background image

 

HK 32

33

Schmier- und Pflegeplan

Schema lubrificazione e manutenzione

Lubri Maintenance Chart

Cuadro de lubricación y mantenimiento

Täglich

Daily

Giornalmente

A diario

Wöchentlich

Weekly

Settimanalmente

Cada semana

Alle 500 Stunden

Every 500 hours

Ogni 500 ore

Cada 500 horas

Öl auffüllen

SAE 85W-140

Top up with

Oil SAE 85W-140

Riempire con

Olio SAE 140

Rellene con aceite

SAE 85W-140

Abschmieren

Use grease gun

ingrassare

Engrasar

D

Öl ablassen und auffüllen

Drain flush and fill

Svuotare e riempire

Vaciar y volver a llenar

Getriebsfließfett ablassen und

auffüllen

Drain flush and fill

Svuotare e riempire

Vaciar y volver a llenar

E

Texaco Multifak 283 EP-00

BP Energrease HAT EP-00

ESSO Getriebefließfett –00

Mobil-Mobilplex 44

Shell Tivela Compound A

Total Carter SY 00

Aral P 2862

Fachs-Renax EP-00

M

Befolgen Sie die Anweisungen

des Herstellers

Follow makers instructions

Seguire le istruzioni

Di fabbrica

Siga las instrucciones del

fabricante

Schrauben und Muttern fest

anziehen

Tighten fasteners

Serrare

Apriete los tornillos

CONSIGLI PER L’ USO
Modifivando i parametri di rotazione delle  lame, della profondità di

lavoro e della velocità di avanzamento l’ erpice rotante è adattabile

ad una gran varietà di tipologie del terreno.
E’ possibile con questa macchina utilizzare varie tecniche lavorative.
La macchina è particolarmente adatta per la preparazione del letto di

semina consentendo il mantenimento dell’ umidità nel sub strato.
Come  principio  generale  si  può  ottenere  un  terreno  più  raffinato

utilizzando una velocità di avanzamento lenta con un numero di giri

dei  rotori  molto  elevato,  di  contro  se  adottiamo  una  velocità  di

avanzamento più veloce ma con una rotazione bassa delle lame si

ottiene un terreno meno raffinato.
Tenere sempre presenti i seguenti punti:

 

Una rotazione bassa dei rotori richiede meno potenza

 

Una rotazione troppo alta dei rotori aumenta il consumo

delle  lame  e  può  provocare  un  danneggiamento  della

struttura del suolo.

 

Velocità elevata sia di avanzamento che dei rotori si deve

usare  solo  su  terreni  preventivamente  lavorati  e  per  la

preparazione dei letti di semina.

 

Cercare  di  evitare  l’  utilizzo  dll’  erpice  quando  i  terreni

sono  troppo  umidi  o  troppo  secchi.  In  condizioni  di

terreno  troppo  umido  la  terra  si  impasta sotto  l’  erpice.

Con  terreno  molto  secco  si  produce  molta  polvere

aumentando  il  consumo  delle  lame  e  delle  parti  in

movimento.

INFORMAZIONI  D’ USO
Regolare la profondità di lavoro desiderata ed il settaggio della barra

livellatrice in conseguenza. Selzionare la velocità dei rotori.
Assicurarsi  che  il  sollevatore  del  trattore  non  sia  in  posizione  di

sforzo controllato.
Azionare  la  PDF  e  interrare  lentamente  l’  attrezzo  aumentando

progressivamente  velosità  fino  a  raggiungimento  della  profondità

settata. Procedere per una breve distanza e assicurarsi che i risultati

del lavoro svolto siano in linea con quanto da Voi richiesto.
Se dovessero presentarsi dei problemi consultare la checklist

CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Variando la velocidad de trabajo de las cuchillas, la profundidad de

trabajo y la velocidad de avance del tractor, la grada rotativa permite

producir una amplia gama de labores en la mayoría de suelos.
Varias  técnicas  de  cultivo  y  de  trabajos  se  pueden  realizar  con  la

grada  rotativa.    Es  particularmente  adecuada  para  preparación  de

cama de siembra, manteniendo la humedad en las capas inferiores,

de forma rápida y económica.
Como principio general se obtienen suelos finos con una combinación

de alta velocidad de  rotor y  una  velocidad de  avance  lenta. Por  el

contrario  una  velocidad  de  rotor  lenta  y  una  velocidad  de  avance

rápida produce un trabajo más grueso.
Los siguientes puntos se deben también tener en cuenta:

 

Una velocidad de rotor baja requiere menor potencia

 

Una  alta  velocidad  de  rotor  incrementa  el  desgaste  de

cuchillas y puede dañar la estructura del suelo.

 

Velocidades de avance y de rotor  rápidas  se deben usar

solo para preparación de camas de siembra someras en

suelos previamente trabajados.

 

Trate  de  evitar  el  cultivo  cuando  el  suelo  esté

excesivamente húmedo o seco. En condiciones de mucha

humedad el suelo se  apelotona y frena las cuchillas. En

suelos muy secos se produce mucho polvo y el desgaste

se acelera.

INFORMACIÓN DE USO
Fije el control de  profundidad a la posición requerida y ajuste la placa

niveladora  en concordancia.
Seleccione una velocidad de rotor
Asegúrese de que el elevador del tractor no se encuentra en posición

de control de tiro.
Conecte la toma de fuerza del tractor y conduzca al tiempo que va

bajando progresivamente la grada al suelo hasta que la profundidad

deseada se consigue.
Proceda un tramo corto y compruebe si el resultado es satisfactorio y

uniforme  a  lo  ancho  de  toda  la  grada.  Si  no  haga  los  ajustes

apropiados para  conseguir la labor deseada a la velocidad de rotor lo

más lenta posible.
En  caso  de  que  sea  difícil  obtener  los  resultados  esperados

compruebe la sección “Algunas dificultades y sus soluciones” donde

se sugieren soluciones a la mayoría de problemas de uso.

Summary of Contents for HK 32-250

Page 1: ...TRIEBSANLEITUNG und ERSATZTEILLISTE OPERATING INSTRUCTIONS PARTS LIST MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUCIONES Y LISTA DE PIEZAS HK32 Kreiselrotavator Harrovator Erpice Rotante Grada Rotativa 209 005 480 ...

Page 2: ...avator erhalten Beim Fehlen der Garantieerklärung wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler Die Serien und Modellnummer ist auf dem Typenschild das auf lhrem Kreisel Rotavator aufgenietet ist eingestanzt Für zukünftige Auskünfte tragen Sie die Nummer unten ein Führen Sie sie immer auf wenn Sie Ersatzteile bestellen MODELL Nr HK ______ SERIEN Nr ________________________ Kaufdatum _________...

Page 3: ...china Per la richiesta ricambi annotare i seguenti estremi MODELLO Nº SERIE DATA DI ACQUISTO INDICE Normas de seguridad 4 17 Protecciones de la transmisión cardan 10 11 Protecciones de la grada rotativa 12 13 Localización de los adhesivos de seguridad 14 15 Seguridad durante el transporte 16 17 Caracteristicas del grupo de cambio por palanca 18 19 Especificaciones técnicas 20 21 Máquina nueva 22 2...

Page 4: ...Personen Beachten Sie das SICHERHEITSWARNZEICHEN Es bedeutet ACHTUNG SICHERHEITSMAßNAHME Die Nichtbeachtung der gegebenen Sicherheitsanweisungen kann schwerwiegenden Unfallschäden zur Folge haben Sollten Sie Fragen haben die nicht in dieser Anleitung beantwortet sind wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler oder Vertreter Sollten Sie noch weitere Kopien dieser Bedienungsanleitung benötig...

Page 5: ...zione LEALAS POR FAVOR PUEDEN SALVAR UNA VIDA LA SEGURIDAD ES SU RESPONSABILIDAD La seguridad de los usuarios y otras personas es una parte importante en el diseño fabricación venta entrega y mantenimiento de la máquina HOWARD ha diseñado y fabricado esta grada rotativa con las máximas protecciones posibles es responsabilidad del distribuidor asegurarse de seleccionar la máquina correcta para su t...

Page 6: ...er beginnt mit der Folge schwerwiegender Verletzungen NACH DER ARBEIT Untersuchen Sie den Kreisel Rotavator auf Beschädigungen Prüfen Sie ob alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind Führen Sie Schmierung und Wartung durch wie in dieser Bedienungsanleitung detailliert beschrieben ist Schalten Sie die Schlepperzapfwelle aus wenn der Kreisel Rotavator transportiert wird BEFORE USE Ensure operat...

Page 7: ...rollare dadi bulloni e stringerli Lubrificare la macchina Disconnettere la trasmissione durante il trasporto su starda Antes del uso Asegúrese de que los operadores han comprendido las instrucciones de este manual Consultar el Manual del fabricante del Tractor sobre instrucciones para montar aperos Asegúrese de que la grada rotativa descansa sobre terreno firme y nivelado y con el pie de aparcamie...

Page 8: ...ged exporsure to noise can cause impairment or loss of hearing Ensure the Harrovator is not operated by children or untrained persons Use the Harrovator only for the purpose for which it was designed tested and in accordance with the instructions contained in this publication Ensure that only responsible properly instructed people operate this machinery Inexperienced operators will require trainin...

Page 9: ... Personas sin experiencia requieren entrenamiento e inicialmente necesitan supervisión por alguna persona de experiencia Interpretar derecha o izquierda según la mano derecha o izquierda del operador sentado en el tractor y mirando hacia adelante Quite la presión del sistema hidráulico antes de manipular cualquier componente hidráulico MAI Toccare parti calde o in movimento durante l utilizzo dell...

Page 10: ...setzen so benutzen Sie nur Spezialwerkzeuge die der Hersteller zur Verfügung stellt Befolgen Sie stets die Anbau Schmier und Instandhaltungsanweisungen die der Hersteller der Gelenkwellenschutze mitliefert PTO DRIVE SHAFT GUARDS Consult the PTO Shafts Manufacturer s manual for instructions on mounting PTO Shafts and safe working methods HOWARD PRODUCTS are supplied with non rotating PTO Drive Shaf...

Page 11: ...costruttore del cardano PROTECCIONES DE LA TRANSMISIÓN CARDAN Consulte el manual de instrucciones del fabricante de la transmisión cardan para su montaje y uso con seguridad Todos los productos HOWARD van equipados con protecciones que no giran en la transmisión cardan Deben estar correctamente montadas y mantenidas Antes y después del uso de la grada rotativa debe revisarse el estado de las prote...

Page 12: ...gschleudernde Teile und durch hydraulisch schwenkbare Maschinenteile Auf ausreichenden Sicherheitsabstand achten MINDESTENS 10 M ATTENTION There are dangers caused by the rotating rotors by objects which are thrown out of the machine and by hydraulically moving parts Ensure a safety distance of minimum 10 meters Die Maschinenschutzeinrichtungen sind in der Ersatz teilliste abgebildet Sofern typenb...

Page 13: ...IONE Esistono pericoli causati dal rotore o da oggetti che possono essere scagliati dalla macchina ATENCIÓN Existen peligros causados por los rotores y por los objetos que pueden ser despedidos por la máquina Asegure una distancia de seguridad mínima de 10 m Le protezioni dell erpice rotante sono riportate sul manuale ricambi Se per alcuni modelli si richiedono protezioni aggiuntive queste sono ri...

Page 14: ...n Sie ständig auf den sauberen und gut lesbaren Zustand der Sicherheits Bildzeichen Ersetzen Sie fehlende beschädigte oder unleserliche Schilder umgehend Sie können diese unter Angabe der vorstehenden Nummern über Ihren Händler beziehen Falls Teile mit aufgeklebten Sicherheits Bildzeichen ausgetauscht werden müssen ist darauf zu achten daß die Sicherheits Bildzeichen auf den Ersatzteilen ebenfalls...

Page 15: ...Gelenkwelle erfaßt werden können 209 095 960 Transmission Shaft Entanglement Keep clear of and keep loose clothing away from rotating power transmission shafts to avoid entanglement 209 095 960 Pericolo di contatto con la trasmissione cardanica Tenere le mani e abiti larghi lontano dagli organi rotanti 209 095 960 Peligro de enredamiento con la transmisión cardan Manténgase alejado y mantenga las ...

Page 16: ...tecker der Dreipunkt Anbaubolzen immer ordnungsgemäß angebracht sind Verriegeln Sie die mechanischen Sicherungen oder Zylinderabstützungen bei Geräten mit Hydraulikzylindern Erlauben Sie niemals das Mitfahren auf dem Gerät Verbinden Sie die beiden Bremspedale des Schleppers zusammen Benutzen Sie die Bremspedale beim Fahren in Transportgeschwindigkeit niemals einzeln Fahren Sie mit angepaßter siche...

Page 17: ...ssimi consentiti per gli attraversamenti di ponti SEGURIDAD EN EL TRANSPORTE Al transportar la máquina en un tractor por vía pública asegúrese que cumple con las normas de tráfico Algun tipo de carreteras puede estar restringido El transporte puede estar restringido durante el día o en horas punta Puede que sea necesario incorporar señalización del ancho de máquina Puede que sea necesario incorpor...

Page 18: ...en siehe Fig 19 2 und 19 3 Grundsätzlich ist die Zapfwellendrehzahl 1000 min vorzuziehen Fig 18 1 und Fig 19 1 list the Harrovator models available with the following information A Model Type F Input speed B Tillage Width G Rotor speed C Overall Width H Number of Rotors D Weight J Noise level E Power Requirement THREE SPEED LEVER CHANGE GEARBOX HK32D Fig 18 2 The 3 speed Lever Change Gearbox can b...

Page 19: ... CAMBIO A 2 VELOCITA HK32 ZS fig 19 2 Il cambio a due velocità fig 19 2 é adatto per trattori con 1000 rpm alla presa di forza Consente due velocita 274 e 318 rpm ai rotori Sostituendo gli ingranaggi posteriori è possibile ottenere alte velocità così come lavorare a 540 rpm fig 19 2 e 19 3 anche se ciò non è raccomandato CARTER DE 3 VELOCIDADES HK32 D fig 18 2 El cárter de 3 velocidades se puede s...

Page 20: ...category see Fig 18 1 ang Fig 19 1 E Drive is transmitted from tractor PTO through PTO shaft fitted with an overload safety clutch unit to gearbox driving a heavy duty gear train which carries pairs of contra rotating blades The tillage depth is regulated by an open Crumble Roller or Packer Roller The roller is free floating on the adjustable upper stop pins By changing the LH and RH stop pin the ...

Page 21: ...zione delle lame versione W si possono adattare avanzamento profondità e velocità per la maggior parte delle tipologie di terreno DESCRIPCIÓN La fig 20 1 indica las partes referidas en el texto de este manual que són K Transmisión cardan S Enganche sembradora L Embrague T Rodillo M Carter U control de profundidad N Bancada V Placa niveladora P Cuchillas W Deflectores laterales R Torreta La grada r...

Page 22: ...useinanderziehen und die Schiebeprofile mit graphiertem Molybdänfett einfetten Sämtliche Schrauben und Mutternauf festen Sitz prüfen insbesondere die Messerschrauben Nach ca 1 Stunde Arbeitseinsatz die Schrauben und Muttern nachziehen NEW MACHINE Power Take Off Drive Shaft Clutch For transport purposes PTO Shafts are dismounted and must be refitted as instructed below Fitting PTO Drive Shaft with ...

Page 23: ...serraggio dopo le prime ore di lavoro MAQUINA NUEVA Transmisión cardan y embrague Para facilitar el transporte la transmisión cardan viene desmontada y debe montarse como se indica Montaje de la transmisión con embrague fig 23 2 Desmonte el protector del embrague A del cárter Monte el embraje en el eje primario y fíjelo con los tornillos de tope Vuelva a montar el protector del embrague al cárter ...

Page 24: ...die Schlepperzapfwelle eingeschaltet wird den Kreisel Rotavator mit der Hydraulik ausheben bis die Gelenkwelle einen Winkel von 40 erreicht hat Jetzt die Hubbegrenzung auf diese Stellung einstellen siehe Fig 25 2 Die Gelenkwelle darf in Arbeitsstellung nur bis 15 abgewinkelt werden Beim Ausheben bis zu 40 muß die Schlepperzapfwelle ausgeschaltet werden With the Harrovator on a firm level surface a...

Page 25: ...olare il bloccaggio del sollevatore a questa altezza L ANGOLO DI LAVORO DEL CARDANO NON DEVE MAI SUPERARE I 40º fig 25 2 Per scollegare la macchina dal trattore seguire la procedura inversa sempre assicurandosi di essere su terreno livellato e con macchina stabile Con la grada rotativa en una superficie nivelada ajuste el control de profunidad hasta que el eje del cárter esté horizontal fig 24 1 P...

Page 26: ...fwelle ausschalten 2 Die Maschine von dem Hindernis das das Ansprechen der Kupplung verursacht hat befreien dabei ist der Kreiselegge auszuheben 3 Den Schleppermotor mit Leerlauf laufen lassen 4 Zapfwelle des Schleppers wieder einschalten und auf keinen Fall Gas geben Spätestens dabei dürfte sich die Kupplung automatisch wieder einschalten FRICTION CLUTCHES 204066248 und 204056754 Fig 23 2 Tighten...

Page 27: ...si riattiva automaticamente Se questo non dovesse accadere ripetere l operazione EMBRAGUE 204066248 Y 204056754 Fig 23 2 Apriete 2 tuercas opuestas hasta que toquen al muelle y luego girelas 2 vueltas y media Así se centran los discos y el núcleo Afloje las demás tuercas Apriete estas tuercas a mano hasta que toquen la arandela y la arandela toque el muelle dándoles luego 2 vueltas y media Reempla...

Page 28: ...enlager Eine fehlerhafte Montage der Bauteile kann zum frühzeitigen Verschleiß der Wellenprofile und zum Ausfall der Bauteile führen BLADES HOWARD HARROVATOR BLADES Fig 28 1 A are specially designed to cut through the soil and ride over stones whilst producing seed beds of exceptional quality with the moisture retained on the lower layers Bent badly worn or broken blades impair efficiency and shou...

Page 29: ...netti molto accuratamente al fine di evitare un anomalo e rapido consumo dei componenti rotore CUCHILLAS Las cuchillas de grada rotativa HOWARD FIG 28 1 A han sido diseñadas para cortar el suelo y sobrepasar las piedras al tiempo que producen una cama de siembra de calidad excepcional manteniendo la humedad en las capas inferiores Las cuchillas dobladas muy gastadas o rotas restan eficiencia y se ...

Page 30: ...nziehen der Mutter darauf achten daß der Abstreifer mit ganzer Breite an der Walze anliegt Die Walze hält sich leicht sauber wenn sie nach jedem Einsatz gereinigt und eingeölt wird LEVELLING BAR Fig 30 1 The rear mounted Levelling Bar A is attached to two floating arms C and is adjustable vertically by Spindle B at the desired height to produce a level and even seedbed SIDE PLATES Fig 30 1 The sid...

Page 31: ...una buona manutenzione PLACANIVELADORA Fig 30 1 La placa niveladora trasera A se fija mediante dos brazos flotantes C y se ajusta verticalmente por los orificios del brazo Los bulones y pasadores B fijan la placa niveladora a la altura deseada produciendo una cama de siembra nivelada y uniforme DEFLECTORES LATERALES Fig 30 1 Los deflectores laterales D restringen la salida de tierra lateralmente e...

Page 32: ...rbeitsqualität erreichen nehmen Sie bitte die Checkliste auf Seite 34 zu Hilfe OPERATIONAL INFORMATION By varying the speed of rotation of the soil working blades the cultivation depth and the forward travel speed of the tractor the Harrovator will produce a range of tilths in most soil types Various cultivation techniques and a variety of tasks can be handled by the Harrovator It is however parti...

Page 33: ...I D USO Regolare la profondità di lavoro desiderata ed il settaggio della barra livellatrice in conseguenza Selzionare la velocità dei rotori Assicurarsi che il sollevatore del trattore non sia in posizione di sforzo controllato Azionare la PDF e interrare lentamente l attrezzo aumentando progressivamente velosità fino a raggiungimento della profondità settata Procedere per una breve distanza e as...

Page 34: ...d auch ein Terasseneffekt vermieden Am Vorgewende den Kreiselrotavator immer anheben und die Zapfwelle ausschalten Bei Kurvenfahrten sollte der Kreiselrotavator immer angehoben sein Der Kreiselrotavator ist eine relativ breite Maschine Stellen Sie unbedingt sicher daß bei Straßenfahrt die jeweils geltenden Bestimmungen in Bezug auf Kennzeichnug Beleuchtung maximale Transportbreite usw eingehalten ...

Page 35: ...ale di sicurezza e di segnalazione visiva luminosa ALGUNAS DIFICULTADES Y SUSSOLUCIONES Antes de iniciar el trabajo asegúrese de 1 Las protecciones y dispositivos de seguridad estan en su posición y operativos 2 El hidráulico del tractor está en posición de control 3 La transmisión cardan no excede un ángulo de 20º y la grada rotativa se encuentra levantada 10 20 cm del suelo 4 Que los brazos infe...

Reviews: