eingeklemmten

Gegenstände  die  Kupplung  rutscht  und  daß  beim

Beseitigen  dieser  Verstopfung  plötzlich  die  Rotation

der  Messer  wieder  beginnt  mit  der  Folge

schwerwiegender Verletzungen.

NACH DER ARBEIT

  Untersuchen  Sie  den  Kreisel-Rotavator  auf

Beschädigungen.

  Prüfen  Sie,  ob  alle  Schrauben  und  Muttern  fest

angezogen sind.

  Führen  Sie  Schmierung  und  Wartung  durch,  wie  in

dieser  Bedienungsanleitung  detailliert  beschrieben

ist.

 

Schalten  Sie  die  Schlepperzapfwelle  aus,  wenn  der

Kreisel-Rotavator transportiert wird.

BEFORE USE

  Ensure  operators  have  read  and  are  familiar  with  the

intructions contained in this puplication.

  Consult  the  Tractor  Manufacture’s  Manual  for

instructions  on  mounting  implements  and  safe  working

methods.

  Ensure the Harrovator is standing on firm, level ground

with the parking prop in the lowered position.

  Make certain that all guards, covers, warning labels and

safety devices are correctly fitted and operative.

  Ensure the work area is clear of bystanders.

  Inspect  the  work  area  for  obstructions  which  may

constitute a hazard.

  Disengage  all  clutches  and  shift  into  neutral  prior  to

starting the tractor engine.

  Do  not  alow  anyone  to  stand  between  the  tractor  and

harrovator while backing the tractor up to attached it.

DURING USE

  Do not allow passengers on the Harrovator.

  Observe  all  safe  driving  procedures  such  as  reducing

speed on slopes and sharp turns.

  Be  alert  for  hidden  obstructions,  should  an  obstruction

be struck, stop and checkfor damage to the Harrovator

before proceeding.

  Never leave the tractor running unattended.

  Never  attempt  to  make  adjustments  or  perform

maintenance functions while the Harrovator is operating.

  Avoid  working  on  ground  where  there  is  a  risk  of  the

tractor overturning.

  Do not cultivate across the face of slopes.

  Avoid  disengaging  the  tractor  transmission  before

raising the Harrovator from the ground.

  Never  touch  the  blades  or  attempt  to  free  any  jammed

obstacle while the tractor engine is running.  The  clutch

may  be  slipping  and  removal  of  any  obstruction  may

allow  the  blades  to  rotate,  the  result  possibly  being

serious injury.

AFTER USE

  Inspect the Harrovator for damage.

  Check that all bolts, nuts and fasteners are tight.

  Carry out lubrication and maintenance as detailed in this

publication.

  Disengage  the  PTO  drive  when  transporting  the

Harrovator.

Summary of Contents for HK31

Page 1: ...HK 31 1 BETRIEBSANLEITUNG und ERSATZTEILLISTE OPERATING INSTRUCTIONS PARTS LIST BRUGSVEJLEDNING RESERVEDELSLISTE HK31 Kreiselrotavator Harrovator Rotorharve SWEDISH 209 005 470 ...

Page 2: ...avator erhalten Beim Fehlen der Garantieerklärung wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler Die Serien und Modellnummer ist auf dem Typenschild das auf lhrem Kreisel Rotavator aufgenietet ist eingestanzt Für zukünftige Auskünfte tragen Sie die Nummer unten ein Führen Sie sie immer auf wenn Sie Ersatzteile bestellen MODELL Nr HK ______ SERIEN Nr ________________________ Kaufdatum _________...

Page 3: ...TION Kongskilde gruppen takker fordi De har valgt at købe denne rotorharve og tilbyder vores assistance igennem produktets levetid Rotorharven er konstrueret og produceret som en traktordrevet harve til jordbrug vi kan ikke anbefale anden benyttelse af harven Læs og forstå denne brugsvejledning før rotorharven tages i brug GARANTI Den gældende garanti til Deres maskine er specificeret på et separa...

Page 4: ...Personen Beachten Sie das SICHERHEITSWARNZEICHEN Es bedeutet ACHTUNG SICHERHEITSMAßNAHME Die Nichtbeachtung der gegebenen Sicherheitsanweisungen kann schwerwiegenden Unfallschäden zur Folge haben Sollten Sie Fragen haben die nicht in dieser Anleitung beantwortet sind wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler oder Vertreter Sollten Sie noch weitere Kopien dieser Bedienungsanleitung benötig...

Page 5: ...rharve bliver udført korrekt Den vigitgste sikkerhedsforanstaltning i forbindelse med denne rotorharve er en ansvars og sikkerhedbevidst bruger hvis oplæring og praktisk erfaring skal indeholde følgende En korrekt og komplet montering og håndtering af maskinen for at opnå driftsikker brug i den pågældende situation Før maskinen tages i brug skal brugeren have gennemført træning i sikkerhedrelatere...

Page 6: ...er beginnt mit der Folge schwerwiegender Verletzungen NACH DER ARBEIT Untersuchen Sie den Kreisel Rotavator auf Beschädigungen Prüfen Sie ob alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind Führen Sie Schmierung und Wartung durch wie in dieser Bedienungsanleitung detailliert beschrieben ist Schalten Sie die Schlepperzapfwelle aus wenn der Kreisel Rotavator transportiert wird BEFORE USE Ensure operat...

Page 7: ...Overhold alle sikkerhedsforanstaltninger under kørslen såsom at sætte farten ned på skråninger og ved vendinger Pas på skjulte hindringer Skulle De komme til at overse en hindring skal De straks stoppe arbejdet og kontrollere om der er opstået en skade på maskinen før De arbejder videre Efterlad ikke traktorens motor tændt når De ikke er til stede Forsøg ikke at foretage justeringer eller vedligeh...

Page 8: ...ged exporsure to noise can cause impairment or loss of hearing Ensure the Harrovator is not operated by children or untrained persons Use the Harrovator only for the purpose for which it was designed tested and in accordance with the instructions contained in this publication Ensure that only responsible properly instructed people operate this machinery Inexperienced operators will require trainin...

Page 9: ...de anvendes originaldele Rotorharven bør kune benyttes passes og sættes i stand af personer fortrolige med maskinens konstruktion og virkemåde Vær opmærksom på at venstre og højre skal forstås som venstre og højre for føreren når denne sidder i traktoren med ansigtet fremad HUSK Rør aldrig rotorharven når den er i bevægelse eller er varm efter brug Oliestanden må ikke kontrolleres under kørsel Ind...

Page 10: ...setzen so benutzen Sie nur Spezialwerkzeuge die der Hersteller zur Verfügung stellt Befolgen Sie stets die Anbau Schmier und Instandhaltungsanweisungen die der Hersteller der Gelenkwellenschutze mitliefert PTO DRIVE SHAFT GUARDS Consult the PTO Shafts Manufacturer s manual for instructions on mounting PTO Shafts and safe working methods HOWARD PRODUCTS are supplied with non rotating PTO Drive Shaf...

Page 11: ...beskyttelsesrørene altid har den rigtige længde De må ikke falde fra hinanden i yderste position og når redskabet er hævet må de ikke komme i klemme Kontroller at PTO rørene har en minimum overlapning på 200 mm i arbejdsposition Hæng PTO akselen i kæden når redskabet er afmonteret Pas på at PTO akselen ikke falder ned på jorden når redskabet afmonteres traktoren Hold akselens profilrør og kardanle...

Page 12: ...die rotierenden Kreiselrotore und durch wegschleudernde Teile Auf ausreichenden Sicherheitsabstand achten Mindestens 10 m ATTENTION There are dangers caused by the rotating rotors and by objects which are thrown out of the machine Ensure a safety distance of minimum 10 meters Die Maschinenschutzeinrichtungen sind in der Ersatz teilliste abgebildet Sofern typenbezogen zusätzliche Schutzvorrichtunge...

Page 13: ...De undgår skader 0 Beskyttelsesskærmene er vist i reservedelslisten Beskyttelsesskærme til specielle typer rotorharver vises også i brugsvejledningen I tilfælde af at der er beskyttelsesskærme som ikke er monteret af hensyn til transporten skal disse monteres på rotorharven før brug Bemærk at valsen fungerer som beskyttelsesskærm bagtil for at hindre adgang til knivene Derfor skal rotorharven alti...

Page 14: ... ständig auf den sauberen und gut lesbaren Zustand der Sicherheits Bildzeichen Ersetzen Sie fehlende beschädigte oder unleserliche Schilder umgehend Sie können diese unter Angabe der vorstehenden Nummern über Ihren Händler beziehen Falls Teile mit aufgeklebten Sicherheits Bildzeichen ausgetauscht werden müssen ist darauf zu achten daß die Sicherheits Bildzeichen auf den Ersatzteilen ebenfalls wied...

Page 15: ...ande Giv agt flyvende genstande sørg for at overholde sikkerhedsafstanden når motoren kører 209 095 960 Wickelgefahr durch drehende Gelenkwelle Ausreichend Abstand zur drehenden Gelenkwelle halten Keine lose Kleidung oder sonstige Teile tragen die von der Gelenkwelle erfaßt werden können 209 095 960 TRANSMISSION SHAFT ENTANGLEMENT Keep clear of and keep loose clothing away from rotating power tran...

Page 16: ...tecker der Dreipunkt Anbaubolzen immer ordnungsgemäß angebracht sind Verriegeln Sie die mechanischen Sicherungen oder Zylinderabstützungen bei Geräten mit Hydraulikzylindern Erlauben Sie niemals das Mitfahren auf dem Gerät Verbinden Sie die beiden Bremspedale des Schleppers zusammen Benutzen Sie die Bremspedale beim Fahren in Transportgeschwindigkeit niemals einzeln Fahren Sie mit angepaßter siche...

Page 17: ...kke passagerer på traktoren med mindre der er indsat et sæde til dette formål Tillad ikke personer at sidde på rotorharven når denne transporteres Overvej alternative transportveje Planlæg din transportrute således at tung trafik og spidsbelastede trafikperioder undgås Vær en sikker og imødekommende chauffør Sørg for at give plads til andre trafikanter i alle situationer smalle broer gadekryds m v...

Page 18: ... Weight J Noise level E Power Requirement DESCRIPTION Fig 19 1 indicates the assemblies referred to in the text of this manual which are named below K PTO Shaft S Combi Hitch L Overload Clutch T Crumble Roller M Gearbox U Depth Control N Gear Train Housing V Levelling Bar P Blades W Side Plates R Top Mast The HK31 model is a PTO driven ground cultivator It is fittet with a three speed change gearb...

Page 19: ...ritype Kraftoverføringen kommer fra traktorens PTO aksel som er udstyret med en koblingssikring Derfra går kraftoverføringen videre til gearkassen til den kraftige rotorramme som er udstyret med modstillede knive Arbejdsdybden reguleres vha rørpakkervalsen eller pakkervalsen Valsen hæ nger frit på de justerbare stoppinde foroven Ved at flytte rundt på stoppindene kan arbejdsdybden reguleres Planér...

Page 20: ...nderziehen und die Schiebeprofile mit graphiertem Molybdänfett einfetten Sämtliche Schrauben und Mutternauf festen Sitz prüfen insbesondere die Messerschrauben Nach ca 1 Stunde Arbeitseinsatz die Schrauben und Muttern nachziehen NEW MACHINE Power Take Off Drive Shaft Clutch For transport purposes PTO Shafts are dismounted and must be refitted as instructed below Fitting PTO Drive Shaft with overlo...

Page 21: ...1 2 Afmonter beskyttelsesskæ rm A Sæ t koblingen fast på gearkassen Sørg derefter for at akselen er monteret korrekt med fastspæ ndningsboltene K Beskyttelsesskæ rm monteres igen Smøring og eftersyn Rotorharven leveres med SAE 85W 140 olie i gearkassen Rammen med rotorhusene leveres med 00 konsistensfedt Sørg for at rotorharven er spæ ndt korrekt før brug og undersøg olie niveauet i henhold til ne...

Page 22: ...die Schlepperzapfwelle eingeschaltet wird den Kreisel Rotavator mit der Hydraulik ausheben bis die Gelenkwelle einen Winkel von 40 erreicht hat Jetzt die Hubbegrenzung auf diese Stellung einstellen siehe Fig 23 2 Die Gelenkwelle darf in Arbeitsstellung nur bis 15 abgewinkelt werden Beim Ausheben bis zu 40 muß die Schlepperzapfwelle ausgeschaltet werden With the Harrovator on a firm level surface a...

Page 23: ... traktoren og rotorharven Fastgør kræ ngningsstabilisatoren eller kontroller at kæ derne kun svejer 50 mm 2 Justér rotorharven på langs og til siden vha liftkrogene på traktoren fig 22 1 og 23 1 Sørg for at sikre tilstræ kkelig væ gt på traktorens forhjul for at kompensere for rotorharvens tunge væ gt Inden kraftudtaget sæ ttes til skal rotorharven hæ ves indtil knivene er 10 20 cm over jorden Sto...

Page 24: ...ungen anziehen Zuletzt den Schutztopf wieder am Getriebe befestigen Lokale Arbeitsbedingungen können ein Nachjustieren der Kupplung erforderlich machen Dabei ist darauf zu achten daß alle Federn gleichmäßig gespannt sind Hierzu müssen die Muttern jeweils mit der gleichen Umdrehungszahl links bzw rechtsherum gedreht werden Einstellungen der Abschaltkupplungen 204056759 204066246 und 204056758 siehe...

Page 25: ...til de lige rammer skiverne og skiverne lige rammer fjedrene Spæ nd dem derefter fast ved at dreje 2 omgang diametralt modsat Beskyttelsesskæ rmen monteres igen Væ r opmæ rksom på at det kan væ re nødvendigt at justere møtrikkerne yderligere I dette tilfæ lde bør De sørge for at skrue det samme antal omgange på hver møtrik UDKOBLING 204056759 204066246 og 204056758 fig 21 1 Palkoblingen bruges til...

Page 26: ...iels der Kegelrollenlager Eine fehlerhafte Montage der Bauteile kann zum frühzeitigen Verschleiß der Wellenprofile und zum Ausfall der Bauteile führen BLADES HOWARD HARROVATOR BLADES Fig 26 1 A are specially designed to cut through the soil and ride over stones whilst producing seed beds of exceptional quality with the moisture retained on the lower layers Bent badly worn or broken blades impair e...

Page 27: ...Arbejdsdybden justeres vha hulskinne som holdes i position vha pinde og spæ ndebolte ROTORDELE fig 27 1 Rotordelene er udstyret med koniske rullelejer C for at kunne klare radial og aksialbelastninger Der er placeret et afstandsstykke D mellem de 2 lejer Afstandsstykket er fremstillet til at væ re en bestemt læ ngde for at sikre optimal funktion af lejerne Kronemøtrikken E bruges til at fastspæ nd...

Page 28: ...chten daß der Abstreifer mit ganzer Breite an der Walze anliegt Die Walze hält sich leicht sauber wenn sie nach jedem Einsatz gereinigt und eingeölt wird LEVELLING BAR Fig 28 1 The rear mounted Levelling Bar A is attached to two floating arms C and is adjustable vertically by holes in the mounting arms Pins and clips B lock the Levelling Bar at the desired height to produce a level and even seedbe...

Page 29: ... de blev koblet direkte til traktoren Hulskinnen A giver muilighed for en tæ t sammenkobling Kæ den B sørger for at holde redskaber i position under transport og under arbejdet i det tilfæ lde at det tilkoblede redskab ikke har dybdekontrol HYDRAULISK KOMBI HITCH fig 29 2 Rotorharven kan monteres med en hydraulisk Kombi Hitch som derved flytter væ gten tæ ttere til traktoren under transport I hæ v...

Page 30: ...rbeitsqualität erreichen nehmen Sie bitte die Checkliste auf Seite 32 zu Hilfe OPERATIONAL INFORMATION By varying the speed of rotation of the soil working blades the cultivation depth and the forward travel speed of the tractor the Harrovator will produce a range of tilths in most soil types Various cultivation techniques and a variety of tasks can be handled by the Harrovator It is however parti...

Page 31: ... fremkørselshastighed Modsat efterlades jorden med en grov struktur hvis der arbejdes med høj fremkørselshastighed og langsom rotorhastighed Bemæ rk følgende e Lave rotorhastigheder kræ ver fæ rre hestekræ fter end høje hastigheder f Høje rotorhastigheder øger risikoen for sammenfiltring og kan beskadige jordstrukturen g Høje fremkørselshastigheder og høj rotorhastighed bør kun bruges til tilbered...

Page 32: ...d auch ein Terasseneffekt vermieden Am Vorgewende den Kreiselrotavator immer anheben und die Zapfwelle ausschalten Bei Kurvenfahrten sollte der Kreiselrotavator immer angehoben sein Der Kreiselrotavator ist eine relativ breite Maschine Stellen Sie unbedingt sicher daß bei Straßenfahrt die jeweils geltenden Bestimmungen in Bezug auf Kennzeichnug Beleuchtung maximale Transportbreite usw eingehalten ...

Page 33: ...væ re sikker på at den kører som den skal Hvis De kan svare ja på disse spørgsmål er klar til at bruge maskinen Hvis De har problemer med at opnå et tilfredsstillende resultat bør De tage følgende forholdsregler JORDEN ER FOR KNOLDET Brug en højere rotorhastighed lavere fremkørselshastighed og sæ nk planérplanken Sørg også for at arbejde under tørre forhold JORDEN ER FOR FINDELT Brug en lavere rot...

Reviews: